1 00:00:06,006 --> 00:00:09,175 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,511 --> 00:00:12,721 Bom dia! 3 00:00:12,804 --> 00:00:15,306 Temos aqui uma dedicação para a Mindy, 4 00:00:15,390 --> 00:00:18,476 que colhe carroças de carnificina no 16.o distrito. 5 00:00:18,560 --> 00:00:21,771 Continua, mantém-te em forma e toca a andar, querida. 6 00:00:36,578 --> 00:00:38,913 Fixe... 7 00:00:50,967 --> 00:00:54,262 A receber transmissão. 8 00:00:54,345 --> 00:00:55,346 - Clancy? - O quê? 9 00:00:55,430 --> 00:00:56,723 Estás aí? Ouves-me? 10 00:00:56,806 --> 00:01:00,185 - Daniel Hoops? - Já não posso ver mais o teu espaçocast. 11 00:01:00,268 --> 00:01:01,102 O quê? 12 00:01:01,186 --> 00:01:02,937 - O meu pai anda a moer-me. - Não! 13 00:01:03,021 --> 00:01:06,107 O meu pai está a cagar os calções, o meu pai quer matar-te, 14 00:01:06,191 --> 00:01:08,193 o meu pai derreteu o Chad. 15 00:01:08,276 --> 00:01:10,612 - Espera, o quê? - Clancy, obrigado pelo gelado, 16 00:01:10,695 --> 00:01:14,240 mas o meu pai é um homem poderoso. Talvez devas deixar a cidade, sim? 17 00:01:15,033 --> 00:01:18,328 - Clancy, tenho de ir, mas... - Sim, Daniel? 18 00:01:18,411 --> 00:01:21,164 Adoro estas camisas. Daniel Hoops fora! 19 00:01:21,247 --> 00:01:22,082 Não! 20 00:01:27,128 --> 00:01:30,548 Estou de olho em ti, Clancy Gilroy! 21 00:01:30,632 --> 00:01:32,217 Saudações, Mestre. 22 00:01:32,300 --> 00:01:35,929 Fiz uma análise profunda ao interior ontem à noite e descobri um planeta 23 00:01:36,012 --> 00:01:38,264 que talvez lhe interesse. 24 00:01:38,348 --> 00:01:41,267 - O que é isso? Não parece... - Vilamercúrita. 25 00:01:41,351 --> 00:01:44,687 Um planeta paradisíaco incomparável. 26 00:01:44,771 --> 00:01:48,900 Todos os seres deste mundo atingiram a harmonia máxima... 27 00:01:49,484 --> 00:01:50,568 Namastex! 28 00:01:51,653 --> 00:01:53,571 ... e o hedonismo máximo. 29 00:01:55,198 --> 00:01:58,785 Nem pensar, parece bom demais. Tem de haver algo de errado. 30 00:01:58,868 --> 00:02:02,622 Se isto estiver errado, não quero estar certo. 31 00:02:02,705 --> 00:02:04,666 Espero que não se importe, Mestre, 32 00:02:04,749 --> 00:02:07,627 mas criei um avatar erótico para si, 33 00:02:07,710 --> 00:02:11,798 concebido para desfrutar das muitas orgias que este mundo tem para oferecer. 34 00:02:12,757 --> 00:02:13,716 Que tipo fixe. 35 00:02:13,800 --> 00:02:15,426 Bon voyage, Mestre! 36 00:02:15,510 --> 00:02:18,930 A iniciar simulação em três, dois, 37 00:02:19,013 --> 00:02:20,682 um... 38 00:02:45,373 --> 00:02:48,543 Aloha, minha amiga ilhoa de pescoço comprido. 39 00:02:48,960 --> 00:02:51,671 Onde estão as orgias? 40 00:02:55,592 --> 00:02:58,469 Pode ser um copo. Onde estou? 41 00:02:58,553 --> 00:03:01,639 Acho que isto não é a Vilamercúrita. 42 00:03:02,182 --> 00:03:06,519 Ainda não vejo uma orgia, mas a noite é uma criança. 43 00:03:07,145 --> 00:03:09,731 Desculpe, onde estão as orgias? 44 00:03:10,064 --> 00:03:12,942 Ou a piscina... Piscinas, até? 45 00:03:13,526 --> 00:03:14,986 Certo, desculpe! 46 00:03:15,653 --> 00:03:17,739 Tá-se? Onde estão as orgias esta noite? 47 00:03:17,822 --> 00:03:19,741 Cala-te! Para. 48 00:03:19,824 --> 00:03:20,742 Vamos recomeçar. 49 00:03:20,825 --> 00:03:24,829 Chamo-me Clancy e vocês dois amigos... cavalhei... amigos cavalheirescos... 50 00:03:24,913 --> 00:03:26,998 - Sou o Fred. - Steve. 51 00:03:27,790 --> 00:03:29,751 Posso entrevistar-vos? 52 00:03:29,834 --> 00:03:31,628 - Prefiro que não. - É para o espaço. 53 00:03:31,711 --> 00:03:34,839 - Um espaçocast? Não, obrigado. - Está bem. 54 00:03:40,678 --> 00:03:43,640 Eis um homem que sabe onde está a tenda da orgia. 55 00:03:43,723 --> 00:03:45,516 Ouça, pescoço de minhoca! 