1 00:00:06,006 --> 00:00:09,175 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,511 --> 00:00:12,721 Bom dia! 3 00:00:12,804 --> 00:00:15,306 Recebemos uma dedicatória aqui pra Mindy, 4 00:00:15,390 --> 00:00:18,476 lidando com carruagens de cadáveres no 16o distrito. 5 00:00:18,560 --> 00:00:21,771 Vai nessa, trabalhe à beça e sem pressa, querida. 6 00:00:36,578 --> 00:00:38,913 Legal. 7 00:00:50,967 --> 00:00:54,262 Recebendo transmissão. 8 00:00:54,345 --> 00:00:55,346 -Clancy? -Quê? 9 00:00:55,430 --> 00:00:56,723 Está aí? Está me ouvindo? 10 00:00:56,806 --> 00:01:00,185 -Daniel Cestinha? -Não posso mais ver seu espaçocast. 11 00:01:00,268 --> 00:01:01,102 Quê? 12 00:01:01,186 --> 00:01:02,937 -Meu pai é um chatonildo. -Não! 13 00:01:03,021 --> 00:01:06,149 Meu pai está sujando a calça, meu pai quer matar você, 14 00:01:06,232 --> 00:01:08,193 meu pai transformou o Chad em líquido. 15 00:01:08,276 --> 00:01:10,612 -O quê? -Clancy, obrigado pelo sorvete, 16 00:01:10,695 --> 00:01:14,240 mas meu pai é um homem poderoso, então é melhor sair da cidade, beleza? 17 00:01:15,033 --> 00:01:18,328 -Clancy, tenho que ir, mas... -Sim, Daniel? 18 00:01:18,411 --> 00:01:21,164 Adoro estas camisetas. Daniel Cestinha vazando! 19 00:01:21,247 --> 00:01:22,082 Não! 20 00:01:27,128 --> 00:01:30,548 Estou de olho em você, Clancy Gilroy! 21 00:01:30,632 --> 00:01:32,217 Saudações, Mestre. 22 00:01:32,300 --> 00:01:35,929 Fiz um escaneamento interior profundo ontem à noite e descobri um planeta 23 00:01:36,012 --> 00:01:38,264 que pode interessar você. 24 00:01:38,348 --> 00:01:41,267 -O que é? Não parece... -Mercurita. 25 00:01:41,351 --> 00:01:44,687 Um planeta paraíso diferente de qualquer outro. 26 00:01:44,771 --> 00:01:48,900 Todos os seres deste mundo alcançaram a harmonia máxima... 27 00:01:49,484 --> 00:01:50,568 Namastex! 28 00:01:51,653 --> 00:01:53,571 ...e o hedonismo máximo. 29 00:01:55,198 --> 00:01:58,785 Até parece. É bom demais pra ser verdade. Deve ter algo errado. 30 00:01:58,868 --> 00:02:02,622 Se isso é errado, não quero estar certo. 31 00:02:03,373 --> 00:02:04,666 Espero que não se importe, 32 00:02:04,749 --> 00:02:07,627 mas criei um avatar erótico para você, 33 00:02:07,710 --> 00:02:11,798 projetado para que possa aproveitar as muitas orgias que este mundo oferece. 34 00:02:12,757 --> 00:02:13,716 Cara bacana! 35 00:02:13,800 --> 00:02:15,426 Boa viagem, Mestre! 36 00:02:15,510 --> 00:02:18,930 Iniciando simulação em três, dois, 37 00:02:19,013 --> 00:02:20,682 um... 38 00:02:45,373 --> 00:02:48,543 Aloha, amigo pescoçudo da ilha. 39 00:02:48,960 --> 00:02:51,671 Onde estão as orgias? 40 00:02:55,592 --> 00:02:58,469 Vou querer só uma bebida. Onde estou? 41 00:02:58,553 --> 00:03:01,639 Acho que não é Mercurita. 42 00:03:02,182 --> 00:03:06,519 Ainda não vi uma orgia, mas a noite é uma criança. 43 00:03:07,145 --> 00:03:09,731 Com licença, onde estão as orgias? 44 00:03:10,064 --> 00:03:12,942 Ou pelo menos as piscinas? 45 00:03:13,526 --> 00:03:14,986 Beleza, foi mal. 46 00:03:15,653 --> 00:03:17,739 E aí? Onde vai ter orgia hoje, parças? 47 00:03:18,698 --> 00:03:19,657 Pare. 48 00:03:19,741 --> 00:03:20,742 Vamos tentar de novo. 49 00:03:20,825 --> 00:03:24,829 Meu nome é Clancy e vocês, senho... Amigos... 50 00:03:24,913 --> 00:03:26,998 -Sou o Fred. -Steve. 51 00:03:27,790 --> 00:03:29,751 Posso entrevistá-los? 52 00:03:29,834 --> 00:03:31,628 -Prefiro que não. -Vai pro espaço. 53 00:03:31,711 --> 00:03:34,839 -Um espaçocast? Não, obrigado. -Está bem. 54 00:03:40,678 --> 00:03:43,640 Esse é um homem que sabe onde está a barraca da orgia. 55 00:03:43,723 --> 00:03:45,516 Ei, pescoço de minhoca! 