1 00:00:06,006 --> 00:00:09,175 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,511 --> 00:00:12,721 ‎Bună dimineața! 3 00:00:12,804 --> 00:00:15,306 ‎Avem o dedicație pentru Mindy, 4 00:00:15,390 --> 00:00:18,476 ‎care colectează cărucioare cu carne ‎în sectorul 16. 5 00:00:18,560 --> 00:00:21,771 ‎Dă-i bătaie, dă-i bice ‎și dă-le gata, dulceață! 6 00:00:36,578 --> 00:00:38,913 ‎Marfă! 7 00:00:50,967 --> 00:00:54,262 ‎Recepționare transmisiune. 8 00:00:54,345 --> 00:00:55,346 ‎- Clancy? ‎- Ce? 9 00:00:55,430 --> 00:00:56,723 ‎Ești acolo? Mă auzi? 10 00:00:56,806 --> 00:01:00,185 ‎- Daniel Hoops? ‎- Nu mă mai pot uita la emisiunea ta. 11 00:01:00,268 --> 00:01:01,102 ‎Ce? 12 00:01:01,186 --> 00:01:02,937 ‎- Tata e mare jagardea. ‎- Nu! 13 00:01:03,021 --> 00:01:06,107 ‎Tata se cufurește, ‎tata vrea‎să te omoare, 14 00:01:06,191 --> 00:01:08,193 ‎tata l-a lichefiat pe Chad. 15 00:01:08,276 --> 00:01:10,612 ‎- Stai, ce? ‎- Clancy, mersi pentru înghețată, 16 00:01:10,695 --> 00:01:14,240 ‎dar tata e un om puternic. ‎S-ar putea să vrei să părăsești orașul. 17 00:01:15,033 --> 00:01:18,328 ‎- Clancy, trebuie să plec, dar... ‎- Da, Daniel? 18 00:01:18,411 --> 00:01:21,164 ‎Ador tricourile astea. ‎Daniel Hoops terminat! 19 00:01:21,247 --> 00:01:22,082 ‎Nu! 20 00:01:27,128 --> 00:01:30,548 ‎Te urmăresc, Clancy Gilroy! 21 00:01:30,632 --> 00:01:32,217 ‎Salutări, stăpâne. 22 00:01:32,300 --> 00:01:35,929 ‎Aseară am făcut o scanare profundă ‎și am descoperit o planetă 23 00:01:36,012 --> 00:01:38,264 ‎care cred că te-ar putea interesa. 24 00:01:38,348 --> 00:01:41,267 ‎- Ce e asta? Nu pare să fie... ‎- Mercurytaville. 25 00:01:41,351 --> 00:01:44,687 ‎O planetă paradiziacă fără egal. 26 00:01:44,771 --> 00:01:48,900 ‎Fiecare ființă din lumea asta ‎a dobândit armonia maximă... 27 00:01:49,484 --> 00:01:50,568 ‎Namastex! 28 00:01:51,653 --> 00:01:53,571 ‎...și hedonismul maxim. 29 00:01:55,198 --> 00:01:58,785 ‎Nu se poate, pare prea bine ‎să fie adevărat. Sigur e ceva în neregulă. 30 00:01:58,868 --> 00:02:02,622 ‎Dacă asta e greșit, ‎atunci nu vreau să am dreptate. 31 00:02:02,705 --> 00:02:04,666 ‎Sper că nu te superi, stăpâne, 32 00:02:04,749 --> 00:02:07,627 ‎dar ți-am creat un avatar erotic, 33 00:02:07,710 --> 00:02:11,798 ‎proiectat astfel încât să te bucuri ‎de multele orgii din lumea asta. 34 00:02:12,215 --> 00:02:13,716 ‎Uau! Mișto! 35 00:02:13,800 --> 00:02:15,426 ‎Bon voyage, stăpâne! 36 00:02:15,510 --> 00:02:18,930 ‎Fuzionare cu simulatorul în trei, doi, 37 00:02:19,013 --> 00:02:20,682 ‎unu... 38 00:02:45,373 --> 00:02:48,543 ‎Aloha, prietene de pe insulă cu gât lung. 39 00:02:48,960 --> 00:02:51,671 ‎Unde sunt orgiile? 40 00:02:55,592 --> 00:02:58,469 ‎Să beau ceva. Unde mă aflu? 41 00:02:58,553 --> 00:03:01,639 ‎Nu cred că ăsta e Mercurytaville. 42 00:03:02,182 --> 00:03:06,519 ‎Nu văd nicio orgie deocamdată, ‎dar e încă devreme. 43 00:03:07,145 --> 00:03:09,731 ‎Scuze, hei, unde sunt orgiile? 44 00:03:10,064 --> 00:03:12,942 ‎Sau piscine... Piscinele, măcar? 45 00:03:13,526 --> 00:03:14,986 ‎Bine, scuze! 46 00:03:15,486 --> 00:03:17,739 ‎Care-i treaba? ‎Unde sunt orgii în seara asta? 47 00:03:17,822 --> 00:03:19,741 ‎Taci! Încetează! 48 00:03:19,824 --> 00:03:20,742 ‎Hai să reîncepem. 49 00:03:20,825 --> 00:03:24,829 ‎Eu sunt Clancy și voi, ‎buni ami... prieteni... 50 00:03:24,913 --> 00:03:26,998 ‎- Eu sunt Fred. ‎- Steve. 51 00:03:27,790 --> 00:03:29,751 ‎Îmi dați un interviu? 52 00:03:29,834 --> 00:03:31,628 ‎- Mai bine nu. ‎- E pentru spațiu. 53 00:03:31,711 --> 00:03:34,839 ‎- O emisiune spațială? Nu, mulțumesc. ‎- Bine. 54 00:03:40,678 --> 00:03:43,640 ‎Uite un om care știe ‎unde e cortul orgiilor. 55 00:03:43,723 --> 00:03:45,516 ‎Hei, gât de vierme! 