56 00:03:45,600 --> 00:03:48,228 Traga-me umas bebidas para o velho do bigode 57 00:03:48,311 --> 00:03:50,897 com um olho ali, o olho mau. 58 00:03:50,980 --> 00:03:53,608 - Parece que teve um dia difícil. - Estou sóbrio! 59 00:03:53,691 --> 00:03:56,986 Estou sóbrio! 60 00:03:58,196 --> 00:03:59,405 Os meus insetos! 61 00:04:04,953 --> 00:04:08,873 Agarrar em pessoas pela camisa é contra as regras, Cornelius. 62 00:04:09,791 --> 00:04:12,502 Porque não podes ser mais como o Fred e o Steve? 63 00:04:12,585 --> 00:04:13,795 Obrigado, Trudy! 64 00:04:14,254 --> 00:04:15,672 Mas eu perdoo-te. 65 00:04:16,214 --> 00:04:18,258 Amor! 66 00:04:18,341 --> 00:04:22,220 A única coisa que a minha armadura não aguenta! 67 00:04:23,304 --> 00:04:28,726 A minha armadura foi feita Pelo Rei dos Insetos 68 00:04:29,269 --> 00:04:35,233 Quando salvei a filha dele Num ensolarado dia de verão... 69 00:04:37,318 --> 00:04:39,445 Tem a voz de um anjo, aquele homem. 70 00:04:41,823 --> 00:04:43,783 - Obrigado, Trudy! - Saúde! 71 00:04:45,576 --> 00:04:46,411 Olá. 72 00:04:46,494 --> 00:04:48,705 BUSCA DA POÇÃO 73 00:04:48,788 --> 00:04:49,747 Chamo-me Clancy. 74 00:04:51,499 --> 00:04:54,419 Senhora, chamo-me Clancy... Gilroy. 75 00:04:57,213 --> 00:04:58,047 Botas grátis! 76 00:04:59,132 --> 00:05:00,883 Vou ficar com estas botas, senhora. 77 00:05:03,011 --> 00:05:04,429 Um momento, minha senhora. 78 00:05:09,809 --> 00:05:11,394 - Até breve. - Sai de cima de mim! 79 00:05:11,477 --> 00:05:12,312 Insetos! 80 00:05:12,812 --> 00:05:15,231 Gostaria de participar no meu espaçocast? 81 00:05:20,987 --> 00:05:21,946 Aqui tens. 82 00:05:22,822 --> 00:05:23,865 Vem comigo. 83 00:05:26,534 --> 00:05:30,538 O EVANGELHO DA MEIA-NOITE COM TRUDY GOODMAN 84 00:05:31,080 --> 00:05:36,502 Trudy, aquilo foi tão duro da tua parte. Ao dizeres: "Eu perdoo-te!" 85 00:05:36,836 --> 00:05:39,589 Pumba! Derreteste aquele tipo. 86 00:05:39,672 --> 00:05:42,759 Sim, mas não significa que não tenha coração. 87 00:05:42,842 --> 00:05:45,178 Muitas vezes, o melhor que podemos fazer 88 00:05:45,261 --> 00:05:46,554 é pensar no perdão 89 00:05:46,637 --> 00:05:48,848 como a libertação do coração... - Certo. 90 00:05:48,931 --> 00:05:52,769 ... destes estados de rancor, ressentimento, raiva e má vontade. 91 00:05:52,852 --> 00:05:54,771 - Sim. - Às vezes, é o melhor a fazer. 92 00:05:54,854 --> 00:05:56,439 Não vamos amar o nosso inimigo, 93 00:05:56,564 --> 00:06:00,485 mas não temos de ficar obcecados para sempre 94 00:06:00,568 --> 00:06:03,696 com o mal que nos foi causado. - Sim. 95 00:06:04,280 --> 00:06:05,531 O perdão é complicado. 96 00:06:05,615 --> 00:06:08,534 Vejo-o como uma barra de elevações espiritual. 97 00:06:08,618 --> 00:06:10,161 E lembro-me de arranjar... 98 00:06:10,953 --> 00:06:13,414 ... um treinador, e ele levou-me à barra de elevações 99 00:06:13,498 --> 00:06:15,416 e diz: "Vamos pôr-te a fazer elevações! 100 00:06:15,500 --> 00:06:17,794 E eu: "Não consigo!" Ele diz: "Não, Clancy, 101 00:06:17,877 --> 00:06:21,297 vou ensinar-te a fazer elevações." E eu: "Não consigo! Nunca acontecerá." 102 00:06:21,381 --> 00:06:23,633 E, de facto, não consegui fazer à primeira, 103 00:06:23,716 --> 00:06:25,718 mas ele disse: "Deixa-me mostrar-te algo." 104 00:06:25,802 --> 00:06:27,845 Ele começa a pôr umas cenas embaraçosas... 105 00:06:27,929 --> 00:06:30,556 Não sei o que são, umas fitas em mim ou assim, 106 00:06:30,640 --> 00:06:31,933 e fica um pouco mais leve. 107 00:06:32,016 --> 00:06:34,477 - Ele deu-te algum apoio. - Algum apoio. 108 00:06:34,560 --> 00:06:35,770 - Depois... - É essencial. 109 00:06:35,853 --> 00:06:38,981 ... dentro de semanas, elevações! Estou a fazer elevações! 