1
00:00:06,006 --> 00:00:09,175
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,511 --> 00:00:12,721
Bună dimineața!
3
00:00:12,804 --> 00:00:15,306
Avem o dedicație pentru Mindy,
4
00:00:15,390 --> 00:00:18,476
care colectează cărucioare cu carne
în sectorul 16.
5
00:00:18,560 --> 00:00:21,771
Dă-i bătaie, dă-i bice
și dă-le gata, dulceață!
6
00:00:36,578 --> 00:00:38,913
Marfă!
7
00:00:50,967 --> 00:00:54,262
Recepționare transmisiune.
8
00:00:54,345 --> 00:00:55,346
- Clancy?
- Ce?
9
00:00:55,430 --> 00:00:56,723
Ești acolo? Mă auzi?
10
00:00:56,806 --> 00:01:00,185
- Daniel Hoops?
- Nu mă mai pot uita la emisiunea ta.
11
00:01:00,268 --> 00:01:01,102
Ce?
12
00:01:01,186 --> 00:01:02,937
- Tata e mare jagardea.
- Nu!
13
00:01:03,021 --> 00:01:06,107
Tata se cufurește,
tata vrea să te omoare,
14
00:01:06,191 --> 00:01:08,193
tata l-a lichefiat pe Chad.
15
00:01:08,276 --> 00:01:10,612
- Stai, ce?
- Clancy, mersi pentru înghețată,
16
00:01:10,695 --> 00:01:14,240
dar tata e un om puternic.
S-ar putea să vrei să părăsești orașul.
17
00:01:15,033 --> 00:01:18,328
- Clancy, trebuie să plec, dar...
- Da, Daniel?
18
00:01:18,411 --> 00:01:21,164
Ador tricourile astea.
Daniel Hoops terminat!
19
00:01:21,247 --> 00:01:22,082
Nu!
20
00:01:27,128 --> 00:01:30,548
Te urmăresc, Clancy Gilroy!
21
00:01:30,632 --> 00:01:32,217
Salutări, stăpâne.
22
00:01:32,300 --> 00:01:35,929
Aseară am făcut o scanare profundă
și am descoperit o planetă
23
00:01:36,012 --> 00:01:38,264
care cred că te-ar putea interesa.
24
00:01:38,348 --> 00:01:41,267
- Ce e asta? Nu pare să fie...
- Mercurytaville.
25
00:01:41,351 --> 00:01:44,687
O planetă paradiziacă fără egal.
26
00:01:44,771 --> 00:01:48,900
Fiecare ființă din lumea asta
a dobândit armonia maximă...
27
00:01:49,484 --> 00:01:50,568
Namastex!
28
00:01:51,653 --> 00:01:53,571
...și hedonismul maxim.
29
00:01:55,198 --> 00:01:58,785
Nu se poate, pare prea bine
să fie adevărat. Sigur e ceva în neregulă.
30
00:01:58,868 --> 00:02:02,622
Dacă asta e greșit,
atunci nu vreau să am dreptate.
31
00:02:02,705 --> 00:02:04,666
Sper că nu te superi, stăpâne,
32
00:02:04,749 --> 00:02:07,627
dar ți-am creat un avatar erotic,
33
00:02:07,710 --> 00:02:11,798
proiectat astfel încât să te bucuri
de multele orgii din lumea asta.
34
00:02:12,215 --> 00:02:13,716
Uau! Mișto!
35
00:02:13,800 --> 00:02:15,426
Bon voyage, stăpâne!
36
00:02:15,510 --> 00:02:18,930
Fuzionare cu simulatorul în trei, doi,
37
00:02:19,013 --> 00:02:20,682
unu...
38
00:02:45,373 --> 00:02:48,543
Aloha, prietene de pe insulă cu gât lung.
39
00:02:48,960 --> 00:02:51,671
Unde sunt orgiile?
40
00:02:55,592 --> 00:02:58,469
Să beau ceva. Unde mă aflu?
41
00:02:58,553 --> 00:03:01,639
Nu cred că ăsta e Mercurytaville.
42
00:03:02,182 --> 00:03:06,519
Nu văd nicio orgie deocamdată,
dar e încă devreme.
43
00:03:07,145 --> 00:03:09,731
Scuze, hei, unde sunt orgiile?
44
00:03:10,064 --> 00:03:12,942
Sau piscine... Piscinele, măcar?
45
00:03:13,526 --> 00:03:14,986
Bine, scuze!
46
00:03:15,486 --> 00:03:17,739
Care-i treaba?
Unde sunt orgii în seara asta?
47
00:03:17,822 --> 00:03:19,741
Taci! Încetează!
48
00:03:19,824 --> 00:03:20,742
Hai să reîncepem.
49
00:03:20,825 --> 00:03:24,829
Eu sunt Clancy și voi,
buni ami... prieteni...
50
00:03:24,913 --> 00:03:26,998
- Eu sunt Fred.
- Steve.
51
00:03:27,790 --> 00:03:29,751
Îmi dați un interviu?
52
00:03:29,834 --> 00:03:31,628
- Mai bine nu.
- E pentru spațiu.
53
00:03:31,711 --> 00:03:34,839
- O emisiune spațială? Nu, mulțumesc.
- Bine.
54
00:03:40,678 --> 00:03:43,640
Uite un om care știe
unde e cortul orgiilor.