56 00:03:45,600 --> 00:03:48,228 ‎Dă-mi ceva de băut ‎pentru mustăciosul bătrân 57 00:03:48,311 --> 00:03:50,897 ‎cu un ochi de acolo, cu ochiul rău. 58 00:03:50,980 --> 00:03:53,608 ‎- Se pare c-ai avut o zi grea. ‎- Sunt treaz! 59 00:03:53,691 --> 00:03:56,986 ‎Sunt treaz! 60 00:03:58,196 --> 00:03:59,405 ‎Insectele mele! 61 00:04:04,953 --> 00:04:08,873 ‎Știi, să tragi oamenii de cămașă ‎e împotriva regulilor, Cornelius. 62 00:04:09,791 --> 00:04:12,502 ‎De ce nu poți fi ca Fred și Steve de aici? 63 00:04:12,585 --> 00:04:13,795 ‎O, mersi, Trudy! 64 00:04:14,254 --> 00:04:15,672 ‎Dar te iert. 65 00:04:16,214 --> 00:04:18,258 ‎Ah! Iubire! 66 00:04:18,341 --> 00:04:22,220 ‎Singurul lucru la care armura mea ‎nu rezistă! 67 00:04:23,304 --> 00:04:28,726 ‎Armura mea e făcută de regele insectelor 68 00:04:29,269 --> 00:04:35,233 ‎Când i-am salvat fiica ‎Într-o zi senină de vară... 69 00:04:37,318 --> 00:04:39,445 ‎Are voce de înger omul ăla. 70 00:04:41,823 --> 00:04:43,783 ‎- Mulțumesc, Trudy! ‎- Noroc! 71 00:04:45,576 --> 00:04:46,411 ‎Bună! 72 00:04:46,494 --> 00:04:48,705 ‎CĂUTAREA POȚIUNII 73 00:04:48,788 --> 00:04:49,747 ‎Eu sunt Clancy. 74 00:04:51,499 --> 00:04:54,419 ‎Doamnă, mă numesc Clancy Gilroy. 75 00:04:57,213 --> 00:04:58,047 ‎Cizme gratis! 76 00:04:59,132 --> 00:05:00,967 ‎O să iau cizmele astea, milady. 77 00:05:03,011 --> 00:05:04,429 ‎O clipă, milady. 78 00:05:09,642 --> 00:05:11,394 ‎- Pe curând. ‎- Dă-te de pe mine! 79 00:05:11,477 --> 00:05:12,312 ‎Insecte! 80 00:05:12,812 --> 00:05:15,231 ‎Vrei să fii în emisiunea mea spațială? 81 00:05:20,987 --> 00:05:21,946 ‎Poftim. 82 00:05:22,822 --> 00:05:23,865 ‎Vino cu mine! 83 00:05:26,534 --> 00:05:30,538 ‎THE MIDNIGHT GOSPEL ‎CU TRUDY GOODMAN 84 00:05:31,080 --> 00:05:36,502 ‎Trudy, ai fost... așa de curajoasă! ‎Ai zis: „Te iert!” 85 00:05:36,836 --> 00:05:39,589 ‎Bum! L-ai topit pe tipul ăla. 86 00:05:39,672 --> 00:05:42,759 ‎Da, dar nu înseamnă că nu am inimă. 87 00:05:42,842 --> 00:05:45,178 ‎Adesea, cel mai bun lucru ‎pe care-l putem face... 88 00:05:45,261 --> 00:05:46,554 ‎Gândește-te la iertare 89 00:05:46,637 --> 00:05:48,848 ‎- ...ca la eliberarea inimii... ‎- Așa. 90 00:05:48,931 --> 00:05:52,769 ‎...de aceste stări de ciudă, ‎ranchiună, furie și răutate. 91 00:05:52,852 --> 00:05:54,771 ‎- Da. ‎- Uneori, asta e tot ce putem face. 92 00:05:54,854 --> 00:05:56,439 ‎Nu ne vom iubi dușmanul, 93 00:05:56,564 --> 00:06:00,485 ‎dar nu trebuie să fim obsedați toată viața 94 00:06:00,568 --> 00:06:03,696 ‎- ...de răul care ni s-a făcut. ‎- Da. 95 00:06:04,280 --> 00:06:05,531 ‎Iertarea e complicată. 96 00:06:05,615 --> 00:06:08,534 ‎Mi se pare o bară supremă ‎de tracțiuni spirituale. 97 00:06:08,618 --> 00:06:10,161 ‎Și îmi amintesc că am primit... 98 00:06:10,953 --> 00:06:13,414 ‎c-am avut un antrenor ‎care m-a dus la bara de tracțiuni 99 00:06:13,498 --> 00:06:15,416 ‎și-a zis: „Te punem la făcut tracțiuni!” 100 00:06:15,500 --> 00:06:17,794 ‎Eu zic: „Nu se poate!” ‎El zice: „Nu, Clancy, 101 00:06:17,877 --> 00:06:21,297 ‎o să te învăț să faci tracțiuni.” ‎Eu fac: „Nu pot! Exclus!” 102 00:06:21,381 --> 00:06:23,633 ‎Și, desigur, n-am reușit din prima, 103 00:06:23,716 --> 00:06:25,718 ‎dar apoi zice: „Să-ți arăt ceva.” 104 00:06:25,802 --> 00:06:27,845 ‎Îmi pune niște chestii jenante..... 105 00:06:27,929 --> 00:06:30,556 ‎Nu știu ce sunt, curele sau așa ceva, 106 00:06:30,640 --> 00:06:31,933 ‎deci e mai ușor. 107 00:06:32,016 --> 00:06:34,644 ‎- Te-a susținut. ‎- M-a susținut. 108 00:06:34,727 --> 00:06:35,770 ‎- Și apoi… ‎- E vital. 109 00:06:35,853 --> 00:06:38,981 ‎...după câteva săptămâni făceam tracțiuni. 110 00:06:39,065 --> 00:06:41,359 ‎- M-a eliberat de... ‎- Mai poți face tracțiuni? 