1 00:00:06,006 --> 00:00:09,175 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:11,511 --> 00:00:12,721 ‎อรุณสวัสดิ์ 3 00:00:12,804 --> 00:00:15,306 ‎เรามีข้อความฝากถึงมินดี้ 4 00:00:15,390 --> 00:00:18,476 ‎ที่กำลังเก็บเกี่ยวรถม้านองเลือด ‎อยู่ที่เขต 16 ตอนล่าง 5 00:00:18,560 --> 00:00:21,771 ‎ทำต่อไป เอาให้อยู่ แล้วฟาดให้เรียบเลยที่รัก 6 00:00:27,861 --> 00:00:28,778 ‎โอ๊ะ 7 00:00:36,578 --> 00:00:38,913 ‎เจ๋ง 8 00:00:50,967 --> 00:00:54,262 ‎มีสัญญาณติดต่อเข้ามา 9 00:00:54,345 --> 00:00:55,346 ‎- แคลนซีย์ ‎- อะไร 10 00:00:55,430 --> 00:00:56,723 ‎อยู่รึเปล่า ได้ยินไหม 11 00:00:56,806 --> 00:01:00,185 ‎- แดเนียล ฮูปส์เหรอ ‎- ฉันดูสเปซคาสต์ของนายไม่ได้แล้ว 12 00:01:00,268 --> 00:01:01,102 ‎อะไรนะ 13 00:01:01,186 --> 00:01:02,937 ‎- พ่อฉันทำตัวงี่เง่ามากเลย ‎- ไม่นะ 14 00:01:03,021 --> 00:01:06,107 ‎พ่อฉันเอาแต่ใส่กางเกงขาสั้นเชยๆ ‎พ่อฉันอยากฆ่านาย 15 00:01:06,191 --> 00:01:08,193 ‎พ่อฉันทำให้แชดกลายเป็นน้ำ 16 00:01:08,276 --> 00:01:10,612 ‎- เดี๋ยว อะไรนะ ‎- แคลนซีย์ ขอบใจสำหรับไอศกรีมนะ 17 00:01:10,695 --> 00:01:14,240 ‎แต่พ่อฉันเป็นคนมีอำนาจ ‎ดังนั้นนายน่าจะไปจากเมืองซะ 18 00:01:15,033 --> 00:01:18,328 ‎- แคลนซีย์ ฉันต้องไปแล้ว แต่... ‎- ว่าไง แดเนียล 19 00:01:18,411 --> 00:01:21,164 ‎ฉันชอบเสื้อยืดพวกนี้นะ ‎แดเนียล ฮูปส์ไปล่ะ 20 00:01:21,247 --> 00:01:22,082 ‎ไม่นะ 21 00:01:27,128 --> 00:01:30,548 ‎ฉันกำลังดูนายอยู่ แคลนซีย์ กิลรอย 22 00:01:30,632 --> 00:01:32,217 ‎สวัสดีครับ นายท่าน 23 00:01:32,300 --> 00:01:35,929 ‎เมื่อคืนผมสแกนลึกถึงด้านใน ‎และค้นพบดาวเคราะห์ 24 00:01:36,012 --> 00:01:38,264 ‎ที่ท่านน่าจะสนใจ 25 00:01:38,348 --> 00:01:41,267 ‎- นั่นอะไร ดูไม่เหมือน... ‎- เมอร์คิวรีทาวิลล์ 26 00:01:41,351 --> 00:01:44,687 ‎ดาวเคราะห์สรวงสวรรค์ที่ไม่มีที่ใดเหมือน 27 00:01:44,771 --> 00:01:48,900 ‎ทุกสิ่งมีชีวิตบนโลกนี้มีความปรองดองสูงสุด... 28 00:01:49,484 --> 00:01:50,568 ‎นมัสเต็กซ์ 29 00:01:51,653 --> 00:01:53,571 ‎และสุขนิยมสูงสุด 30 00:01:55,198 --> 00:01:58,785 ‎ไม่มีทาง มันดูดีจนไม่น่าจะเป็นจริงได้ ‎ต้องมีสิ่งผิดปกติสักอย่าง 31 00:01:58,868 --> 00:02:02,622 ‎ถ้านี่ผิด ผมก็ไม่อยากจะถูกแล้ว 