55
00:03:43,723 --> 00:03:45,516
Hei, gât de vierme!
56
00:03:45,600 --> 00:03:48,228
Dă-mi ceva de băut
pentru mustăciosul bătrân
57
00:03:48,311 --> 00:03:50,897
cu un ochi de acolo, cu ochiul rău.
58
00:03:50,980 --> 00:03:53,608
- Se pare c-ai avut o zi grea.
- Sunt treaz!
59
00:03:53,691 --> 00:03:56,986
Sunt treaz!
60
00:03:58,196 --> 00:03:59,405
Insectele mele!
61
00:04:04,953 --> 00:04:08,873
Știi, să tragi oamenii de cămașă
e împotriva regulilor, Cornelius.
62
00:04:09,791 --> 00:04:12,502
De ce nu poți fi ca Fred și Steve de aici?
63
00:04:12,585 --> 00:04:13,795
O, mersi, Trudy!
64
00:04:14,254 --> 00:04:15,672
Dar te iert.
65
00:04:16,214 --> 00:04:18,258
Ah! Iubire!
66
00:04:18,341 --> 00:04:22,220
Singurul lucru la care armura mea
nu rezistă!
67
00:04:23,304 --> 00:04:28,726
Armura mea e făcută de regele insectelor
68
00:04:29,269 --> 00:04:35,233
Când i-am salvat fiica
Într-o zi senină de vară...
69
00:04:37,318 --> 00:04:39,445
Are voce de înger omul ăla.
70
00:04:41,823 --> 00:04:43,783
- Mulțumesc, Trudy!
- Noroc!
71
00:04:45,576 --> 00:04:46,411
Bună!
72
00:04:46,494 --> 00:04:48,705
CĂUTAREA POȚIUNII
73
00:04:48,788 --> 00:04:49,747
Eu sunt Clancy.
74
00:04:51,499 --> 00:04:54,419
Doamnă, mă numesc Clancy Gilroy.
75
00:04:57,213 --> 00:04:58,047
Cizme gratis!
76
00:04:59,132 --> 00:05:00,967
O să iau cizmele astea, milady.
77
00:05:03,011 --> 00:05:04,429
O clipă, milady.
78
00:05:09,642 --> 00:05:11,394
- Pe curând.
- Dă-te de pe mine!
79
00:05:11,477 --> 00:05:12,312
Insecte!
80
00:05:12,812 --> 00:05:15,231
Vrei să fii în emisiunea mea spațială?
81
00:05:20,987 --> 00:05:21,946
Poftim.
82
00:05:22,822 --> 00:05:23,865
Vino cu mine!
83
00:05:26,534 --> 00:05:30,538
THE MIDNIGHT GOSPEL
CU TRUDY GOODMAN
84
00:05:31,080 --> 00:05:36,502
Trudy, ai fost... așa de curajoasă!
Ai zis: „Te iert!”
85
00:05:36,836 --> 00:05:39,589
Bum! L-ai topit pe tipul ăla.
86
00:05:39,672 --> 00:05:42,759
Da, dar nu înseamnă că nu am inimă.
87
00:05:42,842 --> 00:05:45,178
Adesea, cel mai bun lucru
pe care-l putem face...
88
00:05:45,261 --> 00:05:46,554
Gândește-te la iertare
89
00:05:46,637 --> 00:05:48,848
- ...ca la eliberarea inimii...
- Așa.
90
00:05:48,931 --> 00:05:52,769
...de aceste stări de ciudă,
ranchiună, furie și răutate.
91
00:05:52,852 --> 00:05:54,771
- Da.
- Uneori, asta e tot ce putem face.
92
00:05:54,854 --> 00:05:56,439
Nu ne vom iubi dușmanul,
93
00:05:56,564 --> 00:06:00,485
dar nu trebuie să fim obsedați toată viața
94
00:06:00,568 --> 00:06:03,696
- ...de răul care ni s-a făcut.
- Da.
95
00:06:04,280 --> 00:06:05,531
Iertarea e complicată.
96
00:06:05,615 --> 00:06:08,534
Mi se pare o bară supremă
de tracțiuni spirituale.
97
00:06:08,618 --> 00:06:10,161
Și îmi amintesc că am primit...
98
00:06:10,953 --> 00:06:13,414
c-am avut un antrenor
care m-a dus la bara de tracțiuni
99
00:06:13,498 --> 00:06:15,416
și-a zis: „Te punem la făcut tracțiuni!”
100
00:06:15,500 --> 00:06:17,794
Eu zic: „Nu se poate!”
El zice: „Nu, Clancy,
101
00:06:17,877 --> 00:06:21,297
o să te învăț să faci tracțiuni.”
Eu fac: „Nu pot! Exclus!”
102
00:06:21,381 --> 00:06:23,633
Și, desigur, n-am reușit din prima,
103
00:06:23,716 --> 00:06:25,718
dar apoi zice: „Să-ți arăt ceva.”
104
00:06:25,802 --> 00:06:27,845
Îmi pune niște chestii jenante.....
105
00:06:27,929 --> 00:06:30,556
Nu știu ce sunt, curele sau așa ceva,
106
00:06:30,640 --> 00:06:31,933
deci e mai ușor.
107
00:06:32,016 --> 00:06:34,644
- Te-a susținut.
- M-a susținut.