56 00:03:45,600 --> 00:03:48,228 Mande umas bebidas por minha conta pro velho de bigode 57 00:03:48,311 --> 00:03:50,897 com um olho, com um olho ruim. 58 00:03:50,980 --> 00:03:53,608 -Parece que você teve um dia difícil. -Estou sóbrio! 59 00:03:53,691 --> 00:03:56,986 Estou sóbrio! 60 00:03:58,196 --> 00:03:59,405 Meus insetos! 61 00:04:04,953 --> 00:04:08,873 Sabe, pegar as pessoas pela camisa é contra as regras, Cornelius. 62 00:04:09,791 --> 00:04:12,585 Por que não pode ser mais como o Fred e o Steve? 63 00:04:12,669 --> 00:04:13,795 Valeu, Trudy! 64 00:04:14,254 --> 00:04:15,672 Mas eu te perdoo. 65 00:04:17,340 --> 00:04:18,258 Amor! 66 00:04:18,341 --> 00:04:22,220 A única coisa que minha armadura não aguenta! 67 00:04:23,304 --> 00:04:28,726 Minha armadura foi feita Pelo Rei dos Insetos 68 00:04:29,269 --> 00:04:35,233 Quando salvei a filha dele Em um dia de verão... 69 00:04:37,318 --> 00:04:39,445 Aquele homem tem uma voz de anjo. 70 00:04:41,823 --> 00:04:43,783 -Obrigado, Trudy! -Valeu! 71 00:04:45,576 --> 00:04:46,411 Ei. 72 00:04:46,494 --> 00:04:48,705 BUSCA PELA POÇÃO 73 00:04:48,788 --> 00:04:49,747 Sou o Clancy. 74 00:04:51,499 --> 00:04:54,419 Senhora, meu nome é Clancy... Gilroy. 75 00:04:57,213 --> 00:04:58,047 Bota grátis! 76 00:04:59,132 --> 00:05:00,883 Vou pegar a bota, milady. 77 00:05:03,011 --> 00:05:04,429 Um momento, milady. 78 00:05:09,809 --> 00:05:11,394 -Até mais. -Tire de mim! 79 00:05:11,477 --> 00:05:12,312 Insetos! 80 00:05:12,812 --> 00:05:15,231 Quer participar do meu espaçocast? 81 00:05:20,987 --> 00:05:21,946 Prontinho. 82 00:05:22,822 --> 00:05:23,865 Venha comigo. 83 00:05:26,534 --> 00:05:30,538 THE MIDNIGHT GOSPEL COM TRUDY GOODMAN 84 00:05:31,080 --> 00:05:36,502 Trudy, isso foi tão foda! Foi tipo: "Eu te perdoo." 85 00:05:36,836 --> 00:05:39,589 Pá! Você derreteu o cara. 86 00:05:39,672 --> 00:05:42,759 Sim, mas não significa que não tenho coração. 87 00:05:42,842 --> 00:05:45,178 Muitas vezes, o melhor que podemos fazer é... 88 00:05:45,261 --> 00:05:46,554 Pense no perdão 89 00:05:46,637 --> 00:05:48,848 -como libertar seu próprio coração... -Sim. 90 00:05:48,931 --> 00:05:52,769 ...do rancor, ressentimento, raiva e má vontade. 91 00:05:52,852 --> 00:05:54,937 -Sim. -Às vezes, é o melhor que podemos fazer. 92 00:05:55,021 --> 00:05:56,439 Não vamos amar nosso inimigo, 93 00:05:56,564 --> 00:06:00,485 mas não precisamos ficar a vida inteira obcecados 94 00:06:00,568 --> 00:06:03,696 -com o mal que nos foi causado. -Sim. 95 00:06:04,280 --> 00:06:05,531 O perdão é complicado. 96 00:06:05,615 --> 00:06:08,534 Penso nisso como uma barra fixa espiritual. 97 00:06:08,618 --> 00:06:10,161 E eu me lembro de contratar... 98 00:06:10,870 --> 00:06:13,414 um personal trainer e ele me levar pra barra fixa 99 00:06:13,498 --> 00:06:15,416 pra eu começar a fazer flexões. 100 00:06:15,500 --> 00:06:17,794 Falei que não conseguia, e ele disse: "Não, Clancy, 101 00:06:17,877 --> 00:06:21,297 vou te ensinar a fazer flexões." Falei que nunca rolaria. 102 00:06:21,381 --> 00:06:23,633 E, claro, eu não consegui de primeira, 103 00:06:23,716 --> 00:06:25,718 mas aí ele me mostrou uma coisa. 104 00:06:25,802 --> 00:06:27,845 Ele começou a colocar uma coisa vergonhosa... 105 00:06:27,929 --> 00:06:30,556 Não sei como chama, umas faixas ou sei lá, 106 00:06:30,640 --> 00:06:31,933 e ficou mais leve. 107 00:06:32,016 --> 00:06:34,644 -Ele te deu apoio. -Isso, apoio. 108 00:06:34,727 --> 00:06:35,770 -E aí... -É importante. 109 00:06:35,853 --> 00:06:38,981 em algumas semanas, flexões! Eu estava fazendo flexões! 110 00:06:39,065 --> 00:06:41,359 -Eu me libertei de... -Ainda consegue? 