110 00:06:39,065 --> 00:06:41,359 - Libertei-me de... - Ainda consegues fazer? 111 00:06:41,442 --> 00:06:43,236 Não sei, não tenho ido ao ginásio, 112 00:06:43,319 --> 00:06:46,406 mas agora sei que consigo. - É fantástico, Clancy. 113 00:06:46,489 --> 00:06:48,074 O perdão é a barra de elevações. 114 00:06:48,157 --> 00:06:53,287 Olhamos para ela e pensamos: "Nem... por... sombras. 115 00:06:53,371 --> 00:06:56,791 Aquela filha da mãe? Estás a brincar? Não consigo. 116 00:06:56,874 --> 00:07:00,670 - Ele não. Ele..." - Certo, mas não o fizeste sozinho. 117 00:07:00,962 --> 00:07:03,673 - Pois. - Sozinhos não conseguimos. 118 00:07:03,756 --> 00:07:05,883 - Certo. - Tens apoio! 119 00:07:06,634 --> 00:07:10,263 Esta é a Rumi. Há uma comunidade de espírito. 120 00:07:10,346 --> 00:07:17,270 Junta-te a ela e sente o prazer de andar na rua barulhenta e ser o barulho. 121 00:07:17,353 --> 00:07:20,189 Bebe toda a tua paixão e sê uma desgraça. 122 00:07:20,982 --> 00:07:23,943 Fecha os dois olhos para veres com o outro olho. 123 00:07:24,485 --> 00:07:27,905 Abre as mãos, se quiseres ser agarrado. 124 00:07:30,032 --> 00:07:31,576 Sabes, tens apoio. 125 00:07:31,659 --> 00:07:33,661 Precisamos um do outro. De uma comunidade. 126 00:07:33,744 --> 00:07:36,289 E foi por isso que abri o InsightLa. 127 00:07:36,706 --> 00:07:39,459 Vim para cá, na meia-idade. 128 00:07:40,710 --> 00:07:42,462 - Não! - O que se passa, senhora? 129 00:07:46,632 --> 00:07:49,218 Trudy, sou suave como estas pétalas 130 00:07:49,302 --> 00:07:50,803 e és afiada como um espinho. 131 00:07:50,887 --> 00:07:52,722 Juntos, fazemos uma rosa. 132 00:07:53,222 --> 00:07:54,140 Trudy... 133 00:07:54,849 --> 00:07:56,058 ... posso casar contigo? 134 00:07:57,477 --> 00:07:59,562 - Cabra Trudy! - Trudy! 135 00:08:00,354 --> 00:08:02,106 Sou demasiado duro para ti! 136 00:08:06,402 --> 00:08:08,946 Sim, estava completamente sozinha. 137 00:08:09,030 --> 00:08:11,616 E pensei: "Deve haver quem sinta o mesmo." 138 00:08:11,699 --> 00:08:14,911 Porque não nos juntamos? Porque não criamos uma comunidade juntos? 139 00:08:14,994 --> 00:08:16,454 - Sim. - E precisamos disso. 140 00:08:17,413 --> 00:08:20,416 É o mesmo com o perdão, é o mesmo com a consciência plena, 141 00:08:20,500 --> 00:08:22,543 é o mesmo com o amor. 142 00:08:22,627 --> 00:08:24,212 Não o podemos fazer sozinhos. 143 00:08:24,295 --> 00:08:27,173 Ouço-te a dizer isso e acho que... 144 00:08:27,256 --> 00:08:30,092 Estive ao telefone com o meu amigo que... Ele... 145 00:08:31,135 --> 00:08:35,223 A mãe acabou de falecer, o pai morreu há anos, 146 00:08:35,306 --> 00:08:39,310 o irmão dele... Ele afastou-se do irmão... 147 00:08:40,228 --> 00:08:42,688 E tu percebes que... 148 00:08:43,981 --> 00:08:45,858 Eu é que devia estar a pedir ajuda. 149 00:08:46,692 --> 00:08:49,403 Cassiopeia, está tudo bem. 150 00:08:49,487 --> 00:08:52,240 A tua força está a inspirar-me. 151 00:08:52,323 --> 00:08:54,909 - O contacto com a realidade ajuda-me. - Isso é lindo. 152 00:08:54,992 --> 00:08:59,288 E acho que tenho sorte por esta pessoa ter tido a coragem de não temer 153 00:08:59,372 --> 00:09:00,831 contactar-me. 154 00:09:00,915 --> 00:09:02,375 Sim, mas não é sorte. 155 00:09:02,458 --> 00:09:04,293 - É porque ouviste. - Certo. 156 00:09:04,377 --> 00:09:07,838 Temos um sonar para quando as pessoas nos ouvem. 157 00:09:07,922 --> 00:09:10,216 - Certo. - Foi por isso que ele veio ter contigo. 158 00:09:10,299 --> 00:09:13,970 Certo. Mas penso nas pessoas que estão a ouvir agora, 159 00:09:14,053 --> 00:09:15,054 que estão a pensar... 