108
00:06:34,727 --> 00:06:35,770
- Și apoi…
- E vital.
109
00:06:35,853 --> 00:06:38,981
...după câteva săptămâni făceam tracțiuni.
110
00:06:39,065 --> 00:06:41,359
- M-a eliberat de...
- Mai poți face tracțiuni?
111
00:06:41,442 --> 00:06:43,236
Nu știu, n-am mai fost la sală,
112
00:06:43,319 --> 00:06:46,406
- ...dar acum știu că pot.
- E grozav, Clancy.
113
00:06:46,489 --> 00:06:48,074
Iertarea e bara de tracțiuni.
114
00:06:48,157 --> 00:06:53,287
Ne uităm la ea și ne gândim:
„Nu... se... poate.
115
00:06:53,371 --> 00:06:56,791
Nenorocitul ăla? Glumești? Nu pot.
116
00:06:56,874 --> 00:07:00,670
- N-a făcut asta. El...”
- Bine, dar n-ai reușit singur, Clancy.
117
00:07:00,962 --> 00:07:03,673
- Da.
- Nu putem singuri.
118
00:07:03,756 --> 00:07:05,883
- Da.
- Ai fost susținut!
119
00:07:06,634 --> 00:07:10,263
El e Rumi.
„Există o comunitate a spiritului.
120
00:07:10,346 --> 00:07:17,270
Alătură-te și simte bucuria de a merge
pe strada zgomotoasă și de a fi zgomot.
121
00:07:17,353 --> 00:07:20,189
Bea toată pasiunea și fii o rușine.
122
00:07:20,982 --> 00:07:23,943
Închide ambii ochi
ca să vezi cu celălalt ochi.
123
00:07:24,485 --> 00:07:27,905
Deschide mâinile dacă vrei să fii ținut.”
124
00:07:30,032 --> 00:07:31,576
Ai parte de susținere.
125
00:07:31,659 --> 00:07:33,661
Avem nevoie unul de altul, de comunitate.
126
00:07:33,744 --> 00:07:36,289
Și de asta am fondat InsightLA.
127
00:07:36,706 --> 00:07:39,459
Am venit aici,
eram deja de vârstă mijlocie.
128
00:07:40,710 --> 00:07:42,462
- Nu!
- Ce e, milady?
129
00:07:46,632 --> 00:07:49,218
Trudy, eu sunt moale ca aceste petale
130
00:07:49,302 --> 00:07:50,845
și tu ascuțită ca un spin.
131
00:07:50,928 --> 00:07:52,722
Împreună formăm un trandafir.
132
00:07:53,222 --> 00:07:54,140
Trudy.....
133
00:07:54,849 --> 00:07:56,184
vrei să fii soția mea?
134
00:07:57,477 --> 00:07:59,562
- Târfa de Trudy!
- Trudy!
135
00:08:00,354 --> 00:08:02,106
Sunt prea dur pentru tine!
136
00:08:06,402 --> 00:08:08,946
Da, așa că eram singură.
137
00:08:09,030 --> 00:08:11,616
Și m-am gândit:
„Sigur se simt și alții așa.
138
00:08:11,824 --> 00:08:14,911
Ce-ar fi să ne unim?
Să creăm o comunitate?”
139
00:08:14,994 --> 00:08:16,746
- Da.
- Și avem nevoie de asta.
140
00:08:17,413 --> 00:08:20,416
E la fel cu iertarea,
cu starea de atenție susținută,
141
00:08:20,500 --> 00:08:22,543
cu iubirea.
142
00:08:22,627 --> 00:08:24,212
Nu le putem crea de unii singuri.
143
00:08:24,295 --> 00:08:27,173
Te aud spunând asta și, știi, cred...
144
00:08:27,256 --> 00:08:30,092
tocmai vorbeam la telefon cu amicul meu,
care… El…
145
00:08:31,135 --> 00:08:35,223
tocmai... Mama lui tocmai a murit,
tatăl lui a murit cu ani în urmă,
146
00:08:35,306 --> 00:08:39,310
fratele lui… De fratele lui e înstrăinat…
147
00:08:40,228 --> 00:08:42,688
și îți dai seama...
148
00:08:43,940 --> 00:08:45,858
Eu ar trebui să-ți cer ajutorul.
149
00:08:47,735 --> 00:08:49,403
Cassiopeia, e în regulă.
150
00:08:49,487 --> 00:08:52,240
Puterea ta mă inspiră.
151
00:08:52,323 --> 00:08:54,909
- Contactul cu realitatea mă ajută.
- Ce frumos!
152
00:08:54,992 --> 00:08:59,288
Și mă simt norocos fiindcă persoana asta
a avut curajul să nu se teamă
153
00:08:59,372 --> 00:09:00,831
să mă contacteze.
154
00:09:00,915 --> 00:09:02,375
Da, dar nu e datorită norocului,
155
00:09:02,458 --> 00:09:04,293
- ...ci pentru c-ai ascultat.
- Da.
156
00:09:04,377 --> 00:09:07,838
Avem sonar pentru când
oamenii ne ascultă în profunzime.
157
00:09:07,922 --> 00:09:10,216
- Da.
- Deci de asta a venit la tine.