32 00:02:02,705 --> 00:02:04,666 ‎- โห ‎- ท่านคงไม่ว่านะครับ นายท่าน 33 00:02:04,749 --> 00:02:07,627 ‎แต่ผมได้สร้างร่างอวตารเร้าอารมณ์ให้ท่านแล้ว 34 00:02:07,710 --> 00:02:11,798 ‎ออกแบบมาให้ท่านได้สนุก ‎กับการมีเซ็กซ์หมู่มากมายที่พร้อมบริการในโลกนี้ 35 00:02:12,215 --> 00:02:13,716 ‎โห เจ๋งเลยพวก 36 00:02:13,800 --> 00:02:15,426 ‎ขอให้โชคดีกับการเดินทางครับ นายท่าน 37 00:02:15,510 --> 00:02:18,930 ‎รวมร่างกับเครื่องจำลองในอีกสาม สอง 38 00:02:19,013 --> 00:02:20,682 ‎หนึ่ง... 39 00:02:45,373 --> 00:02:48,543 ‎อะโลฮ่า เพื่อนชาวเกาะคอยาวของฉัน 40 00:02:48,960 --> 00:02:51,671 ‎ตรงไหนเหรอที่มีเซ็กซ์หมู่กัน 41 00:02:55,592 --> 00:02:58,469 ‎ไปชงเครื่องดื่มเถอะ ฉันอยู่ที่ไหนเนี่ย 42 00:02:58,553 --> 00:03:01,639 ‎ฉันว่าที่นี่ไม่ใช่เมอร์คิวรีทาวิลล์แฮะ 43 00:03:02,182 --> 00:03:06,519 ‎ยังไม่เห็นมีเซ็กซ์หมู่กันเลย ‎แต่ค่ำคืนนี้เพิ่งจะเริ่มต้น 44 00:03:07,145 --> 00:03:09,731 ‎ขอโทษนะ เฮ่ พวกเซ็กซ์หมู่อยู่ตรงไหนกันเหรอ 45 00:03:10,064 --> 00:03:12,942 ‎หรือสระน้ำ... สระว่ายน้ำก็ได้ 46 00:03:13,526 --> 00:03:14,986 ‎โอเค โทษที 47 00:03:15,653 --> 00:03:17,739 ‎ว่าไง คืนนี้ไปจัดเซ็กซ์หมู่กันที่ไหนเหรอพวก 48 00:03:17,822 --> 00:03:19,741 ‎พอที 49 00:03:19,824 --> 00:03:20,742 ‎เอาใหม่นะ 50 00:03:20,825 --> 00:03:24,829 ‎ผมชื่อแคลนซีย์ และสองสุภาพ... เพื่อน... 51 00:03:24,913 --> 00:03:26,998 ‎- ฉันเฟรด ‎- สตีฟ 52 00:03:27,790 --> 00:03:29,751 ‎ผมขอสัมภาษณ์พวกคุณได้ไหม 53 00:03:29,834 --> 00:03:31,628 ‎- ไม่ดีกว่า ‎- นี่สำหรับอวกาศน่ะ 54 00:03:31,711 --> 00:03:34,839 ‎- สเปซคาสต์เหรอ ไม่ล่ะ ขอบใจ ‎- ก็ได้ 55 00:03:40,678 --> 00:03:43,640 ‎ผู้ชายอย่างนั้นต้องรู้แน่ว่าเต็นท์ไหนมีเซ็กซ์หมู่ 56 00:03:43,723 --> 00:03:45,516 ‎เฮ่ คอยาว 57 00:03:45,600 --> 00:03:48,228 ‎ขอเครื่องดื่มสักสองสามแก้วให้ตาแก่หนวดเฟิ้ม 58 00:03:48,311 --> 00:03:50,897 ‎มีตาเดียวตรงนี้หน่อย ตาบอดนี่น่ะ 59 00:03:50,980 --> 00:03:53,608 ‎- ดูเหมือนวันนี้เจอเรื่องหนักมานะ ‎- ฉันไม่ได้เมา 60 00:03:53,691 --> 00:03:56,986 ‎ฉันไม่ได้เมาๆ 61 00:03:58,196 --> 00:03:59,405 ‎แมลงของฉัน 62 00:04:04,953 --> 00:04:08,873 ‎นายก็รู้ว่าคว้าคอเสื้อคนอื่นมันผิดกฎนะ ‎คอร์นีเลียส 63 00:04:09,791 --> 00:04:12,502 ‎ทำไมนายไม่ทำตัวให้เหมือนเฟรดกับสตีฟหน่อย 64 00:04:12,585 --> 00:04:13,795 ‎แหม ขอบใจนะทรูดี้ 65 00:04:14,254 --> 00:04:15,672 ‎แต่ฉันอภัยให้นะ 66 00:04:16,214 --> 00:04:18,258 ‎โอ๊ย ความรัก 67 00:04:18,341 --> 00:04:22,220 ‎สิ่งเดียวที่เสื้อเกราะฉันป้องกันไม่ได้ 68 00:04:23,304 --> 00:04:28,726 ‎เสื้อเกราะฉันสร้างโดยราชาแห่งแมลง 69 00:04:29,269 --> 00:04:35,233 ‎เมื่อฉันช่วยชีวิตลูกสาวของเขา ‎ในวันอันสดใสในฤดูร้อน... 70 00:04:37,318 --> 00:04:39,445 ‎เสียงเพราะเป็นบ้าเลย หมอนั่น 71 00:04:39,529 --> 00:04:40,446 ‎ว้าว 72 00:04:41,823 --> 00:04:43,783 ‎- ขอบใจนะ ทรูดี้ ‎- เจ๋งมาก 73 00:04:45,576 --> 00:04:46,411 ‎เฮ่ 74 00:04:46,494 --> 00:04:48,705 ‎(ภารกิจตามหาน้ำยา) 75 00:04:48,788 --> 00:04:49,747 ‎ผมแคลนซีย์ 76 00:04:51,499 --> 00:04:54,419 ‎คุณผู้หญิงครับ ผมชื่อแคลนซีย์... กิลรอย 77 00:04:57,213 --> 00:04:58,047 ‎รองเท้าบู้ทฟรี 78 00:04:59,132 --> 00:05:00,883 ‎ผมจะหยิบรองเท้าคู่นี้นะ แม่หญิง 79 00:05:03,011 --> 00:05:04,429 ‎รอสักครู่ แม่หญิง 80 00:05:09,809 --> 00:05:11,394 ‎- เจอกันนะ ‎- ออกไปนะ 81 00:05:11,477 --> 00:05:12,312 ‎อี๋ แมลง! 82 00:05:12,812 --> 00:05:15,231 ‎คุณอยากออกรายการสเปซคาสต์ของผมไหม 83 00:05:18,526 --> 00:05:19,444 ‎โห 84 00:05:20,987 --> 00:05:21,946 ‎นี่ครับ 85 00:05:22,822 --> 00:05:23,865 ‎มากับฉัน 86 00:05:26,534 --> 00:05:30,538 ‎(เดอะ มิดไนท์ กอสเปิล ‎กับทรูดี้ กู้ดแมน) 87 00:05:31,080 --> 00:05:36,502 ‎ทรูดี้ เมื่อกี้มัน... โคตรเท่เลย ‎คุณแบบว่า "ฉันอภัยให้" 88 00:05:36,836 --> 00:05:39,589 ‎ตู้ม คุณทำหมอนั่นกลายเป็นผงไปเลย 89 00:05:39,672 --> 00:05:42,759 ‎ใช่แล้ว แต่ไม่ได้แปลว่าฉันไม่มีหัวใจนะ 90 00:05:42,842 --> 00:05:45,178 ‎สิ่งที่ดีที่สุดที่เรามักจะทำได้คือ... 91 00:05:45,261 --> 00:05:46,554 ‎คิดถึงการให้อภัย 92 00:05:46,637 --> 00:05:48,848 ‎- ว่าเป็นการปลดปล่อยหัวใจตัวเอง ‎- ใช่ 93 00:05:48,931 --> 00:05:52,769 ‎จากความคับข้องใจและความขุ่นเคือง ‎ความโมโหและความมุ่งร้าย 94 00:05:52,852 --> 00:05:54,771 ‎- อือ ‎- บางครั้งนั่นคือสิ่งที่ดีที่สุดที่เราทำได้ 95 00:05:54,854 --> 00:05:56,439 ‎เราจะไม่รักศัตรูของเราหรอก 