1
00:00:06,006 --> 00:00:09,175
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,511 --> 00:00:12,721
Bom dia!
3
00:00:12,804 --> 00:00:15,306
Recebemos uma dedicatória aqui pra Mindy,
4
00:00:15,390 --> 00:00:18,476
lidando com carruagens de cadáveres
no 16o distrito.
5
00:00:18,560 --> 00:00:21,771
Vai nessa, trabalhe à beça
e sem pressa, querida.
6
00:00:36,578 --> 00:00:38,913
Legal.
7
00:00:50,967 --> 00:00:54,262
Recebendo transmissão.
8
00:00:54,345 --> 00:00:55,346
-Clancy?
-Quê?
9
00:00:55,430 --> 00:00:56,723
Está aí? Está me ouvindo?
10
00:00:56,806 --> 00:01:00,185
-Daniel Cestinha?
-Não posso mais ver seu espaçocast.
11
00:01:00,268 --> 00:01:01,102
Quê?
12
00:01:01,186 --> 00:01:02,937
-Meu pai é um chatonildo.
-Não!
13
00:01:03,021 --> 00:01:06,149
Meu pai está sujando a calça,
meu pai quer matar você,
14
00:01:06,232 --> 00:01:08,193
meu pai transformou o Chad em líquido.
15
00:01:08,276 --> 00:01:10,612
-O quê?
-Clancy, obrigado pelo sorvete,
16
00:01:10,695 --> 00:01:14,240
mas meu pai é um homem poderoso,
então é melhor sair da cidade, beleza?
17
00:01:15,033 --> 00:01:18,328
-Clancy, tenho que ir, mas...
-Sim, Daniel?
18
00:01:18,411 --> 00:01:21,164
Adoro estas camisetas.
Daniel Cestinha vazando!
19
00:01:21,247 --> 00:01:22,082
Não!
20
00:01:27,128 --> 00:01:30,548
Estou de olho em você, Clancy Gilroy!
21
00:01:30,632 --> 00:01:32,217
Saudações, Mestre.
22
00:01:32,300 --> 00:01:35,929
Fiz um escaneamento interior profundo
ontem à noite e descobri um planeta
23
00:01:36,012 --> 00:01:38,264
que pode interessar você.
24
00:01:38,348 --> 00:01:41,267
-O que é? Não parece...
-Mercurita.
25
00:01:41,351 --> 00:01:44,687
Um planeta paraíso
diferente de qualquer outro.
26
00:01:44,771 --> 00:01:48,900
Todos os seres deste mundo
alcançaram a harmonia máxima...
27
00:01:49,484 --> 00:01:50,568
Namastex!
28
00:01:51,653 --> 00:01:53,571
...e o hedonismo máximo.
29
00:01:55,198 --> 00:01:58,785
Até parece. É bom demais pra ser verdade.
Deve ter algo errado.
30
00:01:58,868 --> 00:02:02,622
Se isso é errado, não quero estar certo.
31
00:02:03,373 --> 00:02:04,666
Espero que não se importe,
32
00:02:04,749 --> 00:02:07,627
mas criei um avatar erótico para você,
33
00:02:07,710 --> 00:02:11,798
projetado para que possa aproveitar
as muitas orgias que este mundo oferece.
34
00:02:12,757 --> 00:02:13,716
Cara bacana!
35
00:02:13,800 --> 00:02:15,426
Boa viagem, Mestre!
36
00:02:15,510 --> 00:02:18,930
Iniciando simulação em três, dois,
37
00:02:19,013 --> 00:02:20,682
um...
38
00:02:45,373 --> 00:02:48,543
Aloha, amigo pescoçudo da ilha.
39
00:02:48,960 --> 00:02:51,671
Onde estão as orgias?
40
00:02:55,592 --> 00:02:58,469
Vou querer só uma bebida. Onde estou?
41
00:02:58,553 --> 00:03:01,639
Acho que não é Mercurita.
42
00:03:02,182 --> 00:03:06,519
Ainda não vi uma orgia,
mas a noite é uma criança.
43
00:03:07,145 --> 00:03:09,731
Com licença, onde estão as orgias?
44
00:03:10,064 --> 00:03:12,942
Ou pelo menos as piscinas?
45
00:03:13,526 --> 00:03:14,986
Beleza, foi mal.
46
00:03:15,653 --> 00:03:17,739
E aí? Onde vai ter orgia hoje, parças?
47
00:03:18,698 --> 00:03:19,657
Pare.
48
00:03:19,741 --> 00:03:20,742
Vamos tentar de novo.
49
00:03:20,825 --> 00:03:24,829
Meu nome é Clancy
e vocês, senho... Amigos...
50
00:03:24,913 --> 00:03:26,998
-Sou o Fred.
-Steve.
51
00:03:27,790 --> 00:03:29,751
Posso entrevistá-los?
52
00:03:29,834 --> 00:03:31,628
-Prefiro que não.
-Vai pro espaço.
53
00:03:31,711 --> 00:03:34,839
-Um espaçocast? Não, obrigado.
-Está bem.
54
00:03:40,678 --> 00:03:43,640
Esse é um homem que sabe
onde está a barraca da orgia.
55
00:03:43,723 --> 00:03:45,516
Ei, pescoço de minhoca!
56
00:03:45,600 --> 00:03:48,228
Mande umas bebidas por minha conta
pro velho de bigode
57
00:03:48,311 --> 00:03:50,897
com um olho, com um olho ruim.
58
00:03:50,980 --> 00:03:53,608
-Parece que você teve um dia difícil.
-Estou sóbrio!
59
00:03:53,691 --> 00:03:56,986
Estou sóbrio!
60
00:03:58,196 --> 00:03:59,405
Meus insetos!
61
00:04:04,953 --> 00:04:08,873
Sabe, pegar as pessoas pela camisa
é contra as regras, Cornelius.
62
00:04:09,791 --> 00:04:12,585
Por que não pode ser mais
como o Fred e o Steve?
63
00:04:12,669 --> 00:04:13,795
Valeu, Trudy!
64
00:04:14,254 --> 00:04:15,672
Mas eu te perdoo.
65
00:04:17,340 --> 00:04:18,258
Amor!
66
00:04:18,341 --> 00:04:22,220
A única coisa
que minha armadura não aguenta!
67
00:04:23,304 --> 00:04:28,726
Minha armadura foi feita
Pelo Rei dos Insetos
68
00:04:29,269 --> 00:04:35,233
Quando salvei a filha dele
Em um dia de verão...
69
00:04:37,318 --> 00:04:39,445
Aquele homem tem uma voz de anjo.
70
00:04:41,823 --> 00:04:43,783
-Obrigado, Trudy!
-Valeu!
71
00:04:45,576 --> 00:04:46,411
Ei.
72
00:04:46,494 --> 00:04:48,705
BUSCA PELA POÇÃO
73
00:04:48,788 --> 00:04:49,747
Sou o Clancy.
74
00:04:51,499 --> 00:04:54,419
Senhora, meu nome é Clancy... Gilroy.
75
00:04:57,213 --> 00:04:58,047
Bota grátis!
76
00:04:59,132 --> 00:05:00,883
Vou pegar a bota, milady.
77
00:05:03,011 --> 00:05:04,429
Um momento, milady.
78
00:05:09,809 --> 00:05:11,394
-Até mais.
-Tire de mim!
79
00:05:11,477 --> 00:05:12,312
Insetos!
80
00:05:12,812 --> 00:05:15,231
Quer participar do meu espaçocast?
81
00:05:20,987 --> 00:05:21,946
Prontinho.
82
00:05:22,822 --> 00:05:23,865
Venha comigo.
83
00:05:26,534 --> 00:05:30,538
THE MIDNIGHT GOSPEL
COM TRUDY GOODMAN
84
00:05:31,080 --> 00:05:36,502
Trudy, isso foi tão foda!
Foi tipo: "Eu te perdoo."
85
00:05:36,836 --> 00:05:39,589
Pá! Você derreteu o cara.
86
00:05:39,672 --> 00:05:42,759
Sim, mas não significa
que não tenho coração.
87
00:05:42,842 --> 00:05:45,178
Muitas vezes,
o melhor que podemos fazer é...
88
00:05:45,261 --> 00:05:46,554
Pense no perdão
89
00:05:46,637 --> 00:05:48,848
-como libertar seu próprio coração...
-Sim.
90
00:05:48,931 --> 00:05:52,769
...do rancor, ressentimento,
raiva e má vontade.
91
00:05:52,852 --> 00:05:54,937
-Sim.
-Às vezes, é o melhor que podemos fazer.
92
00:05:55,021 --> 00:05:56,439
Não vamos amar nosso inimigo,
93
00:05:56,564 --> 00:06:00,485
mas não precisamos ficar
a vida inteira obcecados
94
00:06:00,568 --> 00:06:03,696
-com o mal que nos foi causado.
-Sim.
95
00:06:04,280 --> 00:06:05,531
O perdão é complicado.
96
00:06:05,615 --> 00:06:08,534
Penso nisso
como uma barra fixa espiritual.
97
00:06:08,618 --> 00:06:10,161
E eu me lembro de contratar...
98
00:06:10,870 --> 00:06:13,414
um personal trainer
e ele me levar pra barra fixa
99
00:06:13,498 --> 00:06:15,416
pra eu começar a fazer flexões.
100
00:06:15,500 --> 00:06:17,794
Falei que não conseguia,
e ele disse: "Não, Clancy,
101
00:06:17,877 --> 00:06:21,297
vou te ensinar a fazer flexões."
Falei que nunca rolaria.
102
00:06:21,381 --> 00:06:23,633
E, claro, eu não consegui de primeira,
103
00:06:23,716 --> 00:06:25,718
mas aí ele me mostrou uma coisa.
104
00:06:25,802 --> 00:06:27,845
Ele começou a colocar
uma coisa vergonhosa...
105
00:06:27,929 --> 00:06:30,556
Não sei como chama,
umas faixas ou sei lá,
106
00:06:30,640 --> 00:06:31,933
e ficou mais leve.
107
00:06:32,016 --> 00:06:34,644
-Ele te deu apoio.
-Isso, apoio.
108
00:06:34,727 --> 00:06:35,770
-E aí...
-É importante.