158
00:09:10,299 --> 00:09:13,970
Da. Dar mă gândesc la oamenii
care ascultă acum
159
00:09:14,053 --> 00:09:15,054
și care-și zic:
160
00:09:17,056 --> 00:09:21,852
„N-am niciun Clancy pe care să-l sun.
Și sunt foarte singur.”
161
00:09:21,936 --> 00:09:24,689
- Da.
- ”Sau poate am oameni pe care să-i sun,
162
00:09:24,772 --> 00:09:27,650
dar nu ascultă.” Ce să facă?
163
00:09:27,733 --> 00:09:28,651
Ce zici?
164
00:09:28,734 --> 00:09:32,029
De oamenii ăia care încă sunt în pădurea
165
00:09:32,113 --> 00:09:34,115
din care a ars casa?
166
00:09:34,198 --> 00:09:36,993
Fie că e o casă metaforică,
fie o casă reală.
167
00:09:37,076 --> 00:09:41,414
Și sunt complet... Se simt
complet deconectați și singuri.
168
00:09:41,497 --> 00:09:47,169
Eu... Ce fac ei?
Cu cine vorbești când nu ai pe nimeni?
169
00:09:47,253 --> 00:09:49,380
Da. Grea întrebare.
170
00:09:49,880 --> 00:09:54,885
Scumpo, banii.....
171
00:09:54,969 --> 00:09:57,221
Ne vrem banii.
172
00:09:58,306 --> 00:10:01,100
- Să le dau niște bani?
- Nu le da.
173
00:10:01,183 --> 00:10:03,936
Vrem banii, scumpo.
174
00:10:04,020 --> 00:10:07,064
Banii, scumpo!
175
00:10:09,108 --> 00:10:11,861
O cunoscută de-a mea predă
creație literară și meditație
176
00:10:11,944 --> 00:10:14,655
și organizează
un atelier de scris în care oamenii
177
00:10:14,739 --> 00:10:19,493
fără adăpost
și cei cu boli mintale se pot întâlni.
178
00:10:19,577 --> 00:10:20,703
Vin toți,
179
00:10:20,786 --> 00:10:24,165
fac o meditație conștientă împreună,
180
00:10:24,248 --> 00:10:25,499
apoi scriu
181
00:10:25,583 --> 00:10:28,461
și mai apoi își citesc unul altuia
ce au scris și ascultă.
182
00:10:28,544 --> 00:10:31,297
- …Și lumea adoră asta.
- O!
183
00:10:32,340 --> 00:10:35,217
Apoi se întâmplă lucruri magice.
184
00:10:35,301 --> 00:10:36,969
O doamnă fusese...
185
00:10:37,053 --> 00:10:40,806
cred că îi fuseseră furate
toate lucrurile în timp ce dormea.
186
00:10:40,890 --> 00:10:44,477
Și e singură. Dumnezeu știe unde doarme.
187
00:10:44,560 --> 00:10:48,522
S-a trezit, dar a scris
despre experiența asta și apoi...
188
00:10:48,606 --> 00:10:52,360
doi tipi din grup,
care erau prieteni, au spus:
189
00:10:52,443 --> 00:10:54,278
„Hai să dormi sub podul nostru.
190
00:10:55,821 --> 00:10:58,783
Vom avea grijă de tine
și-ți vom păzi lucrurile.”
191
00:10:58,866 --> 00:11:00,159
E păcat că oamenii
192
00:11:00,242 --> 00:11:02,244
- ...trebuie să doarmă sub poduri.
- Da.
193
00:11:08,668 --> 00:11:11,128
Bravo, Cassiopeia!
194
00:11:11,212 --> 00:11:14,965
Crearea de șanse ca oamenii să se audă.
195
00:11:15,049 --> 00:11:16,926
Tot revin asupra subiectului.
196
00:11:17,009 --> 00:11:19,929
Dacă n-avem un cămin, poate creăm unul.
197
00:11:23,099 --> 00:11:26,977
Pentru că, dacă ești singur,
știi că și alții sunt singuri.
198
00:11:27,061 --> 00:11:29,146
Găsește-ți o altă persoană singură.
199
00:11:29,689 --> 00:11:34,068
Trudy, ești un om extraordinar, special.
200
00:11:34,151 --> 00:11:37,530
Mă gândesc că uneori,
când m-am simțit singur,
201
00:11:37,613 --> 00:11:40,449
am vrut să dorm pe o saltea
și să încerc să uit de mine.
202
00:11:40,533 --> 00:11:43,369
Clancy, când am venit aici,
nu știam pe nimeni
203
00:11:45,454 --> 00:11:47,957
și am creat primul grup de meditație...
204
00:11:48,999 --> 00:11:49,917
cu doi oameni.
205
00:11:50,251 --> 00:11:51,377
Fred și Steve au venit.
206
00:11:51,460 --> 00:11:52,962
- Bună, Trudy!
- Bună, Trudy!
207
00:11:54,547 --> 00:11:55,589
Doi oameni.
208
00:11:57,633 --> 00:11:58,592
N-am creat un centru.
209
00:11:59,009 --> 00:12:02,096
A crescut organic.
Parcă găteam de la zero.
210
00:12:06,100 --> 00:12:08,227
Nu mi-a trecut prin cap
să creez un centru.
211
00:12:08,310 --> 00:12:10,187
- Voiam companie.
- Da.
212
00:12:10,271 --> 00:12:14,316
Și am găsit. Nu știu cum i-am găsit
pe Fred și Steve!