96 00:05:56,564 --> 00:06:00,485 ‎แต่เราไม่จำเป็นต้องหมกมุ่นไปทั้งชีวิต 97 00:06:00,568 --> 00:06:03,696 ‎- กับความเลวร้ายที่เกิดขึ้นกับเรา ‎- อือ 98 00:06:04,280 --> 00:06:05,531 ‎การให้อภัยเป็นเรื่องยากนะ 99 00:06:05,615 --> 00:06:08,534 ‎ผมมองว่ามันเป็นเหมือนบาร์ดึงข้อทางจิตวิญญาณ 100 00:06:08,618 --> 00:06:10,161 ‎ผมจำได้ว่าจ้าง... 101 00:06:10,953 --> 00:06:13,414 ‎จ้างเทรนเนอร์ แล้วเขาพาผมไปที่บาร์ดึงข้อ 102 00:06:13,498 --> 00:06:15,416 ‎เขาบอกว่า "เราจะให้คุณเริ่มเล่นดึงข้อ" 103 00:06:15,500 --> 00:06:17,794 ‎ผมบอกว่า "ทำไม่ได้" ‎เขาตอบว่า "ไม่ แคลนซีย์ 104 00:06:17,877 --> 00:06:21,297 ‎ผมจะสอนให้คุณดึงข้อ" ‎ผมบอกว่า "ไม่ได้ ไม่มีทางทำได้" 105 00:06:21,381 --> 00:06:23,633 ‎แหงล่ะ ผมดึงข้อตั้งแต่ครั้งแรกไม่ได้ 106 00:06:23,716 --> 00:06:25,718 ‎แต่เขาบอกว่า "ผมจะให้ดูอะไรหน่อย" 107 00:06:25,802 --> 00:06:27,845 ‎ผมอายมากที่เขาจับผมใส่... 108 00:06:27,929 --> 00:06:30,556 ‎ผมไม่รู้ว่าคืออะไร ‎จับผมใส่สายรัดหรืออะไรสักอย่าง 109 00:06:30,640 --> 00:06:31,933 ‎มันเลยเบาขึ้นหน่อย 110 00:06:32,016 --> 00:06:34,644 ‎- อ๋อ เขาช่วยพยุงให้คุณ ‎- ช่วยพยุง 111 00:06:34,727 --> 00:06:35,770 ‎- จากนั้น... ‎- นั่นแหละสำคัญ 112 00:06:35,853 --> 00:06:38,981 ‎แค่ไม่กี่สัปดาห์ ก็ดึงข้อ ผมดึงข้อได้แล้ว 113 00:06:39,065 --> 00:06:41,359 ‎- ผมปลดปล่อยตัวเองจาก... ‎- คุณยังทำได้อยู่ไหม 114 00:06:41,442 --> 00:06:43,236 ‎ไม่รู้สิ ผมไม่ได้ไปยิมเลย 115 00:06:43,319 --> 00:06:46,406 ‎- แต่ตอนนี้ผมรู้แล้วว่าผมทำได้ ‎- วิเศษไปเลย แคลนซีย์ 116 00:06:46,489 --> 00:06:48,074 ‎การให้อภัยคือบาร์ดึงข้อ 117 00:06:48,157 --> 00:06:49,158 ‎เรามองมัน 118 00:06:49,283 --> 00:06:53,287 ‎แล้วคิดว่า "ไม่... มี... ทาง 119 00:06:53,371 --> 00:06:56,791 ‎ไอ้เนี่ยเหรอ พูดเป็นเล่น ไม่ได้หรอก 120 00:06:56,874 --> 00:07:00,670 ‎- เขาไม่... เขา..." ‎- ก็ได้ แต่คุณไม่ได้ทำคนเดียวนี่ แคลนซีย์ 121 00:07:00,962 --> 00:07:03,673 ‎- ใช่ ‎- เราทำคนเดียวไม่ได้ 122 00:07:03,756 --> 00:07:05,883 ‎- ใช่ ‎- คุณมีคนช่วยพยุง 123 00:07:06,634 --> 00:07:10,263 ‎นี่คือรูมี มีชุมชมจิตวิญญาณอยู่ 124 00:07:10,346 --> 00:07:15,768 ‎เข้าร่วมซะ แล้วรู้สึกถึงความสุข ‎ของการเดินบนถนนที่อึกทึก 125 00:07:15,852 --> 00:07:17,270 ‎และเป็นเสียงอึกทึกนั้นเอง 126 00:07:17,353 --> 00:07:20,189 ‎ดื่มด่ำความหลงใหลทั้งปวง ‎และทำตัวเสื่อมเสีย 127 00:07:20,982 --> 00:07:23,943 ‎หลับตาทั้งสองข้างเพื่อเห็นด้วยตาอีกข้างหนึ่ง 128 00:07:24,485 --> 00:07:27,905 ‎ผายมือออกถ้าอยากให้มีคนกอด 129 00:07:30,032 --> 00:07:31,576 ‎คุณมีแรงสนับสนุนแล้ว 130 00:07:31,659 --> 00:07:33,661 ‎เราต้องการกันและกัน เราต้องการชุมชน 131 00:07:33,744 --> 00:07:36,289 ‎นั่นคือเหตุผลที่ฉันก่อตั้งอินไซต์แอลเอ 132 00:07:36,706 --> 00:07:39,459 ‎ฉันมาที่นี่ตอนที่อยู่ในวัยกลางคนแล้ว 133 00:07:40,710 --> 00:07:42,462 ‎- ไม่นะ ‎- เป็นอะไรครับ แม่หญิง 134 00:07:46,632 --> 00:07:49,218 ‎ทรูดี้ ผมนุ่มนวลเหมือนกลีบดอกไม้ 135 00:07:49,302 --> 00:07:50,803 ‎ส่วนคุณแหลมคมเหมือนหนาม 136 00:07:50,887 --> 00:07:52,722 ‎เราสองคนรวมกันเป็นดอกกุหลาบ 137 00:07:53,222 --> 00:07:54,140 ‎ทรูดี้... 138 00:07:54,849 --> 00:07:56,058 ‎ขอผมแต่งงานกับคุณได้ไหม 139 00:07:57,477 --> 00:07:59,562 ‎- ทรูดี้ตัวแสบ ‎- ทรูดี้ 140 00:08:00,354 --> 00:08:02,106 ‎ฉันแกร่งเกินไปสำหรับเธอ 141 00:08:06,402 --> 00:08:08,946 ‎ฉันอยู่ตัวคนเดียว 142 00:08:09,030 --> 00:08:11,616 ‎และคิดว่า "คนอื่นก็คงรู้สึกแบบนี้เหมือนกัน" 143 00:08:11,699 --> 00:08:14,911 ‎เรามารวมตัวกันไหม ‎เรามาสร้างชุมชมด้วยกันดีกว่า 144 00:08:14,994 --> 00:08:16,454 ‎- ใช่ ‎- เราต้องการสิ่งนั้น 145 00:08:17,413 --> 00:08:20,416 ‎การให้อภัย การเจริญสติก็เหมือนกัน 146 00:08:20,500 --> 00:08:22,543 ‎เหมือนกันกับความรัก 147 00:08:22,627 --> 00:08:24,212 ‎เราทำด้วยตัวเองไม่ได้ 148 00:08:24,295 --> 00:08:27,173 ‎ผมได้ยินที่คุณพูดนะ และผมคิดว่า... 149 00:08:27,256 --> 00:08:30,092 ‎ผมเพิ่งคุยโทรศัพท์กับเพื่อน เขา... 150 00:08:31,135 --> 00:08:35,223 ‎คือว่า แม่ของเขาเพิ่งเสียไป ‎พ่อเขาก็ตายไปหลายปีแล้ว 151 00:08:35,306 --> 00:08:39,310 ‎ส่วนน้องชายเขา เขาห่างเหินกับน้องชาย... 