109
00:06:35,853 --> 00:06:38,981
em algumas semanas, flexões!
Eu estava fazendo flexões!
110
00:06:39,065 --> 00:06:41,359
-Eu me libertei de...
-Ainda consegue?
111
00:06:41,442 --> 00:06:43,236
Não sei, não tenho ido à academia,
112
00:06:43,319 --> 00:06:46,406
-mas agora sei que consigo.
-Isso é fantástico, Clancy.
113
00:06:46,489 --> 00:06:48,074
O perdão é a barra fixa.
114
00:06:48,157 --> 00:06:53,287
Olhamos e pensamos: "Nem fodendo.
115
00:06:53,371 --> 00:06:56,791
Aquele filho da puta?
Só pode ser brincadeira. Não dá.
116
00:06:56,874 --> 00:07:00,670
-Ele não..."
-Mas você não fez isso sozinho, Clancy.
117
00:07:00,962 --> 00:07:03,673
-Pois é.
-Não conseguimos sozinhos.
118
00:07:03,756 --> 00:07:05,883
-Sim.
-Você recebeu apoio!
119
00:07:06,634 --> 00:07:10,263
Isto foi escrito por Rumi.
Existe uma comunidade do espírito.
120
00:07:10,346 --> 00:07:17,270
Faça parte dela e sinta o prazer de andar
na rua barulhenta e ser o barulho.
121
00:07:17,353 --> 00:07:20,731
Beba toda a sua paixão
e seja uma vergonha.
122
00:07:20,982 --> 00:07:23,943
Feche os dois olhos
pra ver com o outro olho.
123
00:07:24,485 --> 00:07:27,905
Abra as mãos se quiser ser segurado.
124
00:07:30,032 --> 00:07:31,576
Sabe, você recebeu apoio.
125
00:07:31,659 --> 00:07:33,661
Precisamos um do outro,
de uma comunidade.
126
00:07:33,744 --> 00:07:36,289
E foi por isso que comecei o InsightLA.
127
00:07:36,706 --> 00:07:39,459
Quando vim pra cá,
já estava na meia-idade.
128
00:07:40,710 --> 00:07:42,462
-Essa não!
-O que foi, milady?
129
00:07:46,632 --> 00:07:50,803
Trudy, sou suave como estas pétalas,
e você é afiada como um espinho.
130
00:07:50,887 --> 00:07:52,722
Juntos, formamos uma rosa.
131
00:07:53,222 --> 00:07:54,140
Trudy...
132
00:07:54,849 --> 00:07:56,267
posso me casar com você?
133
00:07:57,477 --> 00:07:59,562
-Trudy, sua vadia!
-Trudy!
134
00:08:00,354 --> 00:08:02,106
Sou forte demais pra você, cara!
135
00:08:06,402 --> 00:08:08,946
Pois é, eu estava sozinha.
136
00:08:09,030 --> 00:08:11,616
E pensei que outras pessoas
deviam se sentir assim.
137
00:08:11,699 --> 00:08:14,911
Por que não nos unimos?
Por que não criamos uma comunidade?
138
00:08:14,994 --> 00:08:16,454
-Sim.
-E precisamos disso.
139
00:08:17,413 --> 00:08:20,416
É a mesma coisa com perdão,
com mindfulness,
140
00:08:20,500 --> 00:08:22,543
é a mesma coisa com amor.
141
00:08:22,627 --> 00:08:24,212
Não conseguimos sozinhos.
142
00:08:24,295 --> 00:08:27,173
Ouvindo você falar isso, eu acho...
143
00:08:27,256 --> 00:08:30,092
Acabei de falar ao telefone
com um amigo que...
144
00:08:31,135 --> 00:08:35,223
A mãe dele acabou de falecer,
o pai morreu há alguns anos,
145
00:08:35,306 --> 00:08:39,310
ele se afastou do irmão...
146
00:08:40,228 --> 00:08:42,688
e você percebe que...
147
00:08:43,981 --> 00:08:45,858
Sou eu quem deveria pedir sua ajuda.
148
00:08:47,735 --> 00:08:49,403
Cassiopeia, está tudo bem.
149
00:08:49,487 --> 00:08:52,240
Sua força está me inspirando.
150
00:08:52,323 --> 00:08:54,909
-O contato com a realidade me ajuda.
-Que lindo...
151
00:08:54,992 --> 00:08:59,288
E acho que tenho muita sorte
de ele ter tido coragem de não ter medo
152
00:08:59,372 --> 00:09:00,831
de me procurar.
153
00:09:00,915 --> 00:09:02,375
Sim, mas não é sorte.
154
00:09:02,458 --> 00:09:04,293
-É porque você ouviu.
-Sim.
155
00:09:04,377 --> 00:09:07,838
Temos um sonar
pra quando as pessoas realmente nos ouvem.
156
00:09:07,922 --> 00:09:10,216
-Sim.
-Por isso que ele foi até você.
157
00:09:10,299 --> 00:09:13,970
Sim. Mas e as pessoas
que estão nos acompanhando
158
00:09:14,053 --> 00:09:15,054
e pensando...
159
00:09:17,056 --> 00:09:21,852
"Não tenho um Clancy pra ligar
e estou muito sozinho"?