213
00:12:15,943 --> 00:12:19,530
Cred că a fost printr-un prieten
de-al vară-mii sau așa ceva,
214
00:12:19,613 --> 00:12:20,906
- ...știi?
- Da.
215
00:12:24,618 --> 00:12:25,661
Ce tare!
216
00:12:25,745 --> 00:12:27,455
Când stabilim o intenție,
217
00:12:27,538 --> 00:12:30,166
lumea pare să vină
în întâmpinarea noastră.
218
00:12:30,249 --> 00:12:31,959
- Ai simțit asta?
- Da!
219
00:12:32,668 --> 00:12:35,796
Și e uimitor să vezi.....
220
00:12:35,880 --> 00:12:38,716
E ca și cum lumea așteaptă să decizi
221
00:12:38,799 --> 00:12:41,761
- ...de care parte ești...
- Și-n ce crezi mai mult.
222
00:12:41,844 --> 00:12:42,720
Da.
223
00:12:42,803 --> 00:12:43,888
- Da.
- Bun.
224
00:12:43,971 --> 00:12:48,017
Cum să-ți direcționezi energiile
spre ce contează
225
00:12:48,100 --> 00:12:49,894
și ce e mai important pentru tine.
226
00:12:49,977 --> 00:12:52,354
Asta înseamnă
că atunci când te simți singur,
227
00:12:52,438 --> 00:12:55,065
- ...compania îți pare cea mai importantă.
- Da.
228
00:12:55,149 --> 00:12:57,234
Când ți-e foame,
mâncarea e cea mai importantă.
229
00:12:58,194 --> 00:12:59,987
Vorbeai mult despre ascultare.
230
00:13:00,070 --> 00:13:02,114
Într-o seară recent, eram…
231
00:13:04,200 --> 00:13:06,619
la o petrecere și trăncăneam cu cineva.
232
00:13:06,702 --> 00:13:09,789
Adică trăncăneam la greu în urechea cuiva.
233
00:13:09,872 --> 00:13:12,625
Vorbeam cu el despre
sintetizatoarele mele modulare.
234
00:13:12,708 --> 00:13:14,126
Îi sticleau ochii.
235
00:13:14,210 --> 00:13:17,630
Sigur ție nu ți se întâmplă asta,
fiindcă ai experiență,
236
00:13:17,713 --> 00:13:23,552
dar eu stăteam
în ditamai robotul vorbăreț din carne
237
00:13:23,636 --> 00:13:26,055
și pierdusem controlul funcției gurii.
238
00:13:26,555 --> 00:13:29,266
Nu mă puteam opri din vorbit...
239
00:13:29,350 --> 00:13:32,561
Trăncănesc despre sintetizatoare modulare,
Mă uit la tipul ăsta...
240
00:13:32,645 --> 00:13:34,980
Și el nu-și zice decât:
„Cum scap de tipul ăsta?”
241
00:13:35,064 --> 00:13:37,817
Și eu îmi zic: „Cum scap de tipul ăsta?”
242
00:13:37,900 --> 00:13:40,069
Adică, vreau să scap de mine însumi.
243
00:13:40,152 --> 00:13:45,157
Dacă m-aș fi putut evacua din robot
ca să nu...
244
00:13:45,241 --> 00:13:46,659
Mă plictiseam singur.
245
00:13:47,117 --> 00:13:51,038
Dumnezeu știe cum se simțea
omul ăla dulce, că el chiar mă asculta.
246
00:13:51,413 --> 00:13:54,834
Oricum, e un mod sinistru
de a pune capăt poveștii...
247
00:13:56,752 --> 00:13:59,964
dar s-a întâmplat cu adevărat
și nu-l cunoșteam pe tip.
248
00:14:00,047 --> 00:14:02,174
Îl cunoscusem la petrecerea aia.
249
00:14:02,258 --> 00:14:05,594
Aflu săptămâna următoare
că a murit într-un accident de mașină.
250
00:14:06,887 --> 00:14:12,810
Deci, în ultimele lui clipe pe pământ,
251
00:14:13,227 --> 00:14:17,439
și-a petrecut 15 minute
ascultând cea mai nasoală trăncăneală
252
00:14:17,523 --> 00:14:20,609
despre sintetizatoare modulare
de pe Pământ și eu nu l-am ascultat.
253
00:14:20,693 --> 00:14:23,654
Dacă știam că mai avea câteva
zile de trăit,
254
00:14:23,737 --> 00:14:25,614
nu cred că aș fi făcut asta.
255
00:14:25,698 --> 00:14:27,324
Deci, vreau să te întreb...
256
00:14:28,659 --> 00:14:32,288
câteodată, mi se pare
că pierd abilitatea de a asculta.
257
00:14:32,371 --> 00:14:36,458
Sunt așa de prins în rahaturile mele,
încât nu mai pot asculta oamenii
258
00:14:36,542 --> 00:14:38,711
și mă prefac că ascult.
259
00:14:38,794 --> 00:14:42,923
Știi, dau din cap și privesc
și sunt concentrat,
260
00:14:43,007 --> 00:14:44,842
dar nu aud nimic din ce spun.
261
00:14:45,259 --> 00:14:46,844
Poți să ne spui puțin
262
00:14:46,927 --> 00:14:50,347
cum putem cultiva talentul de a asculta
în viețile noastre?