160 00:09:17,056 --> 00:09:21,852 "Não tenho um Clancy a quem ligar. E estou mesmo só." 161 00:09:21,936 --> 00:09:24,689 - Sim. - "Ou talvez tenha a quem ligar, 162 00:09:24,772 --> 00:09:27,650 mas não estão a ouvir." O que fazem? 163 00:09:27,733 --> 00:09:28,651 E elas? 164 00:09:28,734 --> 00:09:32,029 E aquelas pessoas que ainda estão na floresta 165 00:09:32,113 --> 00:09:34,115 de qualquer casa queimada? 166 00:09:34,198 --> 00:09:36,993 Quer se trate de uma casa metafórica ou de uma verdadeira. 167 00:09:37,076 --> 00:09:41,414 E estão completamente... Sentem-se desconectadas e sós. 168 00:09:41,497 --> 00:09:47,169 Eu... O que fazem? Com quem falas quando não tens ninguém? 169 00:09:47,253 --> 00:09:49,380 Sim. É difícil. 170 00:09:49,880 --> 00:09:54,885 Querida, dinheiro... 171 00:09:54,969 --> 00:09:57,221 Queremos o nosso dinheiro, querida. 172 00:09:58,306 --> 00:10:01,100 - Devo dar-lhes dinheiro? - Não lhes dês nada. 173 00:10:01,183 --> 00:10:03,936 Queremos o nosso dinheiro, querida. 174 00:10:04,020 --> 00:10:07,064 Querida, dinheiro! 175 00:10:09,108 --> 00:10:11,861 Conheço uma pessoa que ensina escrita consciente 176 00:10:11,944 --> 00:10:14,655 e ela tem um grupo de escrita num sítio onde pessoas 177 00:10:14,739 --> 00:10:19,493 que estão a viver sem um teto e que têm doenças mentais podem ir. 178 00:10:19,577 --> 00:10:20,703 Então, vêm todos 179 00:10:20,786 --> 00:10:24,165 e fazem um pouco de meditação consciente juntos 180 00:10:24,248 --> 00:10:25,499 e depois escrevem, 181 00:10:25,583 --> 00:10:28,461 e depois leem o que escreveram para os outros e ouvem-se. 182 00:10:28,544 --> 00:10:30,338 E as pessoas adoram! 183 00:10:32,340 --> 00:10:35,217 E depois as coisas acontecem, a magia acontece. 184 00:10:35,301 --> 00:10:36,969 Uma senhora tinha sido... 185 00:10:37,053 --> 00:10:40,806 Acho que todas as coisas dela foram roubadas enquanto dormia. 186 00:10:40,890 --> 00:10:44,477 E ela está sozinha, só Deus sabe onde está a dormir. 187 00:10:44,560 --> 00:10:48,522 Ela acordou, mas escreveu sobre esta experiência e, depois... 188 00:10:48,606 --> 00:10:52,401 Uns dois tipos no grupo, amigos dela, disseram: 189 00:10:52,485 --> 00:10:54,278 "Vem dormir debaixo da nossa ponte." 190 00:10:55,821 --> 00:10:58,783 Cuidamos de ti e guardamos as tuas coisas em segurança." 191 00:10:58,866 --> 00:11:00,159 É uma pena que as pessoas 192 00:11:00,242 --> 00:11:02,244 tenham de dormir debaixo de pontes. - Sim. 193 00:11:08,668 --> 00:11:11,128 Bom trabalho, Cassiopeia. 194 00:11:11,212 --> 00:11:14,965 Criar oportunidades para as pessoas se ouvirem. 195 00:11:15,049 --> 00:11:16,926 Estou sempre a voltar a isso. 196 00:11:17,009 --> 00:11:19,929 Se não temos um sítio, talvez criar um sítio. 197 00:11:23,099 --> 00:11:26,977 Porque se estás só, sabes que os outros estão sós. 198 00:11:27,061 --> 00:11:29,146 Encontra outra pessoa só. 199 00:11:29,689 --> 00:11:34,068 Trudy, és... uma pessoa incrível e especial. 200 00:11:34,151 --> 00:11:37,530 Estou a pensar em alturas da minha vida em que me senti só, 201 00:11:37,613 --> 00:11:40,449 vou dormir num colchão e tentar esquecer a vida. 202 00:11:40,533 --> 00:11:43,369 Clancy, quando vim para cá, não conhecia ninguém e... 203 00:11:45,454 --> 00:11:47,873 E comecei o meu primeiro grupo com... 204 00:11:48,999 --> 00:11:49,917 ... duas pessoas. 205 00:11:50,251 --> 00:11:51,377 O Fred e o Steve vieram. 206 00:11:51,460 --> 00:11:52,962 - Olá, Trudy! - Olá, Trudy! 207 00:11:54,547 --> 00:11:55,589 Duas pessoas. 208 00:11:57,633 --> 00:11:58,592 Não abri um centro. 209 00:11:59,009 --> 00:12:02,096 Cresceu organicamente. Foi como cozinhar do zero. 210 00:12:06,142 --> 00:12:08,227 Nem sequer tive a ideia de começar um centro. 211 00:12:08,310 --> 00:12:10,187 - Queria companhia. - Certo. 