160
00:09:21,936 --> 00:09:24,689
-Sim.
-"Ou talvez eu tenha pra quem ligar,
161
00:09:24,772 --> 00:09:27,650
mas não estão ouvindo."
O que deveriam fazer?
162
00:09:27,733 --> 00:09:28,651
O que se faz?
163
00:09:28,734 --> 00:09:32,029
E as pessoas que ainda estão na floresta
164
00:09:32,113 --> 00:09:34,115
perto de alguma casa incendiada?
165
00:09:34,198 --> 00:09:36,993
Quer seja uma casa metafórica
ou de verdade.
166
00:09:37,076 --> 00:09:41,414
E estão... E se sentem
completamente desconectados e sozinhos.
167
00:09:41,497 --> 00:09:47,169
O que eles devem fazer?
Com quem você fala quando não tem ninguém?
168
00:09:47,253 --> 00:09:49,380
Pois é. Isso é difícil.
169
00:09:49,880 --> 00:09:54,885
-Amorzão, tostão...
-Amorzão, tostão...
170
00:09:54,969 --> 00:09:57,221
Queremos um tostão, amorzão.
171
00:09:58,306 --> 00:10:01,100
-Devo dar um tostão?
-Não dê nada a eles.
172
00:10:01,183 --> 00:10:03,936
Queremos um tostão, amorzão.
173
00:10:04,020 --> 00:10:07,064
-Amorzão, tostão...
-Amorzão, tostão...
174
00:10:09,108 --> 00:10:11,861
Conheço alguém que ensina
escrita consciente,
175
00:10:11,944 --> 00:10:14,655
e ela tem um grupo de escrita
em um lugar onde pessoas
176
00:10:14,739 --> 00:10:19,493
com transtornos mentais
e em situação de rua podem frequentar.
177
00:10:19,577 --> 00:10:20,703
Todas as pessoas vão,
178
00:10:20,786 --> 00:10:24,165
fazem meditação mindfulness juntas
179
00:10:24,248 --> 00:10:25,499
e depois escrevem.
180
00:10:25,583 --> 00:10:28,461
No fim, todos leem o que escreveram
e escutam uns aos outros.
181
00:10:28,544 --> 00:10:30,338
E as pessoas adoram.
182
00:10:32,340 --> 00:10:35,217
E as coisas acontecem,
acontece uma mágica.
183
00:10:35,301 --> 00:10:36,969
Uma mulher estava...
184
00:10:37,053 --> 00:10:40,806
Acho que as coisas dela
tinham sido roubas enquanto ela dormia.
185
00:10:40,890 --> 00:10:44,477
E, sabe, ela estava sozinha,
só Deus sabe onde estava dormindo.
186
00:10:44,560 --> 00:10:48,522
Ela acordou, mas escreveu
sobre essa experiência, e aí...
187
00:10:48,606 --> 00:10:52,401
dois caras do grupo,
que eram amigos, falaram:
188
00:10:52,485 --> 00:10:54,278
"Venha dormir na nossa ponte.
189
00:10:55,821 --> 00:10:58,783
Nós cuidaremos de você
e manteremos suas coisas seguras."
190
00:10:58,866 --> 00:11:00,159
É uma pena que as pessoas
191
00:11:00,242 --> 00:11:02,244
-tenham que dormir debaixo de pontes.
-Sim.
192
00:11:08,668 --> 00:11:11,128
Bom trabalho, Cassiopeia.
193
00:11:11,212 --> 00:11:14,965
Criar oportunidades
pras pessoas se ouvirem.
194
00:11:15,049 --> 00:11:16,926
Continuo batendo nessa tecla.
195
00:11:17,009 --> 00:11:19,929
Se não tem um lugar,
talvez devêssemos começar um.
196
00:11:23,099 --> 00:11:26,977
Porque, se você está solitário,
sabe que outros também estão.
197
00:11:27,061 --> 00:11:29,146
Ache outras pessoas solitárias.
198
00:11:29,689 --> 00:11:34,068
Trudy, você é
uma pessoa muito incrível e especial.
199
00:11:34,151 --> 00:11:37,530
Me lembrei de épocas da minha vida
em que me senti solitário,
200
00:11:37,613 --> 00:11:40,449
de dormir no colchão
e tentar esquecer a vida.
201
00:11:40,533 --> 00:11:43,369
Clancy, quando cheguei aqui,
não conhecia ninguém e...
202
00:11:45,454 --> 00:11:47,873
Comecei meu primeiro grupo...
203
00:11:48,999 --> 00:11:49,917
com duas pessoas.
204
00:11:50,167 --> 00:11:51,377
Fred e Steve vieram.
205
00:11:51,460 --> 00:11:52,962
-Oi, Trudy!
-Oi, Trudy!
206
00:11:54,547 --> 00:11:55,589
Duas pessoas.
207
00:11:57,425 --> 00:11:58,592
Não comecei um centro.
208
00:11:59,009 --> 00:12:02,096
Cresceu organicamente.
Foi como cozinhar do zero.
209
00:12:06,142 --> 00:12:08,227
Eu nem tive a ideia de começar um centro.
210
00:12:08,310 --> 00:12:10,187
-Eu queria companhia.