111 00:06:41,442 --> 00:06:43,236 ‎Nu știu, n-am mai fost la sală, 112 00:06:43,319 --> 00:06:46,406 ‎- ...dar acum știu că pot. ‎- E grozav, Clancy. 113 00:06:46,489 --> 00:06:48,074 ‎Iertarea e bara de tracțiuni. 114 00:06:48,157 --> 00:06:53,287 ‎Ne uităm la ea și ne gândim: ‎„Nu... se... poate. 115 00:06:53,371 --> 00:06:56,791 ‎Nenorocitul ăla? Glumești? Nu pot. 116 00:06:56,874 --> 00:07:00,670 ‎- N-a făcut asta. El...” ‎- Bine, dar n-ai reușit singur, Clancy. 117 00:07:00,962 --> 00:07:03,673 ‎- Da. ‎- Nu putem singuri. 118 00:07:03,756 --> 00:07:05,883 ‎- Da. ‎- Ai fost susținut! 119 00:07:06,634 --> 00:07:10,263 ‎El e Rumi. ‎„Există o comunitate a spiritului. 120 00:07:10,346 --> 00:07:17,270 ‎Alătură-te și simte bucuria de a merge ‎pe strada zgomotoasă și de a fi zgomot. 121 00:07:17,353 --> 00:07:20,189 ‎Bea toată pasiunea și fii o rușine. 122 00:07:20,982 --> 00:07:23,943 ‎Închide ambii ochi ‎ca să vezi cu celălalt ochi. 123 00:07:24,485 --> 00:07:27,905 ‎Deschide mâinile dacă vrei să fii ținut.” 124 00:07:30,032 --> 00:07:31,576 ‎Ai parte de susținere. 125 00:07:31,659 --> 00:07:33,661 ‎Avem nevoie unul de altul, de comunitate. 126 00:07:33,744 --> 00:07:36,289 ‎Și de asta am fondat InsightLA. 127 00:07:36,706 --> 00:07:39,459 ‎Am venit aici, ‎eram deja de vârstă mijlocie. 128 00:07:40,710 --> 00:07:42,462 ‎- Nu! ‎- Ce e, milady? 129 00:07:46,632 --> 00:07:49,218 ‎Trudy, eu sunt moale ca aceste petale 130 00:07:49,302 --> 00:07:50,845 ‎și tu ascuțită ca un spin. 131 00:07:50,928 --> 00:07:52,722 ‎Împreună formăm un trandafir. 132 00:07:53,222 --> 00:07:54,140 ‎Trudy..... 133 00:07:54,849 --> 00:07:56,184 ‎vrei să fii soția mea? 134 00:07:57,477 --> 00:07:59,562 ‎- Târfa de Trudy! ‎- Trudy! 135 00:08:00,354 --> 00:08:02,106 ‎Sunt prea dur pentru tine! 136 00:08:06,402 --> 00:08:08,946 ‎Da, așa că eram singură. 137 00:08:09,030 --> 00:08:11,616 ‎Și m-am gândit: ‎„Sigur se simt și alții așa. 138 00:08:11,824 --> 00:08:14,911 ‎Ce-ar fi să ne unim? ‎Să creăm o comunitate?” 139 00:08:14,994 --> 00:08:16,746 ‎- Da. ‎- Și avem nevoie de asta. 140 00:08:17,413 --> 00:08:20,416 ‎E la fel cu iertarea, ‎cu starea de atenție susținută, 141 00:08:20,500 --> 00:08:22,543 ‎cu iubirea. 142 00:08:22,627 --> 00:08:24,212 ‎Nu le putem crea de unii singuri. 143 00:08:24,295 --> 00:08:27,173 ‎Te aud spunând asta și, știi, cred... 144 00:08:27,256 --> 00:08:30,092 ‎tocmai vorbeam la telefon cu amicul meu, ‎care… El… 145 00:08:31,135 --> 00:08:35,223 ‎tocmai... Mama lui tocmai a murit, ‎tatăl lui a murit cu ani în urmă, 146 00:08:35,306 --> 00:08:39,310 ‎fratele lui… De fratele lui e înstrăinat… 147 00:08:40,228 --> 00:08:42,688 ‎și îți dai seama... 148 00:08:43,940 --> 00:08:45,858 ‎Eu ar trebui să-ți cer ajutorul. 149 00:08:47,735 --> 00:08:49,403 ‎Cassiopeia, e în regulă. 150 00:08:49,487 --> 00:08:52,240 ‎Puterea ta mă inspiră. 151 00:08:52,323 --> 00:08:54,909 ‎- Contactul cu realitatea mă ajută. ‎- Ce frumos! 152 00:08:54,992 --> 00:08:59,288 ‎Și mă simt norocos fiindcă persoana asta ‎a avut curajul să nu se teamă 153 00:08:59,372 --> 00:09:00,831 ‎să mă contacteze. 154 00:09:00,915 --> 00:09:02,375 ‎Da, dar nu e datorită norocului, 155 00:09:02,458 --> 00:09:04,293 ‎- ...ci pentru c-ai ascultat. ‎- Da. 156 00:09:04,377 --> 00:09:07,838 ‎Avem sonar pentru când ‎oamenii ne ascultă în profunzime. 157 00:09:07,922 --> 00:09:10,216 ‎- Da. ‎- Deci de asta a venit la tine. 158 00:09:10,299 --> 00:09:13,970 ‎Da. Dar mă gândesc la oamenii ‎care ascultă acum 159 00:09:14,053 --> 00:09:15,054 ‎și care-și zic: 160 00:09:17,056 --> 00:09:21,852 ‎„N-am niciun Clancy pe care să-l sun. ‎Și sunt foarte singur.” 