212 00:12:10,271 --> 00:12:14,316 E encontrei... Não sei como encontrei o Fred e o Steve! 213 00:12:15,943 --> 00:12:19,530 Acho que foi através de um amigo do meu primo ou assim, 214 00:12:19,613 --> 00:12:20,906 estás a ver? - Certo. 215 00:12:24,618 --> 00:12:25,661 Isso é tão fixe. 216 00:12:25,745 --> 00:12:27,455 Quando estabelecemos uma intenção, 217 00:12:27,538 --> 00:12:30,166 o mundo parece vir magicamente ao nosso encontro. 218 00:12:30,249 --> 00:12:31,959 - Já sentiste isso? - Sim! 219 00:12:32,668 --> 00:12:35,796 E é espantoso ver... 220 00:12:35,880 --> 00:12:38,716 É quase como se o mundo estivesse à espera que decidas 221 00:12:38,799 --> 00:12:41,761 de que lado estás e... - O que é mais importante para ti. 222 00:12:41,844 --> 00:12:42,720 Sim. 223 00:12:42,803 --> 00:12:43,888 - Sim. - Certo. 224 00:12:43,971 --> 00:12:48,017 Como reunir as tuas energias em torno do que realmente importa 225 00:12:48,100 --> 00:12:49,894 e do que é mais importante para ti. 226 00:12:49,977 --> 00:12:52,354 E isso significa que, quando estás só, 227 00:12:52,438 --> 00:12:55,065 a companhia é o mais importante para ti. - Sim. 228 00:12:55,149 --> 00:12:57,234 Quando tens fome, a comida é o mais importante. 229 00:12:58,194 --> 00:12:59,987 Estavas a falar muito sobre ouvir. 230 00:13:00,070 --> 00:13:02,114 Na outra noite, estava... 231 00:13:04,200 --> 00:13:06,619 ... numa festa e a tagarelar com alguém. 232 00:13:06,702 --> 00:13:09,789 A dar-lhe a maior tagarelice de sempre. 233 00:13:09,872 --> 00:13:12,625 Estava a falar-lhe dos meus sintetizadores modulares. 234 00:13:12,708 --> 00:13:14,126 Os olhos dele ficaram vidrados. 235 00:13:14,210 --> 00:13:17,630 Isto, de certeza, não te acontece porque tens um treino normal, 236 00:13:17,713 --> 00:13:23,552 mas era como se estivesse sentado num robô de carne gigante e falador, 237 00:13:23,636 --> 00:13:26,055 e tivesse perdido o controlo da função da boca. 238 00:13:26,555 --> 00:13:29,266 Tipo, não conseguia parar de fa... 239 00:13:29,350 --> 00:13:32,561 Estou a falar sobre sintetizadores e olho para este tipo... 240 00:13:32,645 --> 00:13:34,980 E ele só pensa: "Como posso fugir deste gajo?" 241 00:13:35,064 --> 00:13:37,817 E eu estou a pensar: "Como posso fugir deste gajo?" 242 00:13:37,900 --> 00:13:40,069 Tipo, queria fugir de mim mesmo. 243 00:13:40,152 --> 00:13:45,157 Se me pudesse ter ejetado do robô para não... 244 00:13:45,241 --> 00:13:46,659 Estava a aborrecer-me, 245 00:13:47,117 --> 00:13:50,871 então, Deus sabe como se sentiu o homem, porque estava mesmo a ouvir-me. 246 00:13:51,413 --> 00:13:54,834 Seja como for, e esta é uma forma sinistra de acabar a história... 247 00:13:56,752 --> 00:13:59,964 ... mas aconteceu mesmo, e eu não conhecia o tipo. 248 00:14:00,047 --> 00:14:02,174 Acabara de o conhecer na festa. 249 00:14:02,258 --> 00:14:05,219 Acontece que na semana seguinte ele morreu num acidente de carro. 250 00:14:06,887 --> 00:14:12,810 E nos seus últimos momentos na Terra, 251 00:14:13,227 --> 00:14:17,439 15 minutos foram preenchidos com a tagarelice mais podre 252 00:14:17,523 --> 00:14:20,609 sobre sintetizadores modulares na Terra, e eu não o ouvi. 253 00:14:20,693 --> 00:14:23,654 Se eu soubesse que ele só tinha uns dias de vida, 254 00:14:23,737 --> 00:14:25,656 acho que não teria feito isso. 255 00:14:25,739 --> 00:14:27,324 Então, a minha questão para ti é... 256 00:14:28,659 --> 00:14:32,371 Às vezes, sinto que perco a capacidade de ouvir. 257 00:14:32,454 --> 00:14:36,458 Fico tão preso às minhas tretas que já não consigo ouvir as pessoas 258 00:14:36,542 --> 00:14:38,711 e finjo que ouço. 259 00:14:38,794 --> 00:14:42,923 Sabes, estou a acenar com a cabeça, a olhar com atenção e tal, 260 00:14:43,007 --> 00:14:44,842 mas não estou a ouvir nada. 261 00:14:45,259 --> 00:14:46,844 Podes falar-nos um pouco 262 00:14:46,927 --> 00:14:50,264 de como podemos cultivar a capacidade de ouvir nas nossas vidas? 