1
00:00:06,006 --> 00:00:09,175
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,511 --> 00:00:12,721
Bom dia!
3
00:00:12,804 --> 00:00:15,306
Temos aqui uma dedicação para a Mindy,
4
00:00:15,390 --> 00:00:18,476
que colhe carroças de carnificina
no 16.o distrito.
5
00:00:18,560 --> 00:00:21,771
Continua, mantém-te em forma
e toca a andar, querida.
6
00:00:36,578 --> 00:00:38,913
Fixe...
7
00:00:50,967 --> 00:00:54,262
A receber transmissão.
8
00:00:54,345 --> 00:00:55,346
- Clancy?
- O quê?
9
00:00:55,430 --> 00:00:56,723
Estás aí? Ouves-me?
10
00:00:56,806 --> 00:01:00,185
- Daniel Hoops?
- Já não posso ver mais o teu espaçocast.
11
00:01:00,268 --> 00:01:01,102
O quê?
12
00:01:01,186 --> 00:01:02,937
- O meu pai anda a moer-me.
- Não!
13
00:01:03,021 --> 00:01:06,107
O meu pai está a cagar os calções,
o meu pai quer matar-te,
14
00:01:06,191 --> 00:01:08,193
o meu pai derreteu o Chad.
15
00:01:08,276 --> 00:01:10,612
- Espera, o quê?
- Clancy, obrigado pelo gelado,
16
00:01:10,695 --> 00:01:14,240
mas o meu pai é um homem poderoso.
Talvez devas deixar a cidade, sim?
17
00:01:15,033 --> 00:01:18,328
- Clancy, tenho de ir, mas...
- Sim, Daniel?
18
00:01:18,411 --> 00:01:21,164
Adoro estas camisas. Daniel Hoops fora!
19
00:01:21,247 --> 00:01:22,082
Não!
20
00:01:27,128 --> 00:01:30,548
Estou de olho em ti, Clancy Gilroy!
21
00:01:30,632 --> 00:01:32,217
Saudações, Mestre.
22
00:01:32,300 --> 00:01:35,929
Fiz uma análise profunda ao interior
ontem à noite e descobri um planeta
23
00:01:36,012 --> 00:01:38,264
que talvez lhe interesse.
24
00:01:38,348 --> 00:01:41,267
- O que é isso? Não parece...
- Vilamercúrita.
25
00:01:41,351 --> 00:01:44,687
Um planeta paradisíaco incomparável.
26
00:01:44,771 --> 00:01:48,900
Todos os seres deste mundo
atingiram a harmonia máxima...
27
00:01:49,484 --> 00:01:50,568
Namastex!
28
00:01:51,653 --> 00:01:53,571
... e o hedonismo máximo.
29
00:01:55,198 --> 00:01:58,785
Nem pensar, parece bom demais.
Tem de haver algo de errado.
30
00:01:58,868 --> 00:02:02,622
Se isto estiver errado,
não quero estar certo.
31
00:02:02,705 --> 00:02:04,666
Espero que não se importe, Mestre,
32
00:02:04,749 --> 00:02:07,627
mas criei um avatar erótico para si,
33
00:02:07,710 --> 00:02:11,798
concebido para desfrutar das muitas orgias
que este mundo tem para oferecer.
34
00:02:12,757 --> 00:02:13,716
Que tipo fixe.
35
00:02:13,800 --> 00:02:15,426
Bon voyage, Mestre!
36
00:02:15,510 --> 00:02:18,930
A iniciar simulação em três, dois,
37
00:02:19,013 --> 00:02:20,682
um...
38
00:02:45,373 --> 00:02:48,543
Aloha, minha amiga ilhoa
de pescoço comprido.
39
00:02:48,960 --> 00:02:51,671
Onde estão as orgias?
40
00:02:55,592 --> 00:02:58,469
Pode ser um copo. Onde estou?
41
00:02:58,553 --> 00:03:01,639
Acho que isto não é a Vilamercúrita.
42
00:03:02,182 --> 00:03:06,519
Ainda não vejo uma orgia,
mas a noite é uma criança.
43
00:03:07,145 --> 00:03:09,731
Desculpe, onde estão as orgias?
44
00:03:10,064 --> 00:03:12,942
Ou a piscina... Piscinas, até?
45
00:03:13,526 --> 00:03:14,986
Certo, desculpe!
46
00:03:15,653 --> 00:03:17,739
Tá-se? Onde estão as orgias esta noite?
47
00:03:17,822 --> 00:03:19,741
Cala-te! Para.
48
00:03:19,824 --> 00:03:20,742
Vamos recomeçar.
49
00:03:20,825 --> 00:03:24,829
Chamo-me Clancy e vocês dois amigos...
cavalhei... amigos cavalheirescos...
50
00:03:24,913 --> 00:03:26,998
- Sou o Fred.
- Steve.
51
00:03:27,790 --> 00:03:29,751
Posso entrevistar-vos?
52
00:03:29,834 --> 00:03:31,628
- Prefiro que não.
- É para o espaço.
53
00:03:31,711 --> 00:03:34,839
- Um espaçocast? Não, obrigado.
- Está bem.
54
00:03:40,678 --> 00:03:43,640
Eis um homem que sabe
onde está a tenda da orgia.