161 00:09:21,936 --> 00:09:24,689 ‎- Da. ‎- ”Sau poate am oameni pe care să-i sun, 162 00:09:24,772 --> 00:09:27,650 ‎dar nu ascultă.” Ce să facă? 163 00:09:27,733 --> 00:09:28,651 ‎Ce zici? 164 00:09:28,734 --> 00:09:32,029 ‎De oamenii ăia care încă sunt în pădurea 165 00:09:32,113 --> 00:09:34,115 ‎din care a ars casa? 166 00:09:34,198 --> 00:09:36,993 ‎Fie că e o casă metaforică, ‎fie o casă reală. 167 00:09:37,076 --> 00:09:41,414 ‎Și sunt complet... Se simt ‎complet deconectați și singuri. 168 00:09:41,497 --> 00:09:47,169 ‎Eu... Ce fac ei? ‎Cu cine vorbești când nu ai pe nimeni? 169 00:09:47,253 --> 00:09:49,380 ‎Da. Grea întrebare. 170 00:09:49,880 --> 00:09:54,885 ‎Scumpo, banii..... 171 00:09:54,969 --> 00:09:57,221 ‎Ne vrem banii. 172 00:09:58,306 --> 00:10:01,100 ‎- Să le dau niște bani? ‎- Nu le da. 173 00:10:01,183 --> 00:10:03,936 ‎Vrem banii, scumpo. 174 00:10:04,020 --> 00:10:07,064 ‎Banii, scumpo! 175 00:10:09,108 --> 00:10:11,861 ‎O cunoscută de-a mea predă ‎creație literară și meditație 176 00:10:11,944 --> 00:10:14,655 ‎și organizează ‎un atelier de scris în care oamenii 177 00:10:14,739 --> 00:10:19,493 ‎fără adăpost ‎și cei cu boli mintale se pot întâlni. 178 00:10:19,577 --> 00:10:20,703 ‎Vin toți, 179 00:10:20,786 --> 00:10:24,165 ‎fac o meditație conștientă împreună, 180 00:10:24,248 --> 00:10:25,499 ‎apoi scriu 181 00:10:25,583 --> 00:10:28,461 ‎și mai apoi își citesc unul altuia ‎ce au scris și ascultă. 182 00:10:28,544 --> 00:10:31,297 ‎- …Și lumea adoră asta. ‎- O! 183 00:10:32,340 --> 00:10:35,217 ‎Apoi se întâmplă lucruri magice. 184 00:10:35,301 --> 00:10:36,969 ‎O doamnă fusese... 185 00:10:37,053 --> 00:10:40,806 ‎cred că îi fuseseră furate ‎toate lucrurile în timp ce dormea. 186 00:10:40,890 --> 00:10:44,477 ‎Și e singură. Dumnezeu știe unde doarme. 187 00:10:44,560 --> 00:10:48,522 ‎S-a trezit, dar a scris ‎despre experiența asta și apoi... 188 00:10:48,606 --> 00:10:52,360 ‎doi tipi din grup, ‎care erau prieteni, au spus: 189 00:10:52,443 --> 00:10:54,278 ‎„Hai să dormi sub podul nostru. 190 00:10:55,821 --> 00:10:58,783 ‎Vom avea grijă de tine ‎și-ți vom păzi lucrurile.” 191 00:10:58,866 --> 00:11:00,159 ‎E păcat că oamenii 192 00:11:00,242 --> 00:11:02,244 ‎- ...trebuie să doarmă sub poduri. ‎- Da. 193 00:11:08,668 --> 00:11:11,128 ‎Bravo, Cassiopeia! 194 00:11:11,212 --> 00:11:14,965 ‎Crearea de șanse ca oamenii să se audă. 195 00:11:15,049 --> 00:11:16,926 ‎Tot revin asupra subiectului. 196 00:11:17,009 --> 00:11:19,929 ‎Dacă n-avem un cămin, poate creăm unul. 197 00:11:23,099 --> 00:11:26,977 ‎Pentru că, dacă ești singur, ‎știi că și alții sunt singuri. 198 00:11:27,061 --> 00:11:29,146 ‎Găsește-ți o altă persoană singură. 199 00:11:29,689 --> 00:11:34,068 ‎Trudy, ești un om extraordinar, special. 200 00:11:34,151 --> 00:11:37,530 ‎Mă gândesc că uneori, ‎când m-am simțit singur, 201 00:11:37,613 --> 00:11:40,449 ‎am vrut să dorm pe o saltea ‎și să încerc să uit de mine. 202 00:11:40,533 --> 00:11:43,369 ‎Clancy, când am venit aici, ‎nu știam pe nimeni 203 00:11:45,454 --> 00:11:47,957 ‎și am creat primul grup de meditație... 204 00:11:48,999 --> 00:11:49,917 ‎cu doi oameni. 205 00:11:50,251 --> 00:11:51,377 ‎Fred și Steve au venit. 206 00:11:51,460 --> 00:11:52,962 ‎- Bună, Trudy! ‎- Bună, Trudy! 207 00:11:54,547 --> 00:11:55,589 ‎Doi oameni. 208 00:11:57,633 --> 00:11:58,592 ‎N-am creat un centru. 209 00:11:59,009 --> 00:12:02,096 ‎A crescut organic. ‎Parcă găteam de la zero. 210 00:12:06,100 --> 00:12:08,227 ‎Nu mi-a trecut prin cap ‎să creez un centru. 211 00:12:08,310 --> 00:12:10,187 ‎- Voiam companie. ‎- Da. 212 00:12:10,271 --> 00:12:14,316 ‎Și am găsit. Nu știu cum i-am găsit ‎pe Fred și Steve! 