-Sim.
211
00:12:10,271 --> 00:12:14,316
E encontrei...
Não sei como encontrei Fred e Steve!
212
00:12:15,943 --> 00:12:19,530
Acho que foi através do amigo
do meu primo ou sei lá,
213
00:12:19,613 --> 00:12:20,906
-sabe?
-Sim.
214
00:12:24,618 --> 00:12:25,661
Isso é tão legal.
215
00:12:25,745 --> 00:12:27,455
Quando estabelecemos uma intenção,
216
00:12:27,538 --> 00:12:30,166
parece que o mundo
vem magicamente até a gente.
217
00:12:30,249 --> 00:12:31,959
-Já sentiu isso?
-Sim!
218
00:12:32,668 --> 00:12:35,796
E é impressionante ver...
219
00:12:35,880 --> 00:12:38,716
É quase como se o mundo
estivesse esperando você decidir
220
00:12:38,799 --> 00:12:41,761
-de que lado está e...
-E o que mais importa pra você.
221
00:12:41,844 --> 00:12:42,720
Sim.
222
00:12:42,803 --> 00:12:43,888
-Sim.
-Pois é.
223
00:12:43,971 --> 00:12:48,017
Como depositar sua energia
em torno do que realmente importa
224
00:12:48,100 --> 00:12:49,894
e do que é mais importante pra você.
225
00:12:49,977 --> 00:12:52,354
E quando se sente solitário,
isso significa
226
00:12:52,438 --> 00:12:55,065
-que ter companhia é o mais importante.
-Sim.
227
00:12:55,149 --> 00:12:57,234
Quando se tem fome, é a comida.
228
00:12:58,194 --> 00:12:59,987
Você falou bastante sobre escutar.
229
00:13:00,070 --> 00:13:02,114
Há algumas noites, eu estava...
230
00:13:04,200 --> 00:13:06,619
em uma festa alugando o ouvido de alguém.
231
00:13:06,702 --> 00:13:09,789
Tipo, alugando alguém por muito tempo.
232
00:13:09,872 --> 00:13:12,625
Eu estava falando
sobre meus sintetizadores modulares.
233
00:13:12,708 --> 00:13:14,126
Ele revirava os olhos.
234
00:13:14,210 --> 00:13:17,630
Aposto que isso não acontece com você
porque tem prática,
235
00:13:17,713 --> 00:13:23,552
mas era como se eu estivesse sentado
em um robô escandaloso e gigante
236
00:13:23,636 --> 00:13:26,055
e tivesse perdido o controle da boca.
237
00:13:26,555 --> 00:13:29,266
Tipo, não conseguia parar de falar.
238
00:13:29,350 --> 00:13:32,561
Tagarelei sobre sintetizadores modulares
e olhei pro cara...
239
00:13:32,645 --> 00:13:34,980
Ele estava tentando achar um jeito
de sair de perto.
240
00:13:35,064 --> 00:13:37,817
E eu estava tentando achar um jeito
de sair de perto também.
241
00:13:37,900 --> 00:13:40,069
Eu queria sair de perto de mim.
242
00:13:40,152 --> 00:13:45,157
Se eu pudesse me ejetar do robô pra não...
243
00:13:45,241 --> 00:13:46,659
Eu estava me entediando.
244
00:13:47,117 --> 00:13:50,996
Só Deus sabe como esse querido se sentiu,
porque ele estava me ouvindo de verdade.
245
00:13:51,413 --> 00:13:54,834
Enfim. É um jeito sinistro
de terminar a história,
246
00:13:56,752 --> 00:13:59,964
mas aconteceu, e eu não conhecia o cara.
247
00:14:00,047 --> 00:14:02,174
Tinha acabado de conhecê-lo na festa.
248
00:14:02,258 --> 00:14:05,386
Na semana seguinte, descobri
que ele tinha morrido em um acidente.
249
00:14:06,887 --> 00:14:12,810
Nos últimos momento dele na Terra,
250
00:14:13,227 --> 00:14:17,439
15 minutos foram preenchidos
com um cara chato alugando-o
251
00:14:17,523 --> 00:14:20,609
pra falar de sintetizadores modulares,
e eu não o ouvi.
252
00:14:20,693 --> 00:14:23,654
Se eu soubesse que ele só tinha
mais alguns dias de vida,
253
00:14:23,737 --> 00:14:25,656
não acho que eu teria feito isso.
254
00:14:25,739 --> 00:14:27,324
Então, minha pergunta é...
255
00:14:28,659 --> 00:14:32,371
Às vezes, sinto que perco
a capacidade de ouvir.
256
00:14:32,454 --> 00:14:36,458
Fico tão preso às minhas merdas
que não consigo mais escutar,
257
00:14:36,542 --> 00:14:38,711
só finjo que estou escutando.
258
00:14:38,794 --> 00:14:42,923
Fico acenando, olhando,
pareço atento e tudo o mais,
259
00:14:43,007 --> 00:14:44,842
mas não escuto nadinha.
260
00:14:45,259 --> 00:14:46,844
Pode nos contar um pouco
261
00:14:46,927 --> 00:14:50,264
sobre como podemos cultivar
a habilidade de ouvir em nossas vidas?