263 00:14:52,057 --> 00:14:56,979 Sim. E a história que contaste remete para o início, 264 00:14:57,062 --> 00:15:00,441 quando falavas de como não percebemos. 265 00:15:00,524 --> 00:15:04,361 Não falamos sobre a nossa mortalidade. 266 00:15:04,445 --> 00:15:09,533 Porque se compreendêssemos que este corpo seria um cadáver... 267 00:15:09,617 --> 00:15:10,659 Certo. 268 00:15:11,660 --> 00:15:15,247 A hora da morte é incerta, mas a morte é certa. 269 00:15:15,748 --> 00:15:17,791 Se percebêssemos isso, 270 00:15:17,875 --> 00:15:20,628 teríamos menos momentos desses 271 00:15:20,711 --> 00:15:24,506 em que nos arrependemos de ter perdido o nosso tempo ou o de outra pessoa. 272 00:15:24,590 --> 00:15:26,717 E seríamos extremamente... 273 00:15:26,800 --> 00:15:29,094 Quer dizer, pessoas com um diagnóstico terminal, 274 00:15:29,511 --> 00:15:31,347 às vezes dizem uma coisa estranha 275 00:15:31,430 --> 00:15:34,224 sobre como estão gratos porque nunca se sentiram tão vivos. 276 00:15:34,308 --> 00:15:36,352 - Certo. - E ficas a pensar: "A sério?" 277 00:15:36,435 --> 00:15:38,604 Mas é para isso que apontam, 278 00:15:38,687 --> 00:15:44,818 que são extremamente sensíveis à natureza fugaz de estarem vivos. 279 00:15:45,235 --> 00:15:46,278 E é tão precioso, 280 00:15:46,362 --> 00:15:49,198 e por mais horrível e brutal que o mundo possa ser, 281 00:15:49,281 --> 00:15:51,575 também é lindo e requintado. 282 00:15:51,659 --> 00:15:54,662 - Sim. - Por isso, acho que ouvir o outro 283 00:15:54,745 --> 00:15:57,498 requer um pouco de consciência plena. 284 00:15:57,581 --> 00:16:02,211 Temos de aprender a reconhecer o que se passa nas nossas mentes 285 00:16:02,294 --> 00:16:03,337 enquanto ouvimos. 286 00:16:03,420 --> 00:16:06,757 Como sabes que estás a pensar noutra coisa, 287 00:16:06,840 --> 00:16:08,884 enquanto alguém fala contigo? - Certo. 288 00:16:08,968 --> 00:16:11,345 Muitas vezes, nem sequer percebemos, só reparamos: 289 00:16:11,428 --> 00:16:14,056 "Meu Deus, nem ouvi o último parágrafo." 290 00:16:14,139 --> 00:16:15,015 Isso mesmo. 291 00:16:15,099 --> 00:16:17,351 Mas passamos muito tempo assim, 292 00:16:17,434 --> 00:16:20,229 neste tipo de fuga dissociativa... - Sim. 293 00:16:20,312 --> 00:16:22,856 ... onde nós... O que disseste? O robô? 294 00:16:23,482 --> 00:16:26,694 Sim. Nem sequer estás na câmara de controlo do robô. 295 00:16:26,777 --> 00:16:28,237 Estás na casa de banho! 296 00:16:28,320 --> 00:16:29,780 Sim? 297 00:16:29,863 --> 00:16:31,657 Quem é? 298 00:16:31,740 --> 00:16:33,575 Olá, Sarah. Dás-me uma poção? 299 00:16:34,034 --> 00:16:36,245 Sim! 300 00:16:36,620 --> 00:16:39,289 Referes-te a esta poção, querida? 301 00:16:39,373 --> 00:16:41,000 Sim. Essa poção. 302 00:16:41,083 --> 00:16:43,669 Tens de me pagar primeiro, senhora! 303 00:16:43,752 --> 00:16:46,505 Sabes quanto tempo demora a preparar as poções? 304 00:16:46,588 --> 00:16:49,425 Estou a ordenhar um corvo há dias! 305 00:16:49,508 --> 00:16:51,885 Este velho corvo seco! 306 00:16:52,094 --> 00:16:54,805 Mas sei que o meu bebé tem de fazer mais poções. 307 00:16:56,056 --> 00:17:00,102 A mamã tem de ordenhar o corvo. A mamã tem de o ordenhar. 308 00:17:00,185 --> 00:17:02,104 A mamã vai ordenhá-lo! 309 00:17:04,732 --> 00:17:08,944 Troco uma poção por um bebé. 310 00:17:09,028 --> 00:17:10,320 Sim, aqui tens. 311 00:17:10,779 --> 00:17:13,490 Bebé! 312 00:17:13,949 --> 00:17:16,535 - Não há um senão, certo? - Estás a ser paranoica, Sarah. 