111 00:06:41,442 --> 00:06:43,236 Não sei, não tenho ido à academia, 112 00:06:43,319 --> 00:06:46,406 -mas agora sei que consigo. -Isso é fantástico, Clancy. 113 00:06:46,489 --> 00:06:48,074 O perdão é a barra fixa. 114 00:06:48,157 --> 00:06:53,287 Olhamos e pensamos: "Nem fodendo. 115 00:06:53,371 --> 00:06:56,791 Aquele filho da puta? Só pode ser brincadeira. Não dá. 116 00:06:56,874 --> 00:07:00,670 -Ele não..." -Mas você não fez isso sozinho, Clancy. 117 00:07:00,962 --> 00:07:03,673 -Pois é. -Não conseguimos sozinhos. 118 00:07:03,756 --> 00:07:05,883 -Sim. -Você recebeu apoio! 119 00:07:06,634 --> 00:07:10,263 Isto foi escrito por Rumi. Existe uma comunidade do espírito. 120 00:07:10,346 --> 00:07:17,270 Faça parte dela e sinta o prazer de andar na rua barulhenta e ser o barulho. 121 00:07:17,353 --> 00:07:20,731 Beba toda a sua paixão e seja uma vergonha. 122 00:07:20,982 --> 00:07:23,943 Feche os dois olhos pra ver com o outro olho. 123 00:07:24,485 --> 00:07:27,905 Abra as mãos se quiser ser segurado. 124 00:07:30,032 --> 00:07:31,576 Sabe, você recebeu apoio. 125 00:07:31,659 --> 00:07:33,661 Precisamos um do outro, de uma comunidade. 126 00:07:33,744 --> 00:07:36,289 E foi por isso que comecei o InsightLA. 127 00:07:36,706 --> 00:07:39,459 Quando vim pra cá, já estava na meia-idade. 128 00:07:40,710 --> 00:07:42,462 -Essa não! -O que foi, milady? 129 00:07:46,632 --> 00:07:50,803 Trudy, sou suave como estas pétalas, e você é afiada como um espinho. 130 00:07:50,887 --> 00:07:52,722 Juntos, formamos uma rosa. 131 00:07:53,222 --> 00:07:54,140 Trudy... 132 00:07:54,849 --> 00:07:56,267 posso me casar com você? 133 00:07:57,477 --> 00:07:59,562 -Trudy, sua vadia! -Trudy! 134 00:08:00,354 --> 00:08:02,106 Sou forte demais pra você, cara! 135 00:08:06,402 --> 00:08:08,946 Pois é, eu estava sozinha. 136 00:08:09,030 --> 00:08:11,616 E pensei que outras pessoas deviam se sentir assim. 137 00:08:11,699 --> 00:08:14,911 Por que não nos unimos? Por que não criamos uma comunidade? 138 00:08:14,994 --> 00:08:16,454 -Sim. -E precisamos disso. 139 00:08:17,413 --> 00:08:20,416 É a mesma coisa com perdão, com mindfulness, 140 00:08:20,500 --> 00:08:22,543 é a mesma coisa com amor. 141 00:08:22,627 --> 00:08:24,212 Não conseguimos sozinhos. 142 00:08:24,295 --> 00:08:27,173 Ouvindo você falar isso, eu acho... 143 00:08:27,256 --> 00:08:30,092 Acabei de falar ao telefone com um amigo que... 144 00:08:31,135 --> 00:08:35,223 A mãe dele acabou de falecer, o pai morreu há alguns anos, 145 00:08:35,306 --> 00:08:39,310 ele se afastou do irmão... 146 00:08:40,228 --> 00:08:42,688 e você percebe que... 147 00:08:43,981 --> 00:08:45,858 Sou eu quem deveria pedir sua ajuda. 148 00:08:47,735 --> 00:08:49,403 Cassiopeia, está tudo bem. 149 00:08:49,487 --> 00:08:52,240 Sua força está me inspirando. 150 00:08:52,323 --> 00:08:54,909 -O contato com a realidade me ajuda. -Que lindo... 151 00:08:54,992 --> 00:08:59,288 E acho que tenho muita sorte de ele ter tido coragem de não ter medo 152 00:08:59,372 --> 00:09:00,831 de me procurar. 153 00:09:00,915 --> 00:09:02,375 Sim, mas não é sorte. 154 00:09:02,458 --> 00:09:04,293 -É porque você ouviu. -Sim. 155 00:09:04,377 --> 00:09:07,838 Temos um sonar pra quando as pessoas realmente nos ouvem. 156 00:09:07,922 --> 00:09:10,216 -Sim. -Por isso que ele foi até você. 157 00:09:10,299 --> 00:09:13,970 Sim. Mas e as pessoas que estão nos acompanhando 158 00:09:14,053 --> 00:09:15,054 e pensando... 159 00:09:17,056 --> 00:09:21,852 "Não tenho um Clancy pra ligar e estou muito sozinho"? 160 00:09:21,936 --> 00:09:24,689 -Sim. -"Ou talvez eu tenha pra quem ligar, 161 00:09:24,772 --> 00:09:27,650 mas não estão ouvindo." O que deveriam fazer? 