262
00:14:52,057 --> 00:14:56,979
Sim. E a história que você contou
também remete ao início,
263
00:14:57,062 --> 00:15:00,441
quando você falou
sobre como não entendemos.
264
00:15:00,524 --> 00:15:04,361
Não abraçamos a nossa mortalidade.
265
00:15:04,445 --> 00:15:09,533
Porque se realmente entendêssemos
que este corpo será um cadáver...
266
00:15:09,617 --> 00:15:10,659
Sim.
267
00:15:11,660 --> 00:15:15,247
A hora da morte é incerta,
mas a morte é certa.
268
00:15:15,748 --> 00:15:17,791
Se realmente entendêssemos isso,
269
00:15:17,875 --> 00:15:20,628
teríamos menos momentos
270
00:15:20,711 --> 00:15:24,506
em que nos arrependemos de ter perdido
nosso tempo ou o de outra pessoa.
271
00:15:24,590 --> 00:15:26,717
E seríamos incrivelmente...
272
00:15:26,800 --> 00:15:29,094
Quer dizer,
pessoas que têm uma doença terminal
273
00:15:29,511 --> 00:15:31,347
às vezes dizem coisas estranhas
274
00:15:31,430 --> 00:15:34,224
sobre como são gratas
porque nunca se sentiram tão vivas.
275
00:15:34,308 --> 00:15:36,352
-Sim.
-E a gente pensa: "Sério?"
276
00:15:36,435 --> 00:15:38,604
Mas é isso que querem mostrar,
277
00:15:38,687 --> 00:15:44,818
que são incrivelmente sensíveis
à natureza efêmera de se estar vivo.
278
00:15:45,235 --> 00:15:46,278
É tão precioso,
279
00:15:46,362 --> 00:15:49,198
e tão horrível e brutal
quanto o mundo pode ser.
280
00:15:49,281 --> 00:15:51,575
É lindo e maravilhoso também.
281
00:15:51,659 --> 00:15:54,662
-Sim.
-Então acho que ouvir um ao outro
282
00:15:54,745 --> 00:15:57,498
requer um pouco de mindfulness.
283
00:15:57,581 --> 00:16:02,211
Temos que aprender a reconhecer
o que está acontecendo nas nossas mentes
284
00:16:02,294 --> 00:16:03,337
enquanto ouvimos.
285
00:16:03,420 --> 00:16:06,757
Como se dá conta
de que está pensando em outra coisa
286
00:16:06,840 --> 00:16:08,884
-quando alguém fala com você?
-Sim.
287
00:16:08,968 --> 00:16:11,345
Muitas vezes, nem percebemos,
está mais pra:
288
00:16:11,428 --> 00:16:14,056
"Meu Deus, nem ouvi o último parágrafo."
289
00:16:14,139 --> 00:16:15,015
Isso mesmo.
290
00:16:15,099 --> 00:16:17,351
Mas passamos muito tempo assim,
291
00:16:17,434 --> 00:16:20,229
-nessas fugas dissociativas...
-Sim.
292
00:16:20,312 --> 00:16:22,856
...em que nós...
O que você tinha dito? Era um robô?
293
00:16:23,482 --> 00:16:26,694
Sim. Você nem está sentado
na sala de controle do robô.
294
00:16:26,777 --> 00:16:28,237
Você está no banheiro!
295
00:16:28,320 --> 00:16:29,780
Sim?
296
00:16:29,863 --> 00:16:31,657
Quem é?
297
00:16:31,740 --> 00:16:33,575
Oi, Sarah. Me dá uma poção?
298
00:16:35,035 --> 00:16:36,245
Sim!
299
00:16:36,620 --> 00:16:39,289
Está falando desta poção, querida?
300
00:16:39,373 --> 00:16:41,000
Sim. Dessa poção.
301
00:16:41,083 --> 00:16:43,669
Ei, tem que me pagar primeiro, mocinha!
302
00:16:43,752 --> 00:16:46,505
Sabe quanto tempo leva
pra preparar poções?
303
00:16:46,588 --> 00:16:49,425
Faz dias que estou ordenhando um corvo!
304
00:16:49,508 --> 00:16:51,885
Esse corvo velho e seco!
305
00:16:52,094 --> 00:16:54,805
Mas sei que meu bebê
precisa fazer mais poções.
306
00:16:56,056 --> 00:17:00,102
A mamãe tem que ordenhar o corvo.
307
00:17:00,185 --> 00:17:02,104
A mamãe vai ordenhar!
308
00:17:04,732 --> 00:17:08,944
Troco uma poção por um bebê.
309
00:17:09,028 --> 00:17:10,320
Sim, aqui está.
310
00:17:10,779 --> 00:17:13,490
Bebê!
311
00:17:13,949 --> 00:17:16,535
-Sem pegadinhas, né?
-Está paranoica, Sarah.
312
00:17:16,618 --> 00:17:20,873
Vou pegar seu bebê
e dar a você uma poção?
313
00:17:20,956 --> 00:17:22,291
Era essa a ideia.
314
00:17:22,374 --> 00:17:27,379
Puxa vida!
315
00:17:27,463 --> 00:17:29,882
Venha cá, bebê!