55
00:03:43,723 --> 00:03:45,516
Ouça, pescoço de minhoca!
56
00:03:45,600 --> 00:03:48,228
Traga-me umas bebidas
para o velho do bigode
57
00:03:48,311 --> 00:03:50,897
com um olho ali, o olho mau.
58
00:03:50,980 --> 00:03:53,608
- Parece que teve um dia difícil.
- Estou sóbrio!
59
00:03:53,691 --> 00:03:56,986
Estou sóbrio!
60
00:03:58,196 --> 00:03:59,405
Os meus insetos!
61
00:04:04,953 --> 00:04:08,873
Agarrar em pessoas pela camisa
é contra as regras, Cornelius.
62
00:04:09,791 --> 00:04:12,502
Porque não podes ser mais
como o Fred e o Steve?
63
00:04:12,585 --> 00:04:13,795
Obrigado, Trudy!
64
00:04:14,254 --> 00:04:15,672
Mas eu perdoo-te.
65
00:04:16,214 --> 00:04:18,258
Amor!
66
00:04:18,341 --> 00:04:22,220
A única coisa
que a minha armadura não aguenta!
67
00:04:23,304 --> 00:04:28,726
A minha armadura foi feita
Pelo Rei dos Insetos
68
00:04:29,269 --> 00:04:35,233
Quando salvei a filha dele
Num ensolarado dia de verão...
69
00:04:37,318 --> 00:04:39,445
Tem a voz de um anjo, aquele homem.
70
00:04:41,823 --> 00:04:43,783
- Obrigado, Trudy!
- Saúde!
71
00:04:45,576 --> 00:04:46,411
Olá.
72
00:04:46,494 --> 00:04:48,705
BUSCA DA POÇÃO
73
00:04:48,788 --> 00:04:49,747
Chamo-me Clancy.
74
00:04:51,499 --> 00:04:54,419
Senhora, chamo-me Clancy... Gilroy.
75
00:04:57,213 --> 00:04:58,047
Botas grátis!
76
00:04:59,132 --> 00:05:00,883
Vou ficar com estas botas, senhora.
77
00:05:03,011 --> 00:05:04,429
Um momento, minha senhora.
78
00:05:09,809 --> 00:05:11,394
- Até breve.
- Sai de cima de mim!
79
00:05:11,477 --> 00:05:12,312
Insetos!
80
00:05:12,812 --> 00:05:15,231
Gostaria de participar no meu espaçocast?
81
00:05:20,987 --> 00:05:21,946
Aqui tens.
82
00:05:22,822 --> 00:05:23,865
Vem comigo.
83
00:05:26,534 --> 00:05:30,538
O EVANGELHO DA MEIA-NOITE
COM TRUDY GOODMAN
84
00:05:31,080 --> 00:05:36,502
Trudy, aquilo foi tão duro da tua parte.
Ao dizeres: "Eu perdoo-te!"
85
00:05:36,836 --> 00:05:39,589
Pumba! Derreteste aquele tipo.
86
00:05:39,672 --> 00:05:42,759
Sim, mas não significa
que não tenha coração.
87
00:05:42,842 --> 00:05:45,178
Muitas vezes,
o melhor que podemos fazer
88
00:05:45,261 --> 00:05:46,554
é pensar no perdão
89
00:05:46,637 --> 00:05:48,848
como a libertação do coração...
- Certo.
90
00:05:48,931 --> 00:05:52,769
... destes estados de rancor,
ressentimento, raiva e má vontade.
91
00:05:52,852 --> 00:05:54,771
- Sim.
- Às vezes, é o melhor a fazer.
92
00:05:54,854 --> 00:05:56,439
Não vamos amar o nosso inimigo,
93
00:05:56,564 --> 00:06:00,485
mas não temos de ficar
obcecados para sempre
94
00:06:00,568 --> 00:06:03,696
com o mal que nos foi causado.
- Sim.
95
00:06:04,280 --> 00:06:05,531
O perdão é complicado.
96
00:06:05,615 --> 00:06:08,534
Vejo-o
como uma barra de elevações espiritual.
97
00:06:08,618 --> 00:06:10,161
E lembro-me de arranjar...
98
00:06:10,953 --> 00:06:13,414
... um treinador,
e ele levou-me à barra de elevações
99
00:06:13,498 --> 00:06:15,416
e diz: "Vamos pôr-te a fazer elevações!
100
00:06:15,500 --> 00:06:17,794
E eu: "Não consigo!"
Ele diz: "Não, Clancy,
101
00:06:17,877 --> 00:06:21,297
vou ensinar-te a fazer elevações."
E eu: "Não consigo! Nunca acontecerá."
102
00:06:21,381 --> 00:06:23,633
E, de facto,
não consegui fazer à primeira,
103
00:06:23,716 --> 00:06:25,718
mas ele disse: "Deixa-me mostrar-te algo."
104
00:06:25,802 --> 00:06:27,845
Ele começa a pôr umas cenas embaraçosas...
105
00:06:27,929 --> 00:06:30,556
Não sei o que são,
umas fitas em mim ou assim,
106
00:06:30,640 --> 00:06:31,933
e fica um pouco mais leve.
107
00:06:32,016 --> 00:06:34,477
- Ele deu-te algum apoio.