162 00:09:27,733 --> 00:09:28,651 O que se faz? 163 00:09:28,734 --> 00:09:32,029 E as pessoas que ainda estão na floresta 164 00:09:32,113 --> 00:09:34,115 perto de alguma casa incendiada? 165 00:09:34,198 --> 00:09:36,993 Quer seja uma casa metafórica ou de verdade. 166 00:09:37,076 --> 00:09:41,414 E estão... E se sentem completamente desconectados e sozinhos. 167 00:09:41,497 --> 00:09:47,169 O que eles devem fazer? Com quem você fala quando não tem ninguém? 168 00:09:47,253 --> 00:09:49,380 Pois é. Isso é difícil. 169 00:09:49,880 --> 00:09:54,885 -Amorzão, tostão... -Amorzão, tostão... 170 00:09:54,969 --> 00:09:57,221 Queremos um tostão, amorzão. 171 00:09:58,306 --> 00:10:01,100 -Devo dar um tostão? -Não dê nada a eles. 172 00:10:01,183 --> 00:10:03,936 Queremos um tostão, amorzão. 173 00:10:04,020 --> 00:10:07,064 -Amorzão, tostão... -Amorzão, tostão... 174 00:10:09,108 --> 00:10:11,861 Conheço alguém que ensina escrita consciente, 175 00:10:11,944 --> 00:10:14,655 e ela tem um grupo de escrita em um lugar onde pessoas 176 00:10:14,739 --> 00:10:19,493 com transtornos mentais e em situação de rua podem frequentar. 177 00:10:19,577 --> 00:10:20,703 Todas as pessoas vão, 178 00:10:20,786 --> 00:10:24,165 fazem meditação mindfulness juntas 179 00:10:24,248 --> 00:10:25,499 e depois escrevem. 180 00:10:25,583 --> 00:10:28,461 No fim, todos leem o que escreveram e escutam uns aos outros. 181 00:10:28,544 --> 00:10:30,338 E as pessoas adoram. 182 00:10:32,340 --> 00:10:35,217 E as coisas acontecem, acontece uma mágica. 183 00:10:35,301 --> 00:10:36,969 Uma mulher estava... 184 00:10:37,053 --> 00:10:40,806 Acho que as coisas dela tinham sido roubas enquanto ela dormia. 185 00:10:40,890 --> 00:10:44,477 E, sabe, ela estava sozinha, só Deus sabe onde estava dormindo. 186 00:10:44,560 --> 00:10:48,522 Ela acordou, mas escreveu sobre essa experiência, e aí... 187 00:10:48,606 --> 00:10:52,401 dois caras do grupo, que eram amigos, falaram: 188 00:10:52,485 --> 00:10:54,278 "Venha dormir na nossa ponte. 189 00:10:55,821 --> 00:10:58,783 Nós cuidaremos de você e manteremos suas coisas seguras." 190 00:10:58,866 --> 00:11:00,159 É uma pena que as pessoas 191 00:11:00,242 --> 00:11:02,244 -tenham que dormir debaixo de pontes. -Sim. 192 00:11:08,668 --> 00:11:11,128 Bom trabalho, Cassiopeia. 193 00:11:11,212 --> 00:11:14,965 Criar oportunidades pras pessoas se ouvirem. 194 00:11:15,049 --> 00:11:16,926 Continuo batendo nessa tecla. 195 00:11:17,009 --> 00:11:19,929 Se não tem um lugar, talvez devêssemos começar um. 196 00:11:23,099 --> 00:11:26,977 Porque, se você está solitário, sabe que outros também estão. 197 00:11:27,061 --> 00:11:29,146 Ache outras pessoas solitárias. 198 00:11:29,689 --> 00:11:34,068 Trudy, você é uma pessoa muito incrível e especial. 199 00:11:34,151 --> 00:11:37,530 Me lembrei de épocas da minha vida em que me senti solitário, 200 00:11:37,613 --> 00:11:40,449 de dormir no colchão e tentar esquecer a vida. 201 00:11:40,533 --> 00:11:43,369 Clancy, quando cheguei aqui, não conhecia ninguém e... 202 00:11:45,454 --> 00:11:47,873 Comecei meu primeiro grupo... 203 00:11:48,999 --> 00:11:49,917 com duas pessoas. 204 00:11:50,167 --> 00:11:51,377 Fred e Steve vieram. 205 00:11:51,460 --> 00:11:52,962 -Oi, Trudy! -Oi, Trudy! 206 00:11:54,547 --> 00:11:55,589 Duas pessoas. 207 00:11:57,425 --> 00:11:58,592 Não comecei um centro. 208 00:11:59,009 --> 00:12:02,096 Cresceu organicamente. Foi como cozinhar do zero. 209 00:12:06,142 --> 00:12:08,227 Eu nem tive a ideia de começar um centro. 210 00:12:08,310 --> 00:12:10,187 -Eu queria companhia. -Sim. 211 00:12:10,271 --> 00:12:14,316 E encontrei... Não sei como encontrei Fred e Steve! 212 00:12:15,943 --> 00:12:19,530 Acho que foi através do amigo do meu primo ou sei lá, 213 00:12:19,613 --> 00:12:20,906 -sabe? -Sim. 214 00:12:24,618 --> 00:12:25,661 Isso é tão legal. 215 00:12:25,745 --> 00:12:27,455 Quando estabelecemos uma intenção, 216 00:12:27,538 --> 00:12:30,166 parece que o mundo vem magicamente até a gente. 217 00:12:30,249 --> 00:12:31,959 -Já sentiu isso? -Sim! 218 00:12:32,668 --> 00:12:35,796 E é impressionante ver... 219 00:12:35,880 --> 00:12:38,716 É quase como se o mundo estivesse esperando você decidir 220 00:12:38,799 --> 00:12:41,761 -de que lado está e... -E o que mais importa pra você. 221 00:12:41,844 --> 00:12:42,720 Sim. 222 00:12:42,803 --> 00:12:43,888 -Sim. -Pois é. 223 00:12:43,971 --> 00:12:48,017 Como depositar sua energia em torno do que realmente importa 224 00:12:48,100 --> 00:12:49,894 e do que é mais importante pra você. 225 00:12:49,977 --> 00:12:52,354 E quando se sente solitário, isso significa 226 00:12:52,438 --> 00:12:55,065 -que ter companhia é o mais importante. -Sim. 227 00:12:55,149 --> 00:12:57,234 Quando se tem fome, é a comida. 228 00:12:58,194 --> 00:12:59,987 Você falou bastante sobre escutar. 229 00:13:00,070 --> 00:13:02,114 Há algumas noites, eu estava... 230 00:13:04,200 --> 00:13:06,619 em uma festa alugando o ouvido de alguém. 231 00:13:06,702 --> 00:13:09,789 Tipo, alugando alguém por muito tempo. 232 00:13:09,872 --> 00:13:12,625 Eu estava falando sobre meus sintetizadores modulares. 233 00:13:12,708 --> 00:13:14,126 Ele revirava os olhos. 234 00:13:14,210 --> 00:13:17,630 Aposto que isso não acontece com você porque tem prática, 235 00:13:17,713 --> 00:13:23,552 mas era como se eu estivesse sentado em um robô escandaloso e gigante 236 00:13:23,636 --> 00:13:26,055 e tivesse perdido o controle da boca. 237 00:13:26,555 --> 00:13:29,266 Tipo, não conseguia parar de falar. 238 00:13:29,350 --> 00:13:32,561 Tagarelei sobre sintetizadores modulares e olhei pro cara... 239 00:13:32,645 --> 00:13:34,980 Ele estava tentando achar um jeito de sair de perto. 240 00:13:35,064 --> 00:13:37,817 E eu estava tentando achar um jeito de sair de perto também. 241 00:13:37,900 --> 00:13:40,069 Eu queria sair de perto de mim. 242 00:13:40,152 --> 00:13:45,157 Se eu pudesse me ejetar do robô pra não... 243 00:13:45,241 --> 00:13:46,659 Eu estava me entediando. 244 00:13:47,117 --> 00:13:50,996 Só Deus sabe como esse querido se sentiu, porque ele estava me ouvindo de verdade. 245 00:13:51,413 --> 00:13:54,834 Enfim. É um jeito sinistro de terminar a história, 246 00:13:56,752 --> 00:13:59,964 mas aconteceu, e eu não conhecia o cara. 247 00:14:00,047 --> 00:14:02,174 Tinha acabado de conhecê-lo na festa. 248 00:14:02,258 --> 00:14:05,386 Na semana seguinte, descobri que ele tinha morrido em um acidente. 249 00:14:06,887 --> 00:14:12,810 Nos últimos momento dele na Terra, 250 00:14:13,227 --> 00:14:17,439 15 minutos foram preenchidos com um cara chato alugando-o 251 00:14:17,523 --> 00:14:20,609 pra falar de sintetizadores modulares, e eu não o ouvi. 252 00:14:20,693 --> 00:14:23,654 Se eu soubesse que ele só tinha mais alguns dias de vida, 253 00:14:23,737 --> 00:14:25,656 não acho que eu teria feito isso. 254 00:14:25,739 --> 00:14:27,324 Então, minha pergunta é... 255 00:14:28,659 --> 00:14:32,371 Às vezes, sinto que perco a capacidade de ouvir. 256 00:14:32,454 --> 00:14:36,458 Fico tão preso às minhas merdas que não consigo mais escutar, 257 00:14:36,542 --> 00:14:38,711 só finjo que estou escutando. 258 00:14:38,794 --> 00:14:42,923 Fico acenando, olhando, pareço atento e tudo o mais, 259 00:14:43,007 --> 00:14:44,842 mas não escuto nadinha. 