316
00:17:30,674 --> 00:17:32,926
Estou tão animada!
317
00:17:33,010 --> 00:17:35,262
É pra isso que eu vivo!
318
00:17:36,055 --> 00:17:39,850
Venha pra floresta de doces da vovó!
319
00:17:42,144 --> 00:17:43,062
Aqui está.
320
00:17:43,145 --> 00:17:45,856
-Uma poção!
-Saída explosiva...
321
00:17:45,939 --> 00:17:47,483
O que quer dizer?
322
00:17:48,484 --> 00:17:51,153
Significa obrigada e adeus.
323
00:17:56,033 --> 00:17:57,242
Olhe só isso.
324
00:17:57,326 --> 00:17:59,495
É lindo, Steve.
325
00:18:01,872 --> 00:18:03,707
Aquela criança morreu?
326
00:18:03,791 --> 00:18:05,959
Não, botei na minha bolsa.
327
00:18:07,586 --> 00:18:11,423
Dizem que a meditação é treinar pra morte.
328
00:18:11,507 --> 00:18:12,966
Treinar pra vida!
329
00:18:13,050 --> 00:18:14,760
-Treinar pra ouvir!
-Sim.
330
00:18:19,765 --> 00:18:23,519
Maria vai com as outras, Trudy!
331
00:18:23,602 --> 00:18:28,148
Maria mente mais que todas, Rocambole!
332
00:18:28,232 --> 00:18:29,274
Adorei.
333
00:18:29,358 --> 00:18:33,487
-Continue. Lamento ter te cortado.
-Não, acho que eu disse tudo.
334
00:18:37,449 --> 00:18:41,829
Mas fiquei intrigada com o que você disse
sobre treinar pra ouvir,
335
00:18:41,912 --> 00:18:44,748
porque, de certa forma,
ouvir é como nós...
336
00:18:44,832 --> 00:18:46,792
Ouvir nossos corpos,
337
00:18:46,875 --> 00:18:49,628
ouvir os sons da vida ao nosso redor...
338
00:18:50,379 --> 00:18:52,589
é o que nos mantêm no tempo presente.
339
00:18:52,673 --> 00:18:57,427
Ouvir nossa voz interior e intuição.
340
00:18:59,221 --> 00:19:02,057
Toda vez que ignoro essa intuição,
341
00:19:02,141 --> 00:19:04,143
-é um desastre.
-Sempre.
342
00:19:06,019 --> 00:19:07,980
-Sempre, Clancy.
-Sim.
343
00:19:08,856 --> 00:19:10,774
Eu te amo, Cassiopeia.
344
00:19:10,858 --> 00:19:14,695
Quanto mais sensível eu fico
e mais sei, é carma instantâneo.
345
00:19:14,778 --> 00:19:19,449
Mas é difícil e rápido quando eu ignoro
o que sei que é verdade
346
00:19:19,533 --> 00:19:22,744
-e bato de frente.
-Sim.
347
00:19:24,496 --> 00:19:28,208
Então, acho que ouvir profundamente
protege nossa vitalidade também.
348
00:19:29,251 --> 00:19:32,045
Ouvir é a conexão com o universo.
349
00:19:32,129 --> 00:19:33,547
É a coisa que... Nossa!
350
00:19:33,630 --> 00:19:36,550
É estranho.
É como dizem que, quando respiramos,
351
00:19:36,633 --> 00:19:38,844
nos conectamos
através da respiração com tudo.
352
00:19:38,927 --> 00:19:40,179
-Sim!
-E respirar...
353
00:19:40,262 --> 00:19:43,849
Mas quando escutamos,
é um tipo de respiração em que...
354
00:19:43,932 --> 00:19:48,353
Sim. Recebemos vitalidade. Isso.
355
00:19:48,729 --> 00:19:50,647
Vitalidade na forma da sua voz
356
00:19:50,731 --> 00:19:55,027
ou na forma da quietude nesta sala.
É isso, receber.
357
00:19:58,280 --> 00:20:02,409
Que prazer conversar com você.
Muito obrigado por esta conversa.
358
00:20:02,492 --> 00:20:04,286
O prazer é meu, Clancy!
359
00:20:04,369 --> 00:20:08,540
Ora, ora... Olá mais uma vez, Trudy!
360
00:20:08,624 --> 00:20:09,958
Trudy...
361
00:20:10,042 --> 00:20:12,836
Este será o dia da sua ruína, Rocambole.
362
00:20:14,504 --> 00:20:17,674
Trudy... É Príncipe Rocambole!
363
00:20:17,758 --> 00:20:20,260
Morra, Príncipe Rocambole.
364
00:20:22,012 --> 00:20:24,598
Seu amor é meu, Trudy!
365
00:20:24,681 --> 00:20:26,934
-Posso falar "porra"?
-Sim, com certeza.
366
00:20:27,017 --> 00:20:29,686
Você matou o Gerald, meu namorado, porra!
367
00:20:29,770 --> 00:20:34,983
Ele foi um lanche delicioso pro demônio
que vive dentro do meu traseiro!
368
00:20:36,777 --> 00:20:40,072
Trudy, que bom ver você.
369
00:20:40,155 --> 00:20:43,617
Mas você cheira a merda, entenda.