313 00:17:16,618 --> 00:17:20,873 Vou levar o teu bebé e dar-te uma poção? 314 00:17:20,956 --> 00:17:22,291 É essa a ideia. 315 00:17:22,374 --> 00:17:27,379 Caramba! 316 00:17:27,463 --> 00:17:29,882 Anda cá, bebé! 317 00:17:30,674 --> 00:17:32,926 Estou tão entusiasmada. 318 00:17:33,010 --> 00:17:35,262 É para isto que vivo! 319 00:17:36,055 --> 00:17:39,850 Vem à floresta de doces da avó! 320 00:17:42,144 --> 00:17:43,062 Aqui tens. 321 00:17:43,145 --> 00:17:45,856 - Uma poção! - Bomba lançada... 322 00:17:45,939 --> 00:17:47,483 O que significa isso? 323 00:17:48,484 --> 00:17:51,153 Significa obrigada e adeus. 324 00:17:56,033 --> 00:17:57,242 Olha para aquilo. 325 00:17:57,326 --> 00:17:59,495 É lindo, Steve. 326 00:18:01,872 --> 00:18:03,707 Aquele miúdo... morreu? 327 00:18:03,791 --> 00:18:05,959 Não, escondi-o na minha bolsa. 328 00:18:07,586 --> 00:18:11,423 Dizem que a meditação como prática é praticar para a morte. 329 00:18:11,507 --> 00:18:12,966 Praticar para a vida! 330 00:18:13,050 --> 00:18:14,760 - Praticar para ouvir! - Sim. 331 00:18:19,765 --> 00:18:23,519 Macaco vê, macaco faz, Trudy! 332 00:18:23,602 --> 00:18:28,148 Macaco mente, macaco morre, Jam Roll! 333 00:18:28,232 --> 00:18:29,274 Adoro isso. 334 00:18:29,358 --> 00:18:33,487 - Continua. Desculpa ter interrompido. - Não, acho que é tudo... o que diria. 335 00:18:37,449 --> 00:18:41,829 Mas fiquei intrigada com o que disseste sobre praticar para ouvir, 336 00:18:41,912 --> 00:18:44,748 porque, de certa forma, ouvir é como nós... 337 00:18:44,832 --> 00:18:46,792 Tipo, ouvir os nossos corpos, 338 00:18:46,875 --> 00:18:49,628 ouvir os sons da vida à nossa volta... 339 00:18:50,462 --> 00:18:52,589 Isso prende-nos ao presente. 340 00:18:52,673 --> 00:18:57,427 Ouvir... a nossa voz interior e a intuição. 341 00:18:59,221 --> 00:19:02,057 Sempre que ignoro essa intuição, 342 00:19:02,141 --> 00:19:04,143 é um desastre. - Sempre. 343 00:19:06,019 --> 00:19:07,980 - Sempre, Clancy. - Sim. 344 00:19:08,856 --> 00:19:10,774 Adoro-te, Cassiopeia. 345 00:19:10,858 --> 00:19:14,695 Quanto mais sensível fico e quanto mais sei, carma instantâneo. 346 00:19:14,778 --> 00:19:19,449 Mas é difícil e rápido quando ignoro o que sei ser verdade, 347 00:19:19,533 --> 00:19:22,744 e sigo em frente. - Certo. 348 00:19:24,496 --> 00:19:28,208 Por isso, acho que a audição profunda também protege a nossa vitalidade. 349 00:19:29,251 --> 00:19:32,045 Ouvir liga-nos ao universo. 350 00:19:32,129 --> 00:19:33,213 É o que... 351 00:19:33,630 --> 00:19:36,550 É estranho, sabes... Dizem que quando respiramos, 352 00:19:36,633 --> 00:19:38,844 ligamo-nos ao inspirar tudo... 353 00:19:38,927 --> 00:19:40,179 - Sim! - ... e expirar... 354 00:19:40,262 --> 00:19:43,849 Mas quando ouvimos, é quase uma forma de respiração, em que... 355 00:19:43,932 --> 00:19:48,353 - Sim. A receber vitalidade, sim. - Ena! 356 00:19:48,729 --> 00:19:50,647 Vitalidade na forma da tua voz 357 00:19:50,731 --> 00:19:55,027 ou na forma do silêncio nesta sala. Sim, recebê-la. 358 00:19:58,280 --> 00:20:02,409 Que alegria poder falar contigo. Muito obrigado por esta conversa. 359 00:20:02,492 --> 00:20:04,286 O prazer é meu, Clancy! 360 00:20:04,369 --> 00:20:08,540 Olá de novo, Trudy! 361 00:20:08,624 --> 00:20:09,958 Trudy... 362 00:20:10,042 --> 00:20:12,836 Este dia será a tua ruína, Jam Roll. 363 00:20:12,920 --> 00:20:17,674 Trudy! Diz-se Príncipe Jam Roll! 364 00:20:17,758 --> 00:20:20,260 Morre, Príncipe Jam Roll. 365 00:20:22,012 --> 00:20:24,598 O teu amante é meu, Trudy! 366 00:20:24,681 --> 00:20:26,934 - Posso dizer "porra"? - Sim, claro. 367 00:20:27,017 --> 00:20:29,686 Mataste o Gerald, o meu namorado, porra! 