152 00:08:40,228 --> 00:08:42,688 ‎แล้วผมก็รู้ตัวว่า... 153 00:08:43,981 --> 00:08:45,858 ‎ผมต่างหากที่ควรจะโทร ‎ไปขอความช่วยเหลือจากคุณ 154 00:08:46,692 --> 00:08:49,403 ‎แคสซิโอเปีย ไม่เป็นไรนะ 155 00:08:49,487 --> 00:08:52,240 ‎ความเข้มแข็งของคุณเป็นแรงบันดาลใจให้ผม 156 00:08:52,323 --> 00:08:54,909 ‎- การได้สัมผัสกับความเป็นจริงช่วยผมได้ ‎- งดงามดีจัง 157 00:08:54,992 --> 00:08:59,288 ‎ผมคิดว่าผมโชคดีมากที่คนนี้กล้าพอที่จะไม่กลัว 158 00:08:59,372 --> 00:09:00,831 ‎ที่จะติดต่อผม 159 00:09:00,915 --> 00:09:02,375 ‎ใช่ แต่มันไม่ใช่โชคหรอก 160 00:09:02,458 --> 00:09:04,293 ‎- เพราะคุณรับฟังต่างหาก ‎- จริง 161 00:09:04,377 --> 00:09:07,838 ‎เรารับรู้ได้เมื่อคนกำลังตั้งใจฟังเรา 162 00:09:07,922 --> 00:09:10,216 ‎- ใช่ ‎- ดังนั้นเขาจึงมาหาคุณ 163 00:09:10,299 --> 00:09:13,970 ‎ใช่ แต่ผมก็คิดถึงคนที่กำลังฟังอยู่ตอนนี้ 164 00:09:14,053 --> 00:09:15,054 ‎ที่กำลังคิดว่า... 165 00:09:17,056 --> 00:09:21,852 ‎"ฉันไม่มีคนอย่างแคลนซีย์ให้โทรหา ‎ฉันอยู่ตัวคนเดียวจริงๆ 166 00:09:21,936 --> 00:09:24,689 ‎- ใช่ ‎- "หรือฉันอาจจะมีคนให้โทรหาได้ 167 00:09:24,772 --> 00:09:27,650 ‎แต่พวกเขาไม่ได้ตั้งใจฟังจริงๆ" ‎พวกเขาจะทำอะไรได้ 168 00:09:27,733 --> 00:09:28,651 ‎ถ้าเป็นแบบนั้นล่ะ 169 00:09:28,734 --> 00:09:32,029 ‎แล้วพวกคนที่ยังอยู่ในป่า 170 00:09:32,113 --> 00:09:34,115 ‎เพราะบ้านของพวกเขาถูกไฟไหม้ล่ะ 171 00:09:34,198 --> 00:09:36,993 ‎ไม่ว่าจะเป็นบ้านแบบอุปมาหรือบ้านจริงๆ 172 00:09:37,076 --> 00:09:41,414 ‎แล้วพวกเขาก็... ‎พวกเขารู้สึกตัดขาดและโดดเดี่ยวอย่างแท้จริง 173 00:09:41,497 --> 00:09:47,169 ‎ผมแค่... พวกเขาจะต้องทำยังไง ‎คุณจะคุยกับใครได้เมื่อคุณไม่มีใครเลย 174 00:09:47,253 --> 00:09:49,380 ‎ใช่ อันนี้ก็ยากนะ 175 00:09:49,880 --> 00:09:54,885 ‎ที่รัก เงิน... 176 00:09:54,969 --> 00:09:57,221 ‎เราต้องการเงินของเรา ที่รัก 177 00:09:58,306 --> 00:10:01,100 ‎- ผมควรให้เงินพวกเขาไหม ‎- อย่าให้ 178 00:10:01,183 --> 00:10:03,936 ‎เราต้องการเงินของเรา ที่รัก 179 00:10:04,020 --> 00:10:07,064 ‎ที่รัก เงิน 180 00:10:09,108 --> 00:10:11,861 ‎มีคนรู้จักของฉันคนหนึ่ง ‎สอนการเขียนความรู้สึกในใจ 181 00:10:11,944 --> 00:10:14,655 ‎เธอมีกลุ่มสอนการเขียนในที่ที่ผู้คน 182 00:10:14,739 --> 00:10:19,493 ‎ที่ประสบปัญหาไร้บ้าน ‎และปัญหาทางจิตมาเข้าร่วมได้ 183 00:10:19,577 --> 00:10:20,703 ‎ทุกคนก็มากัน 184 00:10:20,786 --> 00:10:24,165 ‎พวกเขาฝึกทำสมาธิ เจริญสติด้วยกันนิดหน่อย 185 00:10:24,248 --> 00:10:25,499 ‎แล้วก็เขียน 186 00:10:25,583 --> 00:10:28,461 ‎พวกเขาอ่านสิ่งที่เขียนให้อีกฝ่ายฟัง ‎และทุกคนก็รับฟัง 187 00:10:28,544 --> 00:10:31,297 ‎- คนชอบกันมาก ‎- โอ๊ะ 188 00:10:32,340 --> 00:10:35,217 ‎แล้วก็มีบางสิ่งเกิดขึ้น ‎มีสิ่งมหัศจรรย์เกิดขึ้น 189 00:10:35,301 --> 00:10:36,969 ‎มีผู้หญิงคนหนึ่งที่ถูก... 190 00:10:37,053 --> 00:10:40,806 ‎ฉันคิดว่าข้าวของของเธอถูกขโมยไป ‎ระหว่างที่เธอหลับอยู่ 191 00:10:40,890 --> 00:10:44,477 ‎เธออยู่ตามลำพัง ไม่รู้ว่าเธอไปนอนที่ไหน 192 00:10:44,560 --> 00:10:48,522 ‎เธอตื่นขึ้นมา แล้วเขียนเกี่ยวกับ ‎ประสบการณ์นี้ จากนั้น... 193 00:10:48,606 --> 00:10:52,401 ‎ผู้ชายสองคนนี้ที่เป็นเพื่อนกันที่อยู่ในกลุ่มนั้นพูดว่า 194 00:10:52,485 --> 00:10:54,278 ‎"มานอนใต้สะพานของพวกเราสิ 195 00:10:55,821 --> 00:10:58,783 ‎เราจะเฝ้าคุณเอง ‎เราจะดูแลให้ข้าวของคุณปลอดภัย" 196 00:10:58,866 --> 00:11:00,159 ‎มันน่าเศร้านะที่คน 197 00:11:00,242 --> 00:11:02,244 ‎- ต้องนอนใต้สะพาน ‎- ใช่ 198 00:11:08,668 --> 00:11:11,128 ‎เก่งมาก แคสซิโอเปีย 199 00:11:11,212 --> 00:11:14,965 ‎การสร้างโอกาสให้ผู้คนได้ฟังกันและกัน 200 00:11:15,049 --> 00:11:16,926 ‎ฉันคิดถึงเรื่องนี้เสมอ 201 00:11:17,009 --> 00:11:19,929 ‎ถ้าเราไม่มีสถานที่ ก็ต้องสร้างสถานที่ซะ 202 00:11:23,099 --> 00:11:26,977 ‎เพราะถ้าคุณเปล่าเปลี่ยว ‎คุณก็รู้ว่าคนอื่นก็ย่อมเปล่าเปลี่ยว 203 00:11:27,061 --> 00:11:29,146 ‎ไปหาคนเปล่าเปลี่ยวอีกคนซะ 204 00:11:29,689 --> 00:11:34,068 ‎ทรูดี้ คุณช่างเป็น... คนที่น่าทึ่งและพิเศษมาก 205 00:11:34,151 --> 00:11:37,530 ‎ผมกำลังคิดถึงช่วงเวลาในชีวิตของผม ‎เมื่อผมรู้สึกเปล่าเปลี่ยว 206 00:11:37,613 --> 00:11:40,449 ‎ผมจะนอนอยู่บนฟูกแล้วพยายามลืมชีวิตไปซะ 207 00:11:40,533 --> 00:11:43,369 ‎แคลนซีย์ ตอนที่ฉันมาที่นี่ ‎ฉันไม่รู้จักใครเลย และ... 208 00:11:45,454 --> 00:11:47,873 ‎ฉันเริ่มกลุ่มนั่งสมาธิกลุ่มแรกกับ... 209 00:11:48,999 --> 00:11:49,917 ‎คนอีกสองคน 210 00:11:50,251 --> 00:11:51,377 ‎เฟรดกับสตีฟมา 211 00:11:51,460 --> 00:11:52,962 ‎- หวัดดี ทรูดี้ ‎- อ้าว ว่าไง ทรูดี้ 212 00:11:54,547 --> 00:11:55,589 ‎สองคน 213 00:11:57,633 --> 00:11:58,592 ‎ฉันไม่ได้ตั้งศูนย์ 214 00:11:59,009 --> 00:12:02,096 ‎มันเริ่มเติบโตขึ้นเอง ‎เหมือนกับทำอาหารเองตั้งแต่แรก 215 00:12:06,142 --> 00:12:08,227 ‎ฉันไม่ได้คิดว่าจะตั้งศูนย์ด้วยซ้ำ 216 00:12:08,310 --> 00:12:10,187 ‎- ฉันแค่อยากมีเพื่อน ‎- ครับ 217 00:12:10,271 --> 00:12:14,316 ‎และฉันก็พบกับ... ‎ฉันไม่รู้ว่าพบกับเฟรดและสตีฟได้ยังไง 218 00:12:15,943 --> 00:12:19,530 ‎ฉันคิดว่ารู้จักผ่านเพื่อนของญาติหรืออะไรสักอย่าง 219 00:12:19,613 --> 00:12:20,906 ‎- นึกออกไหม ‎- ครับ 220 00:12:24,618 --> 00:12:25,661 ‎เจ๋งสุดๆ เลย 221 00:12:25,745 --> 00:12:27,455 ‎พอเราตั้งเป้าหมาย 222 00:12:27,538 --> 00:12:30,166 ‎โลกก็ดูเหมือนจะเข้าหาเราราวกับมีเวทมนตร์ 223 00:12:30,249 --> 00:12:31,959 ‎- เคยรู้สึกไหม ‎- ใช่ 224 00:12:32,668 --> 00:12:35,796 ‎มันน่าทึ่งมากที่ได้เห็นว่า... 225 00:12:35,880 --> 00:12:38,716 ‎ยังกับว่าโลกกำลังรอให้คุณตัดสินใจ 226 00:12:38,799 --> 00:12:41,761 ‎- ว่าคุณจะอยู่ฝ่ายไหนและ... ‎- และอะไรสำคัญที่สุดสำหรับคุณ 227 00:12:41,844 --> 00:12:42,720 ‎ใช่ 228 00:12:42,803 --> 00:12:43,888 ‎- ใช่ ‎- ใช่ 229 00:12:43,971 --> 00:12:48,017 ‎ทำอย่างไรถึงจะรวบรวมพลังของคุณ ‎ไปสู่สิ่งที่สำคัญจริงๆ 230 00:12:48,100 --> 00:12:49,894 ‎และสิ่งใดสำคัญที่สุดสำหรับคุณ 231 00:12:49,977 --> 00:12:52,354 ‎นั่นหมายความว่า ในช่วงเวลาที่คุณเปล่าเปลี่ยว 232 00:12:52,438 --> 00:12:55,065 ‎- การมีเพื่อนคือสิ่งสำคัญที่สุดสำหรับคุณ ‎- ใช่ 233 00:12:55,149 --> 00:12:57,234 ‎เมื่อคุณหิว อาหารก็สำคัญที่สุด 234 00:12:58,194 --> 00:12:59,987 ‎คุณพูดถึงการฟังเยอะมาก 235 00:13:00,070 --> 00:13:02,114 ‎เมื่อคืนก่อน ผมอยู่... 236 00:13:04,200 --> 00:13:06,619 ‎ที่งานปาร์ตี้ กำลังพล่ามใส่คนคนหนึ่งอยู่ 237 00:13:06,702 --> 00:13:09,789 ‎แบบว่าพล่ามไม่หยุดจนหูคนนั้นเปื่อยไปเลย 238 00:13:09,872 --> 00:13:12,625 ‎ผมกำลังพูดถึงเครื่องสังเคราะห์เสียงของผมอยู่ 239 00:13:12,708 --> 00:13:14,126 ‎ตาเขาเริ่มลอยละ 240 00:13:14,210 --> 00:13:17,630 ‎ผมแน่ใจว่าคงไม่เกิดขึ้นกับคุณ ‎เพราะคุณฝึกเป็นประจำ 241 00:13:17,713 --> 00:13:23,552 ‎แต่มันเหมือนผมอยู่ในตัว ‎หุ่นยนต์ช่างพูดที่สวมชุดเนื้อ 242 00:13:23,636 --> 00:13:26,055 ‎และผมควบคุมปากตัวเองไม่ได้ 243 00:