263
00:14:52,057 --> 00:14:56,979
Da. Și povestea pe care ai spus-o
se leagă și de început,
264
00:14:57,062 --> 00:15:00,441
când vorbeai despre cum nu înțelegem.
265
00:15:00,524 --> 00:15:04,361
Nu vrem să ne conștientizăm mortalitatea.
266
00:15:04,445 --> 00:15:09,533
Fiindcă dacă am înțelege
că trupul ăsta va fi un cadavru.....
267
00:15:09,617 --> 00:15:10,659
Da.
268
00:15:11,660 --> 00:15:15,247
Momentul morții e nesigur,
dar moartea e sigură.
269
00:15:15,748 --> 00:15:17,791
Dacă am înțelege asta,
270
00:15:17,875 --> 00:15:20,628
am avea mai puține momente
271
00:15:20,711 --> 00:15:24,506
în care regretăm că am irosit
timpul nostru sau al altcuiva.
272
00:15:24,590 --> 00:15:26,717
Și am urgenta...
273
00:15:26,800 --> 00:15:29,094
Adică, cei care au o boală
în stadiu terminal,
274
00:15:29,511 --> 00:15:31,347
uneori spun ceva ciudat
275
00:15:31,430 --> 00:15:34,224
cum că sunt recunoscători
fiindcă nu s-au simțit mai vii.
276
00:15:34,308 --> 00:15:36,352
- Da.
- Și te gândești: „Chiar?”
277
00:15:36,435 --> 00:15:38,604
Dar asta indică faptul
278
00:15:38,687 --> 00:15:44,818
că sunt profund sensibili
la natura trecătoare a vieții.
279
00:15:45,235 --> 00:15:46,278
Și e atât de prețioasă
280
00:15:46,362 --> 00:15:49,198
și la fel de oribilă
și de brutală ca lumea,
281
00:15:49,281 --> 00:15:51,575
dar și superbă și splendidă.
282
00:15:51,659 --> 00:15:54,662
- Da.
- Deci cred că pentru ascultarea reciprocă
283
00:15:54,745 --> 00:15:57,498
e nevoie de puțină atenție susținută.
284
00:15:57,581 --> 00:16:02,211
Trebuie să învățăm să recunoaștem
ce se întâmplă în mintea noastră
285
00:16:02,294 --> 00:16:03,337
...când ascultăm.
286
00:16:03,420 --> 00:16:06,757
De unde știi dacă te gândești la altceva
287
00:16:06,840 --> 00:16:08,884
- ...când cineva îți vorbește?
- Așa e.
288
00:16:08,968 --> 00:16:11,345
De multe ori,
nici nu ne dăm seama, dar ne gândim:
289
00:16:11,428 --> 00:16:14,056
„Doamne, nici n-am auzit
ultimul paragraf.”
290
00:16:14,139 --> 00:16:15,015
Exact.
291
00:16:15,099 --> 00:16:17,351
Dar petrecem mult timp așa,
292
00:16:17,434 --> 00:16:20,229
- ...în aceste stări de fugă disociativă,
- Da.
293
00:16:20,312 --> 00:16:22,856
...în care... Ce ai spus? Robotul?
294
00:16:23,482 --> 00:16:26,694
Da. Nici măcar nu stai
în camera de control a roboților.
295
00:16:26,777 --> 00:16:28,237
Ești în baie!
296
00:16:28,320 --> 00:16:29,780
Da?
297
00:16:29,863 --> 00:16:31,657
Cine e?
298
00:16:31,740 --> 00:16:33,575
Bună, Sarah! Îmi dai o poțiune?
299
00:16:34,034 --> 00:16:36,245
Da!
300
00:16:36,620 --> 00:16:39,289
Te referi la poțiunea asta, scumpo?
301
00:16:39,373 --> 00:16:41,000
Da. Poțiunea aia.
302
00:16:41,083 --> 00:16:43,669
Trebuie să mă plătești mai întâi, doamnă!
303
00:16:43,752 --> 00:16:46,505
Știi cât durează să se facă poțiunile?
304
00:16:46,588 --> 00:16:49,425
Mulg o cioară de zile întregi!
305
00:16:49,508 --> 00:16:51,885
Cioara asta uscată!
306
00:16:52,011 --> 00:16:55,097
Știu că scumpa mea
trebuie să facă mai multe poțiuni.
307
00:16:56,056 --> 00:17:00,102
Mama trebuie să mulgă cioara.
Mama trebuie s-o mulgă.
308
00:17:00,185 --> 00:17:02,104
Mama o s-o mulgă!
309
00:17:04,732 --> 00:17:08,944
Îți dau o poțiune
în schimbul unui bebeluș.
310
00:17:09,028 --> 00:17:10,320
Da, poftim!
311
00:17:10,779 --> 00:17:13,490
Bebelușule!
312
00:17:13,949 --> 00:17:16,535
- Nu e nicio capcană, nu?
- Ești paranoică, Sarah.
313
00:17:16,618 --> 00:17:20,873
Să-ți iau bebelușul
și să-ți dau o poțiune?
314
00:17:20,956 --> 00:17:22,291
Asta e ideea.
315
00:17:22,374 --> 00:17:27,379
Doamne!
316
00:17:27,463 --> 00:17:29,882
Vino încoace, bebelușule!