213 00:12:15,943 --> 00:12:19,530 ‎Cred că a fost printr-un prieten ‎de-al vară-mii sau așa ceva, 214 00:12:19,613 --> 00:12:20,906 ‎- ...știi? ‎- Da. 215 00:12:24,618 --> 00:12:25,661 ‎Ce tare! 216 00:12:25,745 --> 00:12:27,455 ‎Când stabilim o intenție, 217 00:12:27,538 --> 00:12:30,166 ‎lumea pare să vină ‎în întâmpinarea noastră. 218 00:12:30,249 --> 00:12:31,959 ‎- Ai simțit asta? ‎- Da! 219 00:12:32,668 --> 00:12:35,796 ‎Și e uimitor să vezi..... 220 00:12:35,880 --> 00:12:38,716 ‎E ca și cum lumea așteaptă să decizi 221 00:12:38,799 --> 00:12:41,761 ‎- ...de care parte ești... ‎- Și-n ce crezi mai mult. 222 00:12:41,844 --> 00:12:42,720 ‎Da. 223 00:12:42,803 --> 00:12:43,888 ‎- Da. ‎- Bun. 224 00:12:43,971 --> 00:12:48,017 ‎Cum să-ți direcționezi energiile ‎spre ce contează 225 00:12:48,100 --> 00:12:49,894 ‎și ce e mai important pentru tine. 226 00:12:49,977 --> 00:12:52,354 ‎Asta înseamnă ‎că atunci când te simți singur, 227 00:12:52,438 --> 00:12:55,065 ‎- ...compania îți pare cea mai importantă. ‎- Da. 228 00:12:55,149 --> 00:12:57,234 ‎Când ți-e foame, ‎mâncarea e cea mai importantă. 229 00:12:58,194 --> 00:12:59,987 ‎Vorbeai mult despre ascultare. 230 00:13:00,070 --> 00:13:02,114 ‎Într-o seară recent, eram… 231 00:13:04,200 --> 00:13:06,619 ‎la o petrecere și trăncăneam cu cineva. 232 00:13:06,702 --> 00:13:09,789 ‎Adică trăncăneam la greu în urechea cuiva. 233 00:13:09,872 --> 00:13:12,625 ‎Vorbeam cu el despre ‎sintetizatoarele mele modulare. 234 00:13:12,708 --> 00:13:14,126 ‎Îi sticleau ochii. 235 00:13:14,210 --> 00:13:17,630 ‎Sigur ție nu ți se întâmplă asta, ‎fiindcă ai experiență, 236 00:13:17,713 --> 00:13:23,552 ‎dar eu stăteam ‎în ditamai robotul vorbăreț din carne 237 00:13:23,636 --> 00:13:26,055 ‎și pierdusem controlul funcției gurii. 238 00:13:26,555 --> 00:13:29,266 ‎Nu mă puteam opri din vorbit... 239 00:13:29,350 --> 00:13:32,561 ‎Trăncănesc despre sintetizatoare modulare, ‎Mă uit la tipul ăsta... 240 00:13:32,645 --> 00:13:34,980 ‎Și el nu-și zice decât: ‎„Cum scap de tipul ăsta?” 241 00:13:35,064 --> 00:13:37,817 ‎Și eu îmi zic: „Cum scap de tipul ăsta?” 242 00:13:37,900 --> 00:13:40,069 ‎Adică, vreau să scap de mine însumi. 243 00:13:40,152 --> 00:13:45,157 ‎Dacă m-aș fi putut evacua din robot ‎ca să nu... 244 00:13:45,241 --> 00:13:46,659 ‎Mă plictiseam singur. 245 00:13:47,117 --> 00:13:51,038 ‎Dumnezeu știe cum se simțea ‎omul ăla dulce, că el chiar mă asculta. 246 00:13:51,413 --> 00:13:54,834 ‎Oricum, e un mod sinistru ‎de a pune capăt poveștii... 247 00:13:56,752 --> 00:13:59,964 ‎dar s-a întâmplat cu adevărat ‎și nu-l cunoșteam pe tip. 248 00:14:00,047 --> 00:14:02,174 ‎Îl cunoscusem la petrecerea aia. 249 00:14:02,258 --> 00:14:05,594 ‎Aflu săptămâna următoare ‎că a murit într-un accident de mașină. 250 00:14:06,887 --> 00:14:12,810 ‎Deci, în ultimele lui clipe pe pământ, 251 00:14:13,227 --> 00:14:17,439 ‎și-a petrecut 15 minute ‎ascultând cea mai nasoală trăncăneală 252 00:14:17,523 --> 00:14:20,609 ‎despre sintetizatoare modulare ‎de pe Pământ și eu nu l-am ascultat. 253 00:14:20,693 --> 00:14:23,654 ‎Dacă știam că mai avea câteva ‎zile de trăit, 254 00:14:23,737 --> 00:14:25,614 ‎nu cred că aș fi făcut asta. 255 00:14:25,698 --> 00:14:27,324 ‎Deci, vreau să te întreb... 256 00:14:28,659 --> 00:14:32,288 ‎câteodată, mi se pare ‎că pierd abilitatea de a asculta. 257 00:14:32,371 --> 00:14:36,458 ‎Sunt așa de prins în rahaturile mele, ‎încât nu mai pot asculta oamenii 258 00:14:36,542 --> 00:14:38,711 ‎și mă prefac că ascult. 259 00:14:38,794 --> 00:14:42,923 ‎Știi, dau din cap și privesc ‎și sunt concentrat, 260 00:14:43,007 --> 00:14:44,842 ‎dar nu aud nimic din ce spun. 261 00:14:45,259 --> 00:14:46,844 ‎Poți să ne spui puțin 262 00:14:46,927 --> 00:14:50,347 ‎cum putem cultiva talentul de a asculta ‎în viețile noastre? 