260 00:14:45,259 --> 00:14:46,844 Pode nos contar um pouco 261 00:14:46,927 --> 00:14:50,264 sobre como podemos cultivar a habilidade de ouvir em nossas vidas? 262 00:14:52,057 --> 00:14:56,979 Sim. E a história que você contou também remete ao início, 263 00:14:57,062 --> 00:15:00,441 quando você falou sobre como não entendemos. 264 00:15:00,524 --> 00:15:04,361 Não abraçamos a nossa mortalidade. 265 00:15:04,445 --> 00:15:09,533 Porque se realmente entendêssemos que este corpo será um cadáver... 266 00:15:09,617 --> 00:15:10,659 Sim. 267 00:15:11,660 --> 00:15:15,247 A hora da morte é incerta, mas a morte é certa. 268 00:15:15,748 --> 00:15:17,791 Se realmente entendêssemos isso, 269 00:15:17,875 --> 00:15:20,628 teríamos menos momentos 270 00:15:20,711 --> 00:15:24,506 em que nos arrependemos de ter perdido nosso tempo ou o de outra pessoa. 271 00:15:24,590 --> 00:15:26,717 E seríamos incrivelmente... 272 00:15:26,800 --> 00:15:29,094 Quer dizer, pessoas que têm uma doença terminal 273 00:15:29,511 --> 00:15:31,347 às vezes dizem coisas estranhas 274 00:15:31,430 --> 00:15:34,224 sobre como são gratas porque nunca se sentiram tão vivas. 275 00:15:34,308 --> 00:15:36,352 -Sim. -E a gente pensa: "Sério?" 276 00:15:36,435 --> 00:15:38,604 Mas é isso que querem mostrar, 277 00:15:38,687 --> 00:15:44,818 que são incrivelmente sensíveis à natureza efêmera de se estar vivo. 278 00:15:45,235 --> 00:15:46,278 É tão precioso, 279 00:15:46,362 --> 00:15:49,198 e tão horrível e brutal quanto o mundo pode ser. 280 00:15:49,281 --> 00:15:51,575 É lindo e maravilhoso também. 281 00:15:51,659 --> 00:15:54,662 -Sim. -Então acho que ouvir um ao outro 282 00:15:54,745 --> 00:15:57,498 requer um pouco de mindfulness. 283 00:15:57,581 --> 00:16:02,211 Temos que aprender a reconhecer o que está acontecendo nas nossas mentes 284 00:16:02,294 --> 00:16:03,337 enquanto ouvimos. 285 00:16:03,420 --> 00:16:06,757 Como se dá conta de que está pensando em outra coisa 286 00:16:06,840 --> 00:16:08,884 -quando alguém fala com você? -Sim. 287 00:16:08,968 --> 00:16:11,345 Muitas vezes, nem percebemos, está mais pra: 288 00:16:11,428 --> 00:16:14,056 "Meu Deus, nem ouvi o último parágrafo." 289 00:16:14,139 --> 00:16:15,015 Isso mesmo. 290 00:16:15,099 --> 00:16:17,351 Mas passamos muito tempo assim, 291 00:16:17,434 --> 00:16:20,229 -nessas fugas dissociativas... -Sim. 292 00:16:20,312 --> 00:16:22,856 ...em que nós... O que você tinha dito? Era um robô? 293 00:16:23,482 --> 00:16:26,694 Sim. Você nem está sentado na sala de controle do robô. 294 00:16:26,777 --> 00:16:28,237 Você está no banheiro! 295 00:16:28,320 --> 00:16:29,780 Sim? 296 00:16:29,863 --> 00:16:31,657 Quem é? 297 00:16:31,740 --> 00:16:33,575 Oi, Sarah. Me dá uma poção? 298 00:16:35,035 --> 00:16:36,245 Sim! 299 00:16:36,620 --> 00:16:39,289 Está falando desta poção, querida? 300 00:16:39,373 --> 00:16:41,000 Sim. Dessa poção. 301 00:16:41,083 --> 00:16:43,669 Ei, tem que me pagar primeiro, mocinha! 302 00:16:43,752 --> 00:16:46,505 Sabe quanto tempo leva pra preparar poções? 303 00:16:46,588 --> 00:16:49,425 Faz dias que estou ordenhando um corvo! 304 00:16:49,508 --> 00:16:51,885 Esse corvo velho e seco! 305 00:16:52,094 --> 00:16:54,805 Mas sei que meu bebê precisa fazer mais poções. 306 00:16:56,056 --> 00:17:00,102 A mamãe tem que ordenhar o corvo. 307 00:17:00,185 --> 00:17:02,104 A mamãe vai ordenhar! 308 00:17:04,732 --> 00:17:08,944 Troco uma poção por um bebê. 309 00:17:09,028 --> 00:17:10,320 Sim, aqui está. 310 00:17:10,779 --> 00:17:13,490 Bebê! 311 00:17:13,949 --> 00:17:16,535 -Sem pegadinhas, né? -Está paranoica, Sarah. 312 00:17:16,618 --> 00:17:20,873 Vou pegar seu bebê e dar a você uma poção? 