317
00:17:30,674 --> 00:17:32,926
Abia aștept.
318
00:17:33,010 --> 00:17:35,262
Pentru asta trăiesc!
319
00:17:36,055 --> 00:17:39,850
Vino în pădurea de bomboane a bunicii!
320
00:17:42,144 --> 00:17:43,062
Poftim.
321
00:17:43,145 --> 00:17:45,856
- O poțiune!
- Atenție la bombe...
322
00:17:45,939 --> 00:17:47,483
Ce înseamnă asta?
323
00:17:48,484 --> 00:17:51,153
Înseamnă mulțumesc și la revedere.
324
00:17:56,033 --> 00:17:57,242
Uită-te acolo!
325
00:17:57,326 --> 00:17:59,495
E frumos, Steve.
326
00:18:01,872 --> 00:18:03,707
E mort copilul?
327
00:18:03,791 --> 00:18:05,959
Nu, l-am ascuns în geanta mea.
328
00:18:07,586 --> 00:18:11,423
Știi, se spune
că meditând exersezi cum să mori.
329
00:18:11,507 --> 00:18:12,966
Cum să trăiești!
330
00:18:13,050 --> 00:18:14,760
- Cum să asculți!
- Da.
331
00:18:19,765 --> 00:18:23,519
Ce vezi, aceea faci, Trudy!
332
00:18:23,602 --> 00:18:28,148
După faptă și răsplată, Marmeladă!
333
00:18:28,232 --> 00:18:29,274
Îmi place asta.
334
00:18:29,358 --> 00:18:33,487
- ...Continuă. Scuze pentru întrerupere.
- Cred că asta aș spune.
335
00:18:37,449 --> 00:18:41,829
Doar că m-a intrigat ce ai spus
despre exersarea ascultării,
336
00:18:41,912 --> 00:18:44,748
pentru că, într-un fel, ascultând, noi...
337
00:18:44,832 --> 00:18:46,792
Ascultându-ne trupurile,
338
00:18:46,875 --> 00:18:49,628
ascultând sunetele vieții
din jurul nostru...
339
00:18:50,462 --> 00:18:52,589
asta ne ține ancorați în prezent.
340
00:18:52,673 --> 00:18:57,427
Ascultându-ne vocea interioară
și intuiția.
341
00:18:59,221 --> 00:19:02,057
De fiecare dată când ignor intuiția,
342
00:19:02,141 --> 00:19:04,393
- ...e un dezastru.
- De fiecare dată.
343
00:19:06,019 --> 00:19:07,980
- De fiecare dată.
- Da.
344
00:19:08,856 --> 00:19:10,774
Te iubesc, Cassiopeia.
345
00:19:10,858 --> 00:19:14,695
Cu cât sunt mai sensibilă
și cu cât știu mai mult, sunt răsplătită.
346
00:19:14,778 --> 00:19:19,449
Dar sunt pedepsită când trec cu vederea
ce știu că e adevărat
347
00:19:19,533 --> 00:19:22,744
- ...și merg înainte.
- Am înțeles.
348
00:19:24,496 --> 00:19:28,208
Deci, cred că și ascultarea profundă
ne protejează vitalitatea.
349
00:19:29,251 --> 00:19:32,045
Ascultarea e legătura cu universul.
350
00:19:32,129 --> 00:19:33,547
E chestia care...
351
00:19:33,630 --> 00:19:36,550
E ciudat, ca atunci când se spune
că respirând
352
00:19:36,633 --> 00:19:38,844
ne conectăm inhalând totul...
353
00:19:38,927 --> 00:19:40,179
- Da!
- ...și respirând...
354
00:19:40,262 --> 00:19:43,849
Dar când ascultăm,
e aproape o formă de respirație...
355
00:19:43,932 --> 00:19:48,353
Primești vitalitate, da.
356
00:19:48,729 --> 00:19:50,647
Vitalitate sub forma vocii tale
357
00:19:50,731 --> 00:19:55,027
sau sub forma liniștii în camera asta.
Da, o primești.
358
00:19:58,280 --> 00:20:02,409
Ce bucurie să vorbesc cu tine!
Mulțumesc pentru conversație.
359
00:20:02,492 --> 00:20:04,286
Cu plăcere, Clancy!
360
00:20:04,369 --> 00:20:08,540
Ne vedem din nou, Trudy!
361
00:20:08,624 --> 00:20:09,958
Trudy.....
362
00:20:10,042 --> 00:20:12,836
Azi o să fii nimicit, Marmeladă.
363
00:20:14,755 --> 00:20:17,674
Trudy! Sunt prințul Marmeladă!
364
00:20:17,758 --> 00:20:20,260
Mori, Prințe Marmeladă!
365
00:20:22,012 --> 00:20:24,598
Iubitul tău e al meu, Trudy!
366
00:20:24,681 --> 00:20:26,934
- Pot să spun „futu-i'”?
- Da, sigur.
367
00:20:27,017 --> 00:20:29,686
L-ai ucis pe Gerald, iubitul meu, futu-i!
368
00:20:29,770 --> 00:20:34,983
A fost o gustare delicioasă pentru demonul
care trăiește în... fundul meu!
369
00:20:36,777 --> 00:20:40,072
Trudy, mă bucur să te văd.
370
00:20:40,155 --> 00:20:43,617
Dar... miroși a rahat, știi?