263 00:14:52,057 --> 00:14:56,979 ‎Da. Și povestea pe care ai spus-o ‎se leagă și de început, 264 00:14:57,062 --> 00:15:00,441 ‎când vorbeai despre cum nu înțelegem. 265 00:15:00,524 --> 00:15:04,361 ‎Nu vrem să ne conștientizăm mortalitatea. 266 00:15:04,445 --> 00:15:09,533 ‎Fiindcă dacă am înțelege ‎că trupul ăsta va fi un cadavru..... 267 00:15:09,617 --> 00:15:10,659 ‎Da. 268 00:15:11,660 --> 00:15:15,247 ‎Momentul morții e nesigur, ‎dar moartea e sigură. 269 00:15:15,748 --> 00:15:17,791 ‎Dacă am înțelege asta, 270 00:15:17,875 --> 00:15:20,628 ‎am avea mai puține momente 271 00:15:20,711 --> 00:15:24,506 ‎în care regretăm că am irosit ‎timpul nostru sau al altcuiva. 272 00:15:24,590 --> 00:15:26,717 ‎Și am urgenta... 273 00:15:26,800 --> 00:15:29,094 ‎Adică, cei care au o boală ‎în stadiu terminal, 274 00:15:29,511 --> 00:15:31,347 ‎uneori spun ceva ciudat 275 00:15:31,430 --> 00:15:34,224 ‎cum că sunt recunoscători ‎fiindcă nu s-au simțit mai vii. 276 00:15:34,308 --> 00:15:36,352 ‎- Da. ‎- Și te gândești: „Chiar?” 277 00:15:36,435 --> 00:15:38,604 ‎Dar asta indică faptul 278 00:15:38,687 --> 00:15:44,818 ‎că sunt profund sensibili ‎la natura trecătoare a vieții. 279 00:15:45,235 --> 00:15:46,278 ‎Și e atât de prețioasă 280 00:15:46,362 --> 00:15:49,198 ‎și la fel de oribilă ‎și de brutală ca lumea, 281 00:15:49,281 --> 00:15:51,575 ‎dar și superbă și splendidă. 282 00:15:51,659 --> 00:15:54,662 ‎- Da. ‎- Deci cred că pentru ascultarea reciprocă 283 00:15:54,745 --> 00:15:57,498 ‎e nevoie de puțină atenție susținută. 284 00:15:57,581 --> 00:16:02,211 ‎Trebuie să învățăm să recunoaștem ‎ce se întâmplă în mintea noastră 285 00:16:02,294 --> 00:16:03,337 ‎...când ascultăm. 286 00:16:03,420 --> 00:16:06,757 ‎De unde știi dacă te gândești la altceva 287 00:16:06,840 --> 00:16:08,884 ‎- ...când cineva îți vorbește? ‎- Așa e. 288 00:16:08,968 --> 00:16:11,345 ‎De multe ori, ‎nici nu ne dăm seama, dar ne gândim: 289 00:16:11,428 --> 00:16:14,056 ‎„Doamne, nici n-am auzit ‎ultimul paragraf.” 290 00:16:14,139 --> 00:16:15,015 ‎Exact. 291 00:16:15,099 --> 00:16:17,351 ‎Dar petrecem mult timp așa, 292 00:16:17,434 --> 00:16:20,229 ‎- ...în aceste stări de fugă disociativă, ‎- Da. 293 00:16:20,312 --> 00:16:22,856 ‎...în care... Ce ai spus? Robotul? 294 00:16:23,482 --> 00:16:26,694 ‎Da. Nici măcar nu stai ‎în camera de control a roboților. 295 00:16:26,777 --> 00:16:28,237 ‎Ești în baie! 296 00:16:28,320 --> 00:16:29,780 ‎Da? 297 00:16:29,863 --> 00:16:31,657 ‎Cine e? 298 00:16:31,740 --> 00:16:33,575 ‎Bună, Sarah! Îmi dai o poțiune? 299 00:16:34,034 --> 00:16:36,245 ‎Da! 300 00:16:36,620 --> 00:16:39,289 ‎Te referi la poțiunea asta, scumpo? 301 00:16:39,373 --> 00:16:41,000 ‎Da. Poțiunea aia. 302 00:16:41,083 --> 00:16:43,669 ‎Trebuie să mă plătești mai întâi, doamnă! 303 00:16:43,752 --> 00:16:46,505 ‎Știi cât durează să se facă poțiunile? 304 00:16:46,588 --> 00:16:49,425 ‎Mulg o cioară de zile întregi! 305 00:16:49,508 --> 00:16:51,885 ‎Cioara asta uscată! 306 00:16:52,011 --> 00:16:55,097 ‎Știu că scumpa mea ‎trebuie să facă mai multe poțiuni. 307 00:16:56,056 --> 00:17:00,102 ‎Mama trebuie să mulgă cioara. ‎Mama trebuie s-o mulgă. 308 00:17:00,185 --> 00:17:02,104 ‎Mama o s-o mulgă! 309 00:17:04,732 --> 00:17:08,944 ‎Îți dau o poțiune ‎în schimbul unui bebeluș. 310 00:17:09,028 --> 00:17:10,320 ‎Da, poftim! 311 00:17:10,779 --> 00:17:13,490 ‎Bebelușule! 312 00:17:13,949 --> 00:17:16,535 ‎- Nu e nicio capcană, nu? ‎- Ești paranoică, Sarah. 313 00:17:16,618 --> 00:17:20,873 ‎Să-ți iau bebelușul ‎și să-ți dau o poțiune? 314 00:17:20,956 --> 00:17:22,291 ‎Asta e ideea. 