370
00:20:43,700 --> 00:20:45,661
Então vou arrancar meu nariz!
371
00:20:47,955 --> 00:20:48,830
Nossa!
372
00:20:53,669 --> 00:20:58,215
Tenho treinado meus giros, Trudy.
373
00:20:58,298 --> 00:21:00,425
Cala a boca! Venha, Clancy.
374
00:21:00,509 --> 00:21:02,094
Eita, tem certeza?
375
00:21:05,013 --> 00:21:06,515
Trudy, aqui!
376
00:21:07,683 --> 00:21:09,393
Tome isto! E isto!
377
00:21:10,644 --> 00:21:11,687
Peguei você!
378
00:21:19,820 --> 00:21:23,240
Estou vendo você, Trudy!
379
00:21:24,783 --> 00:21:29,830
Trudy, meu traseiro é gostoso.
380
00:21:38,880 --> 00:21:41,049
-Vamos nessa!
-Aí, sim!
381
00:21:41,425 --> 00:21:42,551
Você vai levar!
382
00:21:43,343 --> 00:21:45,679
Trudy, você é cheia de surpresas...
383
00:21:46,179 --> 00:21:47,973
como a minha bunda.
384
00:21:48,056 --> 00:21:51,727
Estou pronto pra um lanchinho,
Príncipe Rocambole.
385
00:21:51,810 --> 00:21:53,687
Beleza, um segundinho.
386
00:21:57,316 --> 00:21:58,525
Peguei você!
387
00:21:58,608 --> 00:21:59,609
Você está bem?
388
00:21:59,943 --> 00:22:04,156
Seu sangue é meu.
389
00:22:04,239 --> 00:22:06,533
O perdão...
390
00:22:06,616 --> 00:22:09,786
é complicado!
391
00:22:10,162 --> 00:22:11,705
Ferrou.
392
00:22:23,425 --> 00:22:25,010
Uma arranhadinha!
393
00:22:25,802 --> 00:22:27,304
A magia está acontecendo.
394
00:22:29,514 --> 00:22:31,516
Bum! Você está melhor!
395
00:22:31,600 --> 00:22:33,143
-Obrigada, amigo.
-Sem problema.
396
00:22:44,321 --> 00:22:46,865
Dois pés, quatro sapatos.
397
00:22:47,616 --> 00:22:49,826
Quatro sapatos. Sim.
398
00:23:16,853 --> 00:23:18,814
-Trudy!
-Meu namorado!
399
00:23:21,066 --> 00:23:22,484
Ei, pombinhos.
400
00:23:23,110 --> 00:23:25,654
Adivinhem. O Rocambole tem
uma máquina de margarita.
401
00:23:29,533 --> 00:23:30,450
Estou bêbado.
402
00:23:55,684 --> 00:23:57,227
Que porra é essa?
403
00:23:57,978 --> 00:23:59,271
Puta merda!
404
00:24:15,495 --> 00:24:17,289
Esse foi divertido, Simulador.
405
00:24:17,372 --> 00:24:20,167
Não cheguei em Mercúrio
porque um gato me fez...
406
00:24:20,250 --> 00:24:22,461
parar na floresta chique.
407
00:24:22,836 --> 00:24:26,047
Mestre! Fico feliz em vê-lo vivo.
408
00:24:28,967 --> 00:24:31,344
Espere aí. Dá pra se machucar lá dentro?
409
00:24:31,428 --> 00:24:35,223
Eu avisei. Fiz um avatar
que podia experimentar tudo, inclusive...
410
00:24:36,433 --> 00:24:37,767
o êxtase da morte.
411
00:24:38,768 --> 00:24:40,061
Eu podia ter morrido!
412
00:24:42,981 --> 00:24:45,650
-Que merda! Nunca mais faça isso.
-Certo, Mestre.
413
00:24:46,193 --> 00:24:48,737
-Use a porra do seu cérebro!
-Certo, Mestre.
414
00:24:50,363 --> 00:24:51,615
Olhe o que eu peguei.
415
00:24:53,533 --> 00:24:55,202
Nossa, funciona aqui também!
416
00:24:57,204 --> 00:24:58,747
Vou plantar lá fora.
417
00:25:00,790 --> 00:25:02,501
Quatro sapatos!
418
00:25:05,504 --> 00:25:07,756
Computador, ative protocolo de defesa.
419
00:25:07,839 --> 00:25:09,257
Certo, Mestre!
420
00:25:09,841 --> 00:25:10,800
Atire um raio laser
421
00:25:10,884 --> 00:25:14,804
em qualquer um que chegar
a 25 metros desta coisa, a rosa.
422
00:25:14,888 --> 00:25:18,391
Não tenho raios laser,
mas posso ligar os irrigadores.
423
00:25:20,602 --> 00:25:22,479
Este é seu novo lar, Rosa.
424
00:25:22,562 --> 00:25:27,025
Ninguém vai incomodar você.
É aqui que vai ficar segura...
425
00:25:27,442 --> 00:25:30,362
pelo resto da sua vida.
426
00:25:33,615 --> 00:25:34,449
É isso.
427
00:26:07,232 --> 00:26:09,150
Legendas: Júlia Schaefer Trindade