313 00:17:20,956 --> 00:17:22,291 Era essa a ideia. 314 00:17:22,374 --> 00:17:27,379 Puxa vida! 315 00:17:27,463 --> 00:17:29,882 Venha cá, bebê! 316 00:17:30,674 --> 00:17:32,926 Estou tão animada! 317 00:17:33,010 --> 00:17:35,262 É pra isso que eu vivo! 318 00:17:36,055 --> 00:17:39,850 Venha pra floresta de doces da vovó! 319 00:17:42,144 --> 00:17:43,062 Aqui está. 320 00:17:43,145 --> 00:17:45,856 -Uma poção! -Saída explosiva... 321 00:17:45,939 --> 00:17:47,483 O que quer dizer? 322 00:17:48,484 --> 00:17:51,153 Significa obrigada e adeus. 323 00:17:56,033 --> 00:17:57,242 Olhe só isso. 324 00:17:57,326 --> 00:17:59,495 É lindo, Steve. 325 00:18:01,872 --> 00:18:03,707 Aquela criança morreu? 326 00:18:03,791 --> 00:18:05,959 Não, botei na minha bolsa. 327 00:18:07,586 --> 00:18:11,423 Dizem que a meditação é treinar pra morte. 328 00:18:11,507 --> 00:18:12,966 Treinar pra vida! 329 00:18:13,050 --> 00:18:14,760 -Treinar pra ouvir! -Sim. 330 00:18:19,765 --> 00:18:23,519 Maria vai com as outras, Trudy! 331 00:18:23,602 --> 00:18:28,148 Maria mente mais que todas, Rocambole! 332 00:18:28,232 --> 00:18:29,274 Adorei. 333 00:18:29,358 --> 00:18:33,487 -Continue. Lamento ter te cortado. -Não, acho que eu disse tudo. 334 00:18:37,449 --> 00:18:41,829 Mas fiquei intrigada com o que você disse sobre treinar pra ouvir, 335 00:18:41,912 --> 00:18:44,748 porque, de certa forma, ouvir é como nós... 336 00:18:44,832 --> 00:18:46,792 Ouvir nossos corpos, 337 00:18:46,875 --> 00:18:49,628 ouvir os sons da vida ao nosso redor... 338 00:18:50,379 --> 00:18:52,589 é o que nos mantêm no tempo presente. 339 00:18:52,673 --> 00:18:57,427 Ouvir nossa voz interior e intuição. 340 00:18:59,221 --> 00:19:02,057 Toda vez que ignoro essa intuição, 341 00:19:02,141 --> 00:19:04,143 -é um desastre. -Sempre. 342 00:19:06,019 --> 00:19:07,980 -Sempre, Clancy. -Sim. 343 00:19:08,856 --> 00:19:10,774 Eu te amo, Cassiopeia. 344 00:19:10,858 --> 00:19:14,695 Quanto mais sensível eu fico e mais sei, é carma instantâneo. 345 00:19:14,778 --> 00:19:19,449 Mas é difícil e rápido quando eu ignoro o que sei que é verdade 346 00:19:19,533 --> 00:19:22,744 -e bato de frente. -Sim. 347 00:19:24,496 --> 00:19:28,208 Então, acho que ouvir profundamente protege nossa vitalidade também. 348 00:19:29,251 --> 00:19:32,045 Ouvir é a conexão com o universo. 349 00:19:32,129 --> 00:19:33,547 É a coisa que... Nossa! 350 00:19:33,630 --> 00:19:36,550 É estranho. É como dizem que, quando respiramos, 351 00:19:36,633 --> 00:19:38,844 nos conectamos através da respiração com tudo. 352 00:19:38,927 --> 00:19:40,179 -Sim! -E respirar... 353 00:19:40,262 --> 00:19:43,849 Mas quando escutamos, é um tipo de respiração em que... 354 00:19:43,932 --> 00:19:48,353 Sim. Recebemos vitalidade. Isso. 355 00:19:48,729 --> 00:19:50,647 Vitalidade na forma da sua voz 356 00:19:50,731 --> 00:19:55,027 ou na forma da quietude nesta sala. É isso, receber. 357 00:19:58,280 --> 00:20:02,409 Que prazer conversar com você. Muito obrigado por esta conversa. 358 00:20:02,492 --> 00:20:04,286 O prazer é meu, Clancy! 359 00:20:04,369 --> 00:20:08,540 Ora, ora... Olá mais uma vez, Trudy! 360 00:20:08,624 --> 00:20:09,958 Trudy... 361 00:20:10,042 --> 00:20:12,836 Este será o dia da sua ruína, Rocambole. 362 00:20:14,504 --> 00:20:17,674 Trudy... É Príncipe Rocambole! 363 00:20:17,758 --> 00:20:20,260 Morra, Príncipe Rocambole. 364 00:20:22,012 --> 00:20:24,598 Seu amor é meu, Trudy! 365 00:20:24,681 --> 00:20:26,934 -Posso falar "porra"? -Sim, com certeza. 366 00:20:27,017 --> 00:20:29,686 Você matou o Gerald, meu namorado, porra! 367 00:20:29,770 --> 00:20:34,983 Ele foi um lanche delicioso pro demônio que vive dentro do meu traseiro! 