315 00:17:22,374 --> 00:17:27,379 ‎Doamne! 316 00:17:27,463 --> 00:17:29,882 ‎Vino încoace, bebelușule! 317 00:17:30,674 --> 00:17:32,926 ‎Abia aștept. 318 00:17:33,010 --> 00:17:35,262 ‎Pentru asta trăiesc! 319 00:17:36,055 --> 00:17:39,850 ‎Vino în pădurea de bomboane a bunicii! 320 00:17:42,144 --> 00:17:43,062 ‎Poftim. 321 00:17:43,145 --> 00:17:45,856 ‎- O poțiune! ‎- Atenție la bombe... 322 00:17:45,939 --> 00:17:47,483 ‎Ce înseamnă asta? 323 00:17:48,484 --> 00:17:51,153 ‎Înseamnă mulțumesc și la revedere. 324 00:17:56,033 --> 00:17:57,242 ‎Uită-te acolo! 325 00:17:57,326 --> 00:17:59,495 ‎E frumos, Steve. 326 00:18:01,872 --> 00:18:03,707 ‎E mort copilul? 327 00:18:03,791 --> 00:18:05,959 ‎Nu, l-am ascuns în geanta mea. 328 00:18:07,586 --> 00:18:11,423 ‎Știi, se spune ‎că meditând exersezi cum să mori. 329 00:18:11,507 --> 00:18:12,966 ‎Cum să trăiești! 330 00:18:13,050 --> 00:18:14,760 ‎- Cum să asculți! ‎- Da. 331 00:18:19,765 --> 00:18:23,519 ‎Ce vezi, aceea faci, Trudy! 332 00:18:23,602 --> 00:18:28,148 ‎După faptă și răsplată, Marmeladă! 333 00:18:28,232 --> 00:18:29,274 ‎Îmi place asta. 334 00:18:29,358 --> 00:18:33,487 ‎- ...Continuă. Scuze pentru întrerupere. ‎- Cred că asta aș spune. 335 00:18:37,449 --> 00:18:41,829 ‎Doar că m-a intrigat ce ai spus ‎despre exersarea ascultării, 336 00:18:41,912 --> 00:18:44,748 ‎pentru că, într-un fel, ascultând, noi... 337 00:18:44,832 --> 00:18:46,792 ‎Ascultându-ne trupurile, 338 00:18:46,875 --> 00:18:49,628 ‎ascultând sunetele vieții ‎din jurul nostru... 339 00:18:50,462 --> 00:18:52,589 ‎asta ne ține ancorați în prezent. 340 00:18:52,673 --> 00:18:57,427 ‎Ascultându-ne vocea interioară ‎și intuiția. 341 00:18:59,221 --> 00:19:02,057 ‎De fiecare dată când ignor intuiția, 342 00:19:02,141 --> 00:19:04,393 ‎- ...e un dezastru. ‎- De fiecare dată. 343 00:19:06,019 --> 00:19:07,980 ‎- De fiecare dată. ‎- Da. 344 00:19:08,856 --> 00:19:10,774 ‎Te iubesc, Cassiopeia. 345 00:19:10,858 --> 00:19:14,695 ‎Cu cât sunt mai sensibilă ‎și cu cât știu mai mult, sunt răsplătită. 346 00:19:14,778 --> 00:19:19,449 ‎Dar sunt pedepsită când trec cu vederea ‎ce știu că e adevărat 347 00:19:19,533 --> 00:19:22,744 ‎- ...și merg înainte. ‎- Am înțeles. 348 00:19:24,496 --> 00:19:28,208 ‎Deci, cred că și ascultarea profundă ‎ne protejează vitalitatea. 349 00:19:29,251 --> 00:19:32,045 ‎Ascultarea e legătura cu universul. 350 00:19:32,129 --> 00:19:33,547 ‎E chestia care... 351 00:19:33,630 --> 00:19:36,550 ‎E ciudat, ca atunci când se spune ‎că respirând 352 00:19:36,633 --> 00:19:38,844 ‎ne conectăm inhalând totul... 353 00:19:38,927 --> 00:19:40,179 ‎- Da! ‎- ...și respirând... 354 00:19:40,262 --> 00:19:43,849 ‎Dar când ascultăm, ‎e aproape o formă de respirație... 355 00:19:43,932 --> 00:19:48,353 ‎Primești vitalitate, da. 356 00:19:48,729 --> 00:19:50,647 ‎Vitalitate sub forma vocii tale 357 00:19:50,731 --> 00:19:55,027 ‎sau sub forma liniștii în camera asta. ‎Da, o primești. 358 00:19:58,280 --> 00:20:02,409 ‎Ce bucurie să vorbesc cu tine! ‎Mulțumesc pentru conversație. 359 00:20:02,492 --> 00:20:04,286 ‎Cu plăcere, Clancy! 360 00:20:04,369 --> 00:20:08,540 ‎Ne vedem din nou, Trudy! 361 00:20:08,624 --> 00:20:09,958 ‎Trudy..... 362 00:20:10,042 --> 00:20:12,836 ‎Azi o să fii nimicit, Marmeladă. 363 00:20:14,755 --> 00:20:17,674 ‎Trudy! Sunt prințul Marmeladă! 364 00:20:17,758 --> 00:20:20,260 ‎Mori, Prințe Marmeladă! 365 00:20:22,012 --> 00:20:24,598 ‎Iubitul tău e al meu, Trudy! 366 00:20:24,681 --> 00:20:26,934 ‎- Pot să spun „futu-i'”? ‎- Da, sigur. 