- Algum apoio.
108
00:06:34,560 --> 00:06:35,770
- Depois...
- É essencial.
109
00:06:35,853 --> 00:06:38,981
... dentro de semanas, elevações!
Estou a fazer elevações!
110
00:06:39,065 --> 00:06:41,359
- Libertei-me de...
- Ainda consegues fazer?
111
00:06:41,442 --> 00:06:43,236
Não sei, não tenho ido ao ginásio,
112
00:06:43,319 --> 00:06:46,406
mas agora sei que consigo.
- É fantástico, Clancy.
113
00:06:46,489 --> 00:06:48,074
O perdão é a barra de elevações.
114
00:06:48,157 --> 00:06:53,287
Olhamos para ela e pensamos:
"Nem... por... sombras.
115
00:06:53,371 --> 00:06:56,791
Aquela filha da mãe?
Estás a brincar? Não consigo.
116
00:06:56,874 --> 00:07:00,670
- Ele não. Ele..."
- Certo, mas não o fizeste sozinho.
117
00:07:00,962 --> 00:07:03,673
- Pois.
- Sozinhos não conseguimos.
118
00:07:03,756 --> 00:07:05,883
- Certo.
- Tens apoio!
119
00:07:06,634 --> 00:07:10,263
Esta é a Rumi.
Há uma comunidade de espírito.
120
00:07:10,346 --> 00:07:17,270
Junta-te a ela e sente o prazer de andar
na rua barulhenta e ser o barulho.
121
00:07:17,353 --> 00:07:20,189
Bebe toda a tua paixão e sê uma desgraça.
122
00:07:20,982 --> 00:07:23,943
Fecha os dois olhos
para veres com o outro olho.
123
00:07:24,485 --> 00:07:27,905
Abre as mãos, se quiseres ser agarrado.
124
00:07:30,032 --> 00:07:31,576
Sabes, tens apoio.
125
00:07:31,659 --> 00:07:33,661
Precisamos um do outro. De uma comunidade.
126
00:07:33,744 --> 00:07:36,289
E foi por isso que abri o InsightLa.
127
00:07:36,706 --> 00:07:39,459
Vim para cá, na meia-idade.
128
00:07:40,710 --> 00:07:42,462
- Não!
- O que se passa, senhora?
129
00:07:46,632 --> 00:07:49,218
Trudy, sou suave como estas pétalas
130
00:07:49,302 --> 00:07:50,803
e és afiada como um espinho.
131
00:07:50,887 --> 00:07:52,722
Juntos, fazemos uma rosa.
132
00:07:53,222 --> 00:07:54,140
Trudy...
133
00:07:54,849 --> 00:07:56,058
... posso casar contigo?
134
00:07:57,477 --> 00:07:59,562
- Cabra Trudy!
- Trudy!
135
00:08:00,354 --> 00:08:02,106
Sou demasiado duro para ti!
136
00:08:06,402 --> 00:08:08,946
Sim, estava completamente sozinha.
137
00:08:09,030 --> 00:08:11,616
E pensei: "Deve haver quem sinta o mesmo."
138
00:08:11,699 --> 00:08:14,911
Porque não nos juntamos?
Porque não criamos uma comunidade juntos?
139
00:08:14,994 --> 00:08:16,454
- Sim.
- E precisamos disso.
140
00:08:17,413 --> 00:08:20,416
É o mesmo com o perdão,
é o mesmo com a consciência plena,
141
00:08:20,500 --> 00:08:22,543
é o mesmo com o amor.
142
00:08:22,627 --> 00:08:24,212
Não o podemos fazer sozinhos.
143
00:08:24,295 --> 00:08:27,173
Ouço-te a dizer isso e acho que...
144
00:08:27,256 --> 00:08:30,092
Estive ao telefone
com o meu amigo que... Ele...
145
00:08:31,135 --> 00:08:35,223
A mãe acabou de falecer,
o pai morreu há anos,
146
00:08:35,306 --> 00:08:39,310
o irmão dele... Ele afastou-se do irmão...
147
00:08:40,228 --> 00:08:42,688
E tu percebes que...
148
00:08:43,981 --> 00:08:45,858
Eu é que devia estar a pedir ajuda.
149
00:08:46,692 --> 00:08:49,403
Cassiopeia, está tudo bem.
150
00:08:49,487 --> 00:08:52,240
A tua força está a inspirar-me.
151
00:08:52,323 --> 00:08:54,909
- O contacto com a realidade ajuda-me.
- Isso é lindo.
152
00:08:54,992 --> 00:08:59,288
E acho que tenho sorte por esta pessoa
ter tido a coragem de não temer
153
00:08:59,372 --> 00:09:00,831
contactar-me.
154
00:09:00,915 --> 00:09:02,375
Sim, mas não é sorte.
155
00:09:02,458 --> 00:09:04,293
- É porque ouviste.
- Certo.
156
00:09:04,377 --> 00:09:07,838
Temos um sonar
para quando as pessoas nos ouvem.
157
00:09:07,922 --> 00:09:10,216
- Certo.
- Foi por isso que ele veio ter contigo.
158
00:09:10,299 --> 00:09:13,970
Certo. Mas penso nas pessoas
que estão a ouvir agora,
159
00:09:14,053 --> 00:09:15,054
que estão a pensar...