368 00:20:36,777 --> 00:20:40,072 Trudy, que bom ver você. 369 00:20:40,155 --> 00:20:43,617 Mas você cheira a merda, entenda. 370 00:20:43,700 --> 00:20:45,661 Então vou arrancar meu nariz! 371 00:20:47,955 --> 00:20:48,830 Nossa! 372 00:20:53,669 --> 00:20:58,215 Tenho treinado meus giros, Trudy. 373 00:20:58,298 --> 00:21:00,425 Cala a boca! Venha, Clancy. 374 00:21:00,509 --> 00:21:02,094 Eita, tem certeza? 375 00:21:05,013 --> 00:21:06,515 Trudy, aqui! 376 00:21:07,683 --> 00:21:09,393 Tome isto! E isto! 377 00:21:10,644 --> 00:21:11,687 Peguei você! 378 00:21:19,820 --> 00:21:23,240 Estou vendo você, Trudy! 379 00:21:24,783 --> 00:21:29,830 Trudy, meu traseiro é gostoso. 380 00:21:38,880 --> 00:21:41,049 -Vamos nessa! -Aí, sim! 381 00:21:41,425 --> 00:21:42,551 Você vai levar! 382 00:21:43,343 --> 00:21:45,679 Trudy, você é cheia de surpresas... 383 00:21:46,179 --> 00:21:47,973 como a minha bunda. 384 00:21:48,056 --> 00:21:51,727 Estou pronto pra um lanchinho, Príncipe Rocambole. 385 00:21:51,810 --> 00:21:53,687 Beleza, um segundinho. 386 00:21:57,316 --> 00:21:58,525 Peguei você! 387 00:21:58,608 --> 00:21:59,609 Você está bem? 388 00:21:59,943 --> 00:22:04,156 Seu sangue é meu. 389 00:22:04,239 --> 00:22:06,533 O perdão... 390 00:22:06,616 --> 00:22:09,786 é complicado! 391 00:22:10,162 --> 00:22:11,705 Ferrou. 392 00:22:23,425 --> 00:22:25,010 Uma arranhadinha! 393 00:22:25,802 --> 00:22:27,304 A magia está acontecendo. 394 00:22:29,514 --> 00:22:31,516 Bum! Você está melhor! 395 00:22:31,600 --> 00:22:33,143 -Obrigada, amigo. -Sem problema. 396 00:22:44,321 --> 00:22:46,865 Dois pés, quatro sapatos. 397 00:22:47,616 --> 00:22:49,826 Quatro sapatos. Sim. 398 00:23:16,853 --> 00:23:18,814 -Trudy! -Meu namorado! 399 00:23:21,066 --> 00:23:22,484 Ei, pombinhos. 400 00:23:23,110 --> 00:23:25,654 Adivinhem. O Rocambole tem uma máquina de margarita. 401 00:23:29,533 --> 00:23:30,450 Estou bêbado. 402 00:23:55,684 --> 00:23:57,227 Que porra é essa? 403 00:23:57,978 --> 00:23:59,271 Puta merda! 404 00:24:15,495 --> 00:24:17,289 Esse foi divertido, Simulador. 405 00:24:17,372 --> 00:24:20,167 Não cheguei em Mercúrio porque um gato me fez... 406 00:24:20,250 --> 00:24:22,461 parar na floresta chique. 407 00:24:22,836 --> 00:24:26,047 Mestre! Fico feliz em vê-lo vivo. 408 00:24:28,967 --> 00:24:31,344 Espere aí. Dá pra se machucar lá dentro? 409 00:24:31,428 --> 00:24:35,223 Eu avisei. Fiz um avatar que podia experimentar tudo, inclusive... 410 00:24:36,433 --> 00:24:37,767 o êxtase da morte. 411 00:24:38,768 --> 00:24:40,061 Eu podia ter morrido! 412 00:24:42,981 --> 00:24:45,650 -Que merda! Nunca mais faça isso. -Certo, Mestre. 413 00:24:46,193 --> 00:24:48,737 -Use a porra do seu cérebro! -Certo, Mestre. 414 00:24:50,363 --> 00:24:51,615 Olhe o que eu peguei. 415 00:24:53,533 --> 00:24:55,202 Nossa, funciona aqui também! 416 00:24:57,204 --> 00:24:58,747 Vou plantar lá fora. 417 00:25:00,790 --> 00:25:02,501 Quatro sapatos! 418 00:25:05,504 --> 00:25:07,756 Computador, ative protocolo de defesa. 419 00:25:07,839 --> 00:25:09,257 Certo, Mestre! 420 00:25:09,841 --> 00:25:10,800 Atire um raio laser 421 00:25:10,884 --> 00:25:14,804 em qualquer um que chegar a 25 metros desta coisa, a rosa. 422 00:25:14,888 --> 00:25:18,391 Não tenho raios laser, mas posso ligar os irrigadores. 423 00:25:20,602 --> 00:25:22,479 Este é seu novo lar, Rosa. 424 00:25:22,562 --> 00:25:27,025 Ninguém vai incomodar você. É aqui que vai ficar segura... 425 00:25:27,442 --> 00:25:30,362 pelo resto da sua vida. 426 00:25:33,615 --> 00:25:34,449 É isso. 427 00:26:07,232 --> 00:26:09,150 Legendas: Júlia Schaefer Trindade