371
00:20:43,700 --> 00:20:45,661
Așa că o să-mi smulg nasul!
372
00:20:47,955 --> 00:20:48,830
Mamă!
373
00:20:53,669 --> 00:20:58,215
Trudy, mi-am exersat rotirea, Trudy.
374
00:20:58,298 --> 00:21:00,425
Gura! Vino, Clancy.
375
00:21:00,509 --> 00:21:02,094
Ho, ești sigură?
376
00:21:05,013 --> 00:21:06,515
Trudy, uită-te aici!
377
00:21:08,225 --> 00:21:09,476
Ia de-aici! Și de aici!
378
00:21:10,644 --> 00:21:11,687
Te-am prins!
379
00:21:19,820 --> 00:21:23,240
Te văd, Trudy!
380
00:21:24,783 --> 00:21:29,830
Trudy, fundul meu e... suculent.
381
00:21:38,880 --> 00:21:41,049
- Facem asta!
- Da!
382
00:21:41,425 --> 00:21:42,551
O să ți-o iei.
383
00:21:43,343 --> 00:21:45,679
Trudy, ești plină de surprize...
384
00:21:46,179 --> 00:21:47,973
ca fundul meu.
385
00:21:48,056 --> 00:21:51,727
Sunt gata de gustare, Prințe Marmeladă.
386
00:21:51,810 --> 00:21:53,687
Bine, o clipă.
387
00:21:57,316 --> 00:21:58,525
Te-am prins!
388
00:21:58,608 --> 00:21:59,609
Ești bine?
389
00:21:59,943 --> 00:22:04,156
Sângele tău e al meu.
390
00:22:04,239 --> 00:22:06,533
Iertarea...
391
00:22:06,616 --> 00:22:09,786
e... complicată!
392
00:22:10,162 --> 00:22:11,705
La naiba!
393
00:22:23,425 --> 00:22:25,010
Zgârietură!
394
00:22:25,802 --> 00:22:27,304
Magia se întâmplă.
395
00:22:29,514 --> 00:22:31,516
Bum! Te simți mai bine!
396
00:22:31,600 --> 00:22:33,143
- Mersi, amice.
- Nicio problemă.
397
00:22:44,321 --> 00:22:46,865
Două picioare, patru pantofi.....
398
00:22:47,616 --> 00:22:49,826
Patru pantofi. Da.
399
00:23:16,853 --> 00:23:18,814
- Trudy!
- Iubitul meu!
400
00:23:21,066 --> 00:23:22,484
Hei, porumbeilor.
401
00:23:23,110 --> 00:23:25,654
Ghici ce?
Marmeladă are aparat de margarita.
402
00:23:29,533 --> 00:23:30,450
Sunt beat.
403
00:23:55,684 --> 00:23:57,227
Ce naiba se întâmplă?
404
00:23:57,978 --> 00:23:59,271
Sfinte Sisoe!
405
00:24:15,495 --> 00:24:17,289
A fost distractiv, Simulator..
406
00:24:17,372 --> 00:24:20,167
N-am ajuns la Mercur
fiindcă o pisică mi-a făcut-o…
407
00:24:20,250 --> 00:24:22,461
m-a întors spre pădurea elegantă.
408
00:24:22,836 --> 00:24:26,047
Stăpâne! Mă bucur mult să te revăd.
409
00:24:29,092 --> 00:24:31,344
Stai puțin. Poți fi rănit acolo?
410
00:24:31,428 --> 00:24:35,223
Ți-am spus. Am făcut un avatar
care poate trăi totul, inclusiv.....
411
00:24:36,433 --> 00:24:37,767
extazul morții.
412
00:24:38,768 --> 00:24:40,228
Puteam să mor dracului!
413
00:24:42,898 --> 00:24:46,067
- Ce aiurea! Să nu mai faci așa ceva.
- Bine, stăpâne.
414
00:24:46,151 --> 00:24:49,112
- Pune-ți creierul la contribuție!
- Bine, stăpâne.
415
00:24:50,447 --> 00:24:51,531
Uite ce am.
416
00:24:53,533 --> 00:24:55,202
Uau! Funcționează și aici.
417
00:24:57,204 --> 00:24:58,747
Mă duc să-l plantez afară.
418
00:25:00,790 --> 00:25:02,501
Patru pantofi!
419
00:25:05,504 --> 00:25:07,756
Computer, activează
protocolul... de apărare.
420
00:25:07,839 --> 00:25:09,257
Bine, stăpâne!
421
00:25:09,841 --> 00:25:10,800
Trage cu laserul.
422
00:25:10,884 --> 00:25:14,804
Dacă se apropie cineva la 80 m
de chestia asta, de trandafir.
423
00:25:14,888 --> 00:25:18,391
Nu am lasere, stăpâne,
dar aș putea porni aspersoarele.
424
00:25:20,602 --> 00:25:22,479
Asta e noua ta casă, Trandafir.
425
00:25:22,562 --> 00:25:27,025
Nimeni nu te va deranja aici.
Aici vei fi în siguranță.
426
00:25:27,442 --> 00:25:30,362
Pentru tot restul vieții tale.
427
00:25:33,615 --> 00:25:34,449
Gata.
428
00:26:07,232 --> 00:26:09,150
Subtitrarea: Constantin Ursachi