160
00:09:17,056 --> 00:09:21,852
"Não tenho um Clancy a quem ligar.
E estou mesmo só."
161
00:09:21,936 --> 00:09:24,689
- Sim.
- "Ou talvez tenha a quem ligar,
162
00:09:24,772 --> 00:09:27,650
mas não estão a ouvir." O que fazem?
163
00:09:27,733 --> 00:09:28,651
E elas?
164
00:09:28,734 --> 00:09:32,029
E aquelas pessoas
que ainda estão na floresta
165
00:09:32,113 --> 00:09:34,115
de qualquer casa queimada?
166
00:09:34,198 --> 00:09:36,993
Quer se trate de uma casa metafórica
ou de uma verdadeira.
167
00:09:37,076 --> 00:09:41,414
E estão completamente...
Sentem-se desconectadas e sós.
168
00:09:41,497 --> 00:09:47,169
Eu... O que fazem?
Com quem falas quando não tens ninguém?
169
00:09:47,253 --> 00:09:49,380
Sim. É difícil.
170
00:09:49,880 --> 00:09:54,885
Querida, dinheiro...
171
00:09:54,969 --> 00:09:57,221
Queremos o nosso dinheiro, querida.
172
00:09:58,306 --> 00:10:01,100
- Devo dar-lhes dinheiro?
- Não lhes dês nada.
173
00:10:01,183 --> 00:10:03,936
Queremos o nosso dinheiro, querida.
174
00:10:04,020 --> 00:10:07,064
Querida, dinheiro!
175
00:10:09,108 --> 00:10:11,861
Conheço uma pessoa
que ensina escrita consciente
176
00:10:11,944 --> 00:10:14,655
e ela tem um grupo de escrita
num sítio onde pessoas
177
00:10:14,739 --> 00:10:19,493
que estão a viver sem um teto
e que têm doenças mentais podem ir.
178
00:10:19,577 --> 00:10:20,703
Então, vêm todos
179
00:10:20,786 --> 00:10:24,165
e fazem um pouco
de meditação consciente juntos
180
00:10:24,248 --> 00:10:25,499
e depois escrevem,
181
00:10:25,583 --> 00:10:28,461
e depois leem o que escreveram
para os outros e ouvem-se.
182
00:10:28,544 --> 00:10:30,338
E as pessoas adoram!
183
00:10:32,340 --> 00:10:35,217
E depois as coisas acontecem,
a magia acontece.
184
00:10:35,301 --> 00:10:36,969
Uma senhora tinha sido...
185
00:10:37,053 --> 00:10:40,806
Acho que todas as coisas dela
foram roubadas enquanto dormia.
186
00:10:40,890 --> 00:10:44,477
E ela está sozinha,
só Deus sabe onde está a dormir.
187
00:10:44,560 --> 00:10:48,522
Ela acordou, mas escreveu
sobre esta experiência e, depois...
188
00:10:48,606 --> 00:10:52,401
Uns dois tipos no grupo,
amigos dela, disseram:
189
00:10:52,485 --> 00:10:54,278
"Vem dormir debaixo da nossa ponte."
190
00:10:55,821 --> 00:10:58,783
Cuidamos de ti
e guardamos as tuas coisas em segurança."
191
00:10:58,866 --> 00:11:00,159
É uma pena que as pessoas
192
00:11:00,242 --> 00:11:02,244
tenham de dormir debaixo de pontes.
- Sim.
193
00:11:08,668 --> 00:11:11,128
Bom trabalho, Cassiopeia.
194
00:11:11,212 --> 00:11:14,965
Criar oportunidades
para as pessoas se ouvirem.
195
00:11:15,049 --> 00:11:16,926
Estou sempre a voltar a isso.
196
00:11:17,009 --> 00:11:19,929
Se não temos um sítio,
talvez criar um sítio.
197
00:11:23,099 --> 00:11:26,977
Porque se estás só,
sabes que os outros estão sós.
198
00:11:27,061 --> 00:11:29,146
Encontra outra pessoa só.
199
00:11:29,689 --> 00:11:34,068
Trudy, és...
uma pessoa incrível e especial.
200
00:11:34,151 --> 00:11:37,530
Estou a pensar em alturas
da minha vida em que me senti só,
201
00:11:37,613 --> 00:11:40,449
vou dormir num colchão
e tentar esquecer a vida.
202
00:11:40,533 --> 00:11:43,369
Clancy, quando vim para cá,
não conhecia ninguém e...
203
00:11:45,454 --> 00:11:47,873
E comecei o meu primeiro grupo com...
204
00:11:48,999 --> 00:11:49,917
... duas pessoas.
205
00:11:50,251 --> 00:11:51,377
O Fred e o Steve vieram.
206
00:11:51,460 --> 00:11:52,962
- Olá, Trudy!
- Olá, Trudy!
207
00:11:54,547 --> 00:11:55,589
Duas pessoas.
208
00:11:57,633 --> 00:11:58,592
Não abri um centro.
209
00:11:59,009 --> 00:12:02,096
Cresceu organicamente.
Foi como cozinhar do zero.
210
00:12:06,142 --> 00:12:08,227
Nem sequer tive a ideia
de começar um centro.
211
00:12:08,310 --> 00:12:10,187
- Queria companhia.