367 00:20:27,017 --> 00:20:29,686 ‎L-ai ucis pe Gerald, iubitul meu, futu-i! 368 00:20:29,770 --> 00:20:34,983 ‎A fost o gustare delicioasă pentru demonul ‎care trăiește în... fundul meu! 369 00:20:36,777 --> 00:20:40,072 ‎Trudy, mă bucur să te văd. 370 00:20:40,155 --> 00:20:43,617 ‎Dar... miroși a rahat, știi? 371 00:20:43,700 --> 00:20:45,661 ‎Așa că o să-mi smulg nasul! 372 00:20:47,955 --> 00:20:48,830 ‎Mamă! 373 00:20:53,669 --> 00:20:58,215 ‎Trudy, mi-am exersat rotirea, Trudy. 374 00:20:58,298 --> 00:21:00,425 ‎Gura! Vino, Clancy. 375 00:21:00,509 --> 00:21:02,094 ‎Ho, ești sigură? 376 00:21:05,013 --> 00:21:06,515 ‎Trudy, uită-te aici! 377 00:21:08,225 --> 00:21:09,476 ‎Ia de-aici! Și de aici! 378 00:21:10,644 --> 00:21:11,687 ‎Te-am prins! 379 00:21:19,820 --> 00:21:23,240 ‎Te văd, Trudy! 380 00:21:24,783 --> 00:21:29,830 ‎Trudy, fundul meu e... suculent. 381 00:21:38,880 --> 00:21:41,049 ‎- Facem asta! ‎- Da! 382 00:21:41,425 --> 00:21:42,551 ‎O să ți-o iei. 383 00:21:43,343 --> 00:21:45,679 ‎Trudy, ești plină de surprize... 384 00:21:46,179 --> 00:21:47,973 ‎ca fundul meu. 385 00:21:48,056 --> 00:21:51,727 ‎Sunt gata de gustare, Prințe Marmeladă. 386 00:21:51,810 --> 00:21:53,687 ‎Bine, o clipă. 387 00:21:57,316 --> 00:21:58,525 ‎Te-am prins! 388 00:21:58,608 --> 00:21:59,609 ‎Ești bine? 389 00:21:59,943 --> 00:22:04,156 ‎Sângele tău e al meu. 390 00:22:04,239 --> 00:22:06,533 ‎Iertarea... 391 00:22:06,616 --> 00:22:09,786 ‎e... complicată! 392 00:22:10,162 --> 00:22:11,705 ‎La naiba! 393 00:22:23,425 --> 00:22:25,010 ‎Zgârietură! 394 00:22:25,802 --> 00:22:27,304 ‎Magia se întâmplă. 395 00:22:29,514 --> 00:22:31,516 ‎Bum! Te simți mai bine! 396 00:22:31,600 --> 00:22:33,143 ‎- Mersi, amice. ‎- Nicio problemă. 397 00:22:44,321 --> 00:22:46,865 ‎Două picioare, patru pantofi..... 398 00:22:47,616 --> 00:22:49,826 ‎Patru pantofi. Da. 399 00:23:16,853 --> 00:23:18,814 ‎- Trudy! ‎- Iubitul meu! 400 00:23:21,066 --> 00:23:22,484 ‎Hei, porumbeilor. 401 00:23:23,110 --> 00:23:25,654 ‎Ghici ce? ‎Marmeladă are aparat de margarita. 402 00:23:29,533 --> 00:23:30,450 ‎Sunt beat. 403 00:23:55,684 --> 00:23:57,227 ‎Ce naiba se întâmplă? 404 00:23:57,978 --> 00:23:59,271 ‎Sfinte Sisoe! 405 00:24:15,495 --> 00:24:17,289 ‎A fost distractiv, Simulator.. 406 00:24:17,372 --> 00:24:20,167 ‎N-am ajuns la Mercur ‎fiindcă o pisică mi-a făcut-o… 407 00:24:20,250 --> 00:24:22,461 ‎m-a întors spre pădurea elegantă. 408 00:24:22,836 --> 00:24:26,047 ‎Stăpâne! Mă bucur mult să te revăd. 409 00:24:29,092 --> 00:24:31,344 ‎Stai puțin. Poți fi rănit acolo? 410 00:24:31,428 --> 00:24:35,223 ‎Ți-am spus. Am făcut un avatar ‎care poate trăi totul, inclusiv..... 411 00:24:36,433 --> 00:24:37,767 ‎extazul morții. 412 00:24:38,768 --> 00:24:40,228 ‎Puteam să mor dracului! 413 00:24:42,898 --> 00:24:46,067 ‎- Ce aiurea! Să nu mai faci așa ceva. ‎- Bine, stăpâne. 414 00:24:46,151 --> 00:24:49,112 ‎- Pune-ți creierul la contribuție! ‎- Bine, stăpâne. 415 00:24:50,447 --> 00:24:51,531 ‎Uite ce am. 416 00:24:53,533 --> 00:24:55,202 ‎Uau! Funcționează și aici. 417 00:24:57,204 --> 00:24:58,747 ‎Mă duc să-l plantez afară. 418 00:25:00,790 --> 00:25:02,501 ‎Patru pantofi! 419 00:25:05,504 --> 00:25:07,756 ‎Computer, activează ‎protocolul... de apărare. 420 00:25:07,839 --> 00:25:09,257 ‎Bine, stăpâne! 421 00:25:09,841 --> 00:25:10,800 ‎Trage cu laserul. 422 00:25:10,884 --> 00:25:14,804 ‎Dacă se apropie cineva la 80 m ‎de chestia asta, de trandafir. 423 00:25:14,888 --> 00:25:18,391 ‎Nu am lasere, stăpâne, ‎dar aș putea porni aspersoarele. 424 00:25:20,602 --> 00:25:22,479 ‎Asta e noua ta casă, Trandafir. 425 00:25:22,562 --> 00:25:27,025 ‎Nimeni nu te va deranja aici. ‎Aici vei fi în siguranță. 426 00:25:27,442 --> 00:25:30,362 ‎Pentru tot restul vieții tale. 427 00:25:33,615 --> 00:25:34,449 ‎Gata. 428 00:26:07,232 --> 00:26:09,150 ‎Subtitrarea: Constantin Ursachi