368 00:20:29,770 --> 00:20:34,983 Ele era um lanche delicioso para o demónio que vive dentro do meu... rabo! 369 00:20:36,777 --> 00:20:40,072 Trudy, é tão bom ver-te. 370 00:20:40,155 --> 00:20:43,617 Mas... cheiras a merda, sim? 371 00:20:43,700 --> 00:20:45,661 Então, vou arrancar o meu nariz! 372 00:20:47,955 --> 00:20:48,830 Boa! 373 00:20:53,669 --> 00:20:58,215 Trudy, tenho treinado os meus giros, Trudy. 374 00:20:58,298 --> 00:21:00,425 Cala-te! Anda cá, Clancy. 375 00:21:00,509 --> 00:21:02,094 Tens a certeza? 376 00:21:05,013 --> 00:21:06,515 Trudy, olha para aqui! 377 00:21:07,683 --> 00:21:09,393 Toma esta! E esta! 378 00:21:10,644 --> 00:21:11,687 Apanhei-te! 379 00:21:19,820 --> 00:21:23,240 Estou a ver-te, Trudy! 380 00:21:24,783 --> 00:21:29,830 Trudy, o meu rabo... é suculento. 381 00:21:38,880 --> 00:21:41,049 - Vamos a isto! - Sim! 382 00:21:41,425 --> 00:21:42,551 Estás prestes a levar! 383 00:21:43,343 --> 00:21:45,679 Trudy, és cheia de surpresas, 384 00:21:46,179 --> 00:21:47,973 tal como o meu rabo. 385 00:21:48,056 --> 00:21:51,727 Estou pronta para o lanche, Príncipe Jam Roll. 386 00:21:51,810 --> 00:21:53,687 Está bem, dá-me um segundo. 387 00:21:57,316 --> 00:21:58,525 Apanhei-te! 388 00:21:58,608 --> 00:21:59,609 Estás bem? 389 00:21:59,943 --> 00:22:04,156 O teu sangue é meu. 390 00:22:04,239 --> 00:22:06,533 O perdão... 391 00:22:06,616 --> 00:22:09,786 ... é complicado! 392 00:22:10,162 --> 00:22:11,705 Bolas! 393 00:22:23,425 --> 00:22:25,010 Arranhão! 394 00:22:25,802 --> 00:22:27,304 A magia está a acontecer. 395 00:22:29,514 --> 00:22:31,516 Pumba! Estás melhor! 396 00:22:31,600 --> 00:22:33,143 - Obrigada, amigo. - Na boa. 397 00:22:44,321 --> 00:22:46,865 Dois pés, quatro sapatos... 398 00:22:47,616 --> 00:22:49,826 Quatro sapatos. Sim. 399 00:23:16,853 --> 00:23:18,814 - Trudy! - O meu namorado! 400 00:23:21,066 --> 00:23:22,484 Olá, pombinhos. 401 00:23:23,110 --> 00:23:25,654 Adivinhem! O Jam Roll tem uma máquina de margaritas. 402 00:23:29,533 --> 00:23:30,450 Estou bêbedo. 403 00:23:55,684 --> 00:23:57,227 Que raio se passa? 404 00:23:57,978 --> 00:23:59,271 Merda! 405 00:24:15,537 --> 00:24:17,289 Foi divertido, Simulador. 406 00:24:17,372 --> 00:24:20,167 Não cheguei à Vilamercú... porque um gato... 407 00:24:20,250 --> 00:24:22,461 ... virou-me para o bosque chique. 408 00:24:22,836 --> 00:24:26,047 Mestre! Estou tão feliz por vê-lo vivo. 409 00:24:29,092 --> 00:24:31,344 Espera aí... Podemos magoar-nos ali? 410 00:24:31,428 --> 00:24:35,223 Já lhe disse. Fiz um avatar que pode experienciar tudo, incluindo... 411 00:24:36,433 --> 00:24:37,767 ... o êxtase da morte. 412 00:24:38,768 --> 00:24:40,061 Podia ter morrido! 413 00:24:42,981 --> 00:24:45,650 - Isso é fodido. Nunca mais faças isso. - Está bem, Mestre. 414 00:24:46,193 --> 00:24:48,653 - Usa o teu cérebro! - Está bem, Mestre. 415 00:24:50,447 --> 00:24:51,531 Olha o que trouxe. 416 00:24:53,533 --> 00:24:55,202 Até funciona aqui! 417 00:24:57,204 --> 00:24:58,747 Vou plantá-la lá fora. 418 00:25:00,790 --> 00:25:02,501 Quatro sapatos! 419 00:25:05,504 --> 00:25:07,756 Computador, ativar protocolo... de defesa. 420 00:25:07,839 --> 00:25:09,257 Está bem, Mestre! 421 00:25:09,841 --> 00:25:10,800 Dispara um laser. 422 00:25:10,884 --> 00:25:14,804 A quem se aproximar num raio de 24 metros desta coisa... da rosa. 423 00:25:14,888 --> 00:25:18,391 Não tenho lasers, Mestre, mas posso ligar os aspersores. 424 00:25:20,602 --> 00:25:22,479 Esta é a tua nova casa, Rose. 425 00:25:22,562 --> 00:25:27,025 Ninguém te vai incomodar. Estarás segura aqui. 426 00:25:27,442 --> 00:25:30,362 Para o resto da tua vida. 427 00:25:33,615 --> 00:25:34,449 É isso. 428 00:26:07,232 --> 00:26:09,150 Legendas: Lara Brito