- Certo.
212
00:12:10,271 --> 00:12:14,316
E encontrei...
Não sei como encontrei o Fred e o Steve!
213
00:12:15,943 --> 00:12:19,530
Acho que foi através de um amigo
do meu primo ou assim,
214
00:12:19,613 --> 00:12:20,906
estás a ver?
- Certo.
215
00:12:24,618 --> 00:12:25,661
Isso é tão fixe.
216
00:12:25,745 --> 00:12:27,455
Quando estabelecemos uma intenção,
217
00:12:27,538 --> 00:12:30,166
o mundo parece vir magicamente
ao nosso encontro.
218
00:12:30,249 --> 00:12:31,959
- Já sentiste isso?
- Sim!
219
00:12:32,668 --> 00:12:35,796
E é espantoso ver...
220
00:12:35,880 --> 00:12:38,716
É quase como se o mundo
estivesse à espera que decidas
221
00:12:38,799 --> 00:12:41,761
de que lado estás e...
- O que é mais importante para ti.
222
00:12:41,844 --> 00:12:42,720
Sim.
223
00:12:42,803 --> 00:12:43,888
- Sim.
- Certo.
224
00:12:43,971 --> 00:12:48,017
Como reunir as tuas energias
em torno do que realmente importa
225
00:12:48,100 --> 00:12:49,894
e do que é mais importante para ti.
226
00:12:49,977 --> 00:12:52,354
E isso significa que, quando estás só,
227
00:12:52,438 --> 00:12:55,065
a companhia é o mais importante para ti.
- Sim.
228
00:12:55,149 --> 00:12:57,234
Quando tens fome,
a comida é o mais importante.
229
00:12:58,194 --> 00:12:59,987
Estavas a falar muito sobre ouvir.
230
00:13:00,070 --> 00:13:02,114
Na outra noite, estava...
231
00:13:04,200 --> 00:13:06,619
... numa festa e a tagarelar com alguém.
232
00:13:06,702 --> 00:13:09,789
A dar-lhe a maior tagarelice de sempre.
233
00:13:09,872 --> 00:13:12,625
Estava a falar-lhe
dos meus sintetizadores modulares.
234
00:13:12,708 --> 00:13:14,126
Os olhos dele ficaram vidrados.
235
00:13:14,210 --> 00:13:17,630
Isto, de certeza, não te acontece
porque tens um treino normal,
236
00:13:17,713 --> 00:13:23,552
mas era como se estivesse sentado
num robô de carne gigante e falador,
237
00:13:23,636 --> 00:13:26,055
e tivesse perdido
o controlo da função da boca.
238
00:13:26,555 --> 00:13:29,266
Tipo, não conseguia parar de fa...
239
00:13:29,350 --> 00:13:32,561
Estou a falar sobre sintetizadores
e olho para este tipo...
240
00:13:32,645 --> 00:13:34,980
E ele só pensa:
"Como posso fugir deste gajo?"
241
00:13:35,064 --> 00:13:37,817
E eu estou a pensar:
"Como posso fugir deste gajo?"
242
00:13:37,900 --> 00:13:40,069
Tipo, queria fugir de mim mesmo.
243
00:13:40,152 --> 00:13:45,157
Se me pudesse ter ejetado do robô
para não...
244
00:13:45,241 --> 00:13:46,659
Estava a aborrecer-me,
245
00:13:47,117 --> 00:13:50,871
então, Deus sabe como se sentiu o homem,
porque estava mesmo a ouvir-me.
246
00:13:51,413 --> 00:13:54,834
Seja como for, e esta é uma forma sinistra
de acabar a história...
247
00:13:56,752 --> 00:13:59,964
... mas aconteceu mesmo,
e eu não conhecia o tipo.
248
00:14:00,047 --> 00:14:02,174
Acabara de o conhecer na festa.
249
00:14:02,258 --> 00:14:05,219
Acontece que na semana seguinte
ele morreu num acidente de carro.
250
00:14:06,887 --> 00:14:12,810
E nos seus últimos momentos na Terra,
251
00:14:13,227 --> 00:14:17,439
15 minutos foram preenchidos
com a tagarelice mais podre
252
00:14:17,523 --> 00:14:20,609
sobre sintetizadores modulares na Terra,
e eu não o ouvi.
253
00:14:20,693 --> 00:14:23,654
Se eu soubesse
que ele só tinha uns dias de vida,
254
00:14:23,737 --> 00:14:25,656
acho que não teria feito isso.
255
00:14:25,739 --> 00:14:27,324
Então, a minha questão para ti é...
256
00:14:28,659 --> 00:14:32,371
Às vezes, sinto
que perco a capacidade de ouvir.
257
00:14:32,454 --> 00:14:36,458
Fico tão preso às minhas tretas
que já não consigo ouvir as pessoas
258
00:14:36,542 --> 00:14:38,711
e finjo que ouço.
259
00:14:38,794 --> 00:14:42,923
Sabes, estou a acenar com a cabeça,
a olhar com atenção e tal,
260
00:14:43,007 --> 00:14:44,842
mas não estou a ouvir nada.
261
00:14:45,259 --> 00:14:46,844
Podes falar-nos um pouco
262
00:14:46,927 --> 00:14:50,264
de como podemos cultivar
a capacidade de ouvir nas nossas vidas?
263
00:14:52,057 --> 00:14:56,979
Sim. E a história que contaste
remete para o início,
264
00:14:57,062 --> 00:15:00,441
quando falavas de como não percebemos.
265
00:15:00,524 --> 00:15:04,361
Não falamos sobre a nossa mortalidade.
266
00:15:04,445 --> 00:15:09,533
Porque se compreendêssemos
que este corpo seria um cadáver...
267
00:15:09,617 --> 00:15:10,659
Certo.
268
00:15:11,660 --> 00:15:15,247
A hora da morte é incerta,
mas a morte é certa.
269
00:15:15,748 --> 00:15:17,791
Se percebêssemos isso,
270
00:15:17,875 --> 00:15:20,628
teríamos menos momentos desses
271
00:15:20,711 --> 00:15:24,506
em que nos arrependemos de ter perdido
o nosso tempo ou o de outra pessoa.
272
00:15:24,590 --> 00:15:26,717
E seríamos extremamente...
273
00:15:26,800 --> 00:15:29,094
Quer dizer,
pessoas com um diagnóstico terminal,
274
00:15:29,511 --> 00:15:31,347
às vezes dizem uma coisa estranha
275
00:15:31,430 --> 00:15:34,224
sobre como estão gratos
porque nunca se sentiram tão vivos.
276
00:15:34,308 --> 00:15:36,352
- Certo.
- E ficas a pensar: "A sério?"
277
00:15:36,435 --> 00:15:38,604
Mas é para isso que apontam,
278
00:15:38,687 --> 00:15:44,818
que são extremamente sensíveis
à natureza fugaz de estarem vivos.
279
00:15:45,235 --> 00:15:46,278
E é tão precioso,
280
00:15:46,362 --> 00:15:49,198
e por mais horrível e brutal
que o mundo possa ser,
281
00:15:49,281 --> 00:15:51,575
também é lindo e requintado.
282
00:15:51,659 --> 00:15:54,662
- Sim.
- Por isso, acho que ouvir o outro
283
00:15:54,745 --> 00:15:57,498
requer um pouco de consciência plena.
284
00:15:57,581 --> 00:16:02,211
Temos de aprender a reconhecer
o que se passa nas nossas mentes
285
00:16:02,294 --> 00:16:03,337
enquanto ouvimos.
286
00:16:03,420 --> 00:16:06,757
Como sabes que estás
a pensar noutra coisa,
287
00:16:06,840 --> 00:16:08,884
enquanto alguém fala contigo?
- Certo.
288
00:16:08,968 --> 00:16:11,345
Muitas vezes,
nem sequer percebemos, só reparamos:
289
00:16:11,428 --> 00:16:14,056
"Meu Deus, nem ouvi o último parágrafo."
290
00:16:14,139 --> 00:16:15,015
Isso mesmo.
291
00:16:15,099 --> 00:16:17,351
Mas passamos muito tempo assim,
292
00:16:17,434 --> 00:16:20,229
neste tipo de fuga dissociativa...
- Sim.
293
00:16:20,312 --> 00:16:22,856
... onde nós... O que disseste? O robô?
294
00:16:23,482 --> 00:16:26,694
Sim. Nem sequer estás
na câmara de controlo do robô.
295
00:16:26,777 --> 00:16:28,237
Estás na casa de banho!
296
00:16:28,320 --> 00:16:29,780
Sim?
297
00:16:29,863 --> 00:16:31,657
Quem é?
298
00:16:31,740 --> 00:16:33,575
Olá, Sarah. Dás-me uma poção?
299
00:16:34,034 --> 00:16:36,245
Sim!
300
00:16:36,620 --> 00:16:39,289
Referes-te a esta poção, querida?
301
00:16:39,373 --> 00:16:41,000
Sim. Essa poção.
302
00:16:41,083 --> 00:16:43,669
Tens de me pagar primeiro, senhora!
303
00:16:43,752 --> 00:16:46,505
Sabes quanto tempo demora
a preparar as poções?
304
00:16:46,588 --> 00:16:49,425
Estou a ordenhar um corvo há dias!
305
00:16:49,508 --> 00:16:51,885
Este velho corvo seco!
306
00:16:52,094 --> 00:16:54,805
Mas sei que o meu bebé
tem de fazer mais poções.
307
00:16:56,056 --> 00:17:00,102
A mamã tem de ordenhar o corvo.
A mamã tem de o ordenhar.
308
00:17:00,185 --> 00:17:02,104
A mamã vai ordenhá-lo!
309
00:17:04,732 --> 00:17:08,944
Troco uma poção por um bebé.
310
00:17:09,028 --> 00:17:10,320
Sim, aqui tens.
311
00:17:10,779 --> 00:17:13,490
Bebé!
312
00:17:13,949 --> 00:17:16,535
- Não há um senão, certo?
- Estás a ser paranoica, Sarah.
313
00:17:16,618 --> 00:17:20,873
Vou levar o teu bebé e dar-te uma poção?
314
00:17:20,956 --> 00:17:22,291
É essa a ideia.
315
00:17:22,374 --> 00:17:27,379
Caramba!
316
00:17:27,463 --> 00:17:29,882
Anda cá, bebé!
317
00:17:30,674 --> 00:17:32,926
Estou tão entusiasmada.
318
00:17:33,010 --> 00:17:35,262
É para isto que vivo!
319
00:17:36,055 --> 00:17:39,850
Vem à floresta de doces da avó!
320
00:17:42,144 --> 00:17:43,062
Aqui tens.
321
00:17:43,145 --> 00:17:45,856
- Uma poção!
- Bomba lançada...
322
00:17:45,939 --> 00:17:47,483
O que significa isso?
323
00:17:48,484 --> 00:17:51,153
Significa obrigada e adeus.
324
00:17:56,033 --> 00:17:57,242
Olha para aquilo.
325
00:17:57,326 --> 00:17:59,495
É lindo, Steve.
326
00:18:01,872 --> 00:18:03,707
Aquele miúdo... morreu?
327
00:18:03,791 --> 00:18:05,959
Não, escondi-o na minha bolsa.
328
00:18:07,586 --> 00:18:11,423
Dizem que a meditação como prática
é praticar para a morte.
329
00:18:11,507 --> 00:18:12,966
Praticar para a vida!
330
00:18:13,050 --> 00:18:14,760
- Praticar para ouvir!
- Sim.
331
00:18:19,765 --> 00:18:23,519
Macaco vê, macaco faz, Trudy!
332
00:18:23,602 --> 00:18:28,148
Macaco mente, macaco morre, Jam Roll!
333
00:18:28,232 --> 00:18:29,274
Adoro isso.
334
00:18:29,358 --> 00:18:33,487
- Continua. Desculpa ter interrompido.
- Não, acho que é tudo... o que diria.
335
00:18:37,449 --> 00:18:41,829
Mas fiquei intrigada com o que disseste
sobre praticar para ouvir,
336
00:18:41,912 --> 00:18:44,748
porque, de certa forma,
ouvir é como nós...
337
00:18:44,832 --> 00:18:46,792
Tipo, ouvir os nossos corpos,
338
00:18:46,875 --> 00:18:49,628
ouvir os sons da vida à nossa volta...
339
00:18:50,462 --> 00:18:52,589
Isso prende-nos ao presente.
340
00:18:52,673 --> 00:18:57,427
Ouvir... a nossa voz interior
e a intuição.
341
00:18:59,221 --> 00:19:02,057
Sempre que ignoro essa intuição,
342
00:19:02,141 --> 00:19:04,143
é um desastre.
- Sempre.
343
00:19:06,019 --> 00:19:07,980
- Sempre, Clancy.
- Sim.
344
00:19:08,856 --> 00:19:10,774
Adoro-te, Cassiopeia.
345
00:19:10,858 --> 00:19:14,695
Quanto mais sensível fico
e quanto mais sei, carma instantâneo.
346
00:19:14,778 --> 00:19:19,449
Mas é difícil e rápido
quando ignoro o que sei ser verdade,
347
00:19:19,533 --> 00:19:22,744
e sigo em frente.
- Certo.
348
00:19:24,496 --> 00:19:28,208
Por isso, acho que a audição profunda
também protege a nossa vitalidade.
349
00:19:29,251 --> 00:19:32,045
Ouvir liga-nos ao universo.
350
00:19:32,129 --> 00:19:33,213
É o que...
351
00:19:33,630 --> 00:19:36,550
É estranho, sabes...
Dizem que quando respiramos,
352
00:19:36,633 --> 00:19:38,844
ligamo-nos ao inspirar tudo...
353
00:19:38,927 --> 00:19:40,179
- Sim!
- ... e expirar...
354
00:19:40,262 --> 00:19:43,849
Mas quando ouvimos,
é quase uma forma de respiração, em que...
355
00:19:43,932 --> 00:19:48,353
- Sim. A receber vitalidade, sim.
- Ena!
356
00:19:48,729 --> 00:19:50,647
Vitalidade na forma da tua voz
357
00:19:50,731 --> 00:19:55,027
ou na forma do silêncio nesta sala.
Sim, recebê-la.
358
00:19:58,280 --> 00:20:02,409
Que alegria poder falar contigo.
Muito obrigado por esta conversa.
359
00:20:02,492 --> 00:20:04,286
O prazer é meu, Clancy!
360
00:20:04,369 --> 00:20:08,540
Olá de novo, Trudy!
361
00:20:08,624 --> 00:20:09,958
Trudy...
362
00:20:10,042 --> 00:20:12,836
Este dia será a tua ruína, Jam Roll.
363
00:20:12,920 --> 00:20:17,674
Trudy! Diz-se Príncipe Jam Roll!
364
00:20:17,758 --> 00:20:20,260
Morre, Príncipe Jam Roll.
365
00:20:22,012 --> 00:20:24,598
O teu amante é meu, Trudy!
366
00:20:24,681 --> 00:20:26,934
- Posso dizer "porra"?
- Sim, claro.
367
00:20:27,017 --> 00:20:29,686
Mataste o Gerald, o meu namorado, porra!
368
00:20:29,770 --> 00:20:34,983
Ele era um lanche delicioso para o demónio
que vive dentro do meu... rabo!
369
00:20:36,777 --> 00:20:40,072
Trudy, é tão bom ver-te.
370
00:20:40,155 --> 00:20:43,617
Mas... cheiras a merda, sim?
371
00:20:43,700 --> 00:20:45,661
Então, vou arrancar o meu nariz!
372
00:20:47,955 --> 00:20:48,830
Boa!
373
00:20:53,669 --> 00:20:58,215
Trudy, tenho treinado
os meus giros, Trudy.
374
00:20:58,298 --> 00:21:00,425
Cala-te! Anda cá, Clancy.
375
00:21:00,509 --> 00:21:02,094
Tens a certeza?
376
00:21:05,013 --> 00:21:06,515
Trudy, olha para aqui!
377
00:21:07,683 --> 00:21:09,393
Toma esta! E esta!
378
00:21:10,644 --> 00:21:11,687
Apanhei-te!
379
00:21:19,820 --> 00:21:23,240
Estou a ver-te, Trudy!
380
00:21:24,783 --> 00:21:29,830
Trudy, o meu rabo... é suculento.
381
00:21:38,880 --> 00:21:41,049
- Vamos a isto!
- Sim!
382
00:21:41,425 --> 00:21:42,551
Estás prestes a levar!
383
00:21:43,343 --> 00:21:45,679
Trudy, és cheia de surpresas,
384
00:21:46,179 --> 00:21:47,973
tal como o meu rabo.
385
00:21:48,056 --> 00:21:51,727
Estou pronta para o lanche,
Príncipe Jam Roll.
386
00:21:51,810 --> 00:21:53,687
Está bem, dá-me um segundo.
387
00:21:57,316 --> 00:21:58,525
Apanhei-te!
388
00:21:58,608 --> 00:21:59,609
Estás bem?
389
00:21:59,943 --> 00:22:04,156
O teu sangue é meu.
390
00:22:04,239 --> 00:22:06,533
O perdão...
391
00:22:06,616 --> 00:22:09,786
... é complicado!
392
00:22:10,162 --> 00:22:11,705
Bolas!
393
00:22:23,425 --> 00:22:25,010
Arranhão!
394
00:22:25,802 --> 00:22:27,304
A magia está a acontecer.
395
00:22:29,514 --> 00:22:31,516
Pumba! Estás melhor!
396
00:22:31,600 --> 00:22:33,143
- Obrigada, amigo.
- Na boa.
397
00:22:44,321 --> 00:22:46,865
Dois pés, quatro sapatos...
398
00:22:47,616 --> 00:22:49,826
Quatro sapatos. Sim.
399
00:23:16,853 --> 00:23:18,814
- Trudy!
- O meu namorado!
400
00:23:21,066 --> 00:23:22,484
Olá, pombinhos.
401
00:23:23,110 --> 00:23:25,654
Adivinhem!
O Jam Roll tem uma máquina de margaritas.
402
00:23:29,533 --> 00:23:30,450
Estou bêbedo.
403
00:23:55,684 --> 00:23:57,227
Que raio se passa?
404
00:23:57,978 --> 00:23:59,271
Merda!
405
00:24:15,537 --> 00:24:17,289
Foi divertido, Simulador.
406
00:24:17,372 --> 00:24:20,167
Não cheguei à Vilamercú...
porque um gato...
407
00:24:20,250 --> 00:24:22,461
... virou-me para o bosque chique.
408
00:24:22,836 --> 00:24:26,047
Mestre! Estou tão feliz por vê-lo vivo.
409
00:24:29,092 --> 00:24:31,344
Espera aí... Podemos magoar-nos ali?
410
00:24:31,428 --> 00:24:35,223
Já lhe disse. Fiz um avatar
que pode experienciar tudo, incluindo...
411
00:24:36,433 --> 00:24:37,767
... o êxtase da morte.
412
00:24:38,768 --> 00:24:40,061
Podia ter morrido!
413
00:24:42,981 --> 00:24:45,650
- Isso é fodido. Nunca mais faças isso.
- Está bem, Mestre.
414
00:24:46,193 --> 00:24:48,653
- Usa o teu cérebro!
- Está bem, Mestre.
415
00:24:50,447 --> 00:24:51,531
Olha o que trouxe.
416
00:24:53,533 --> 00:24:55,202
Até funciona aqui!
417
00:24:57,204 --> 00:24:58,747
Vou plantá-la lá fora.
418
00:25:00,790 --> 00:25:02,501
Quatro sapatos!
419
00:25:05,504 --> 00:25:07,756
Computador, ativar protocolo... de defesa.
420
00:25:07,839 --> 00:25:09,257
Está bem, Mestre!
421
00:25:09,841 --> 00:25:10,800
Dispara um laser.
422
00:25:10,884 --> 00:25:14,804
A quem se aproximar num raio
de 24 metros desta coisa... da rosa.
423
00:25:14,888 --> 00:25:18,391
Não tenho lasers, Mestre,
mas posso ligar os aspersores.
424
00:25:20,602 --> 00:25:22,479
Esta é a tua nova casa, Rose.
425
00:25:22,562 --> 00:25:27,025
Ninguém te vai incomodar.
Estarás segura aqui.
426
00:25:27,442 --> 00:25:30,362
Para o resto da tua vida.
427
00:25:33,615 --> 00:25:34,449
É isso.
428
00:26:07,232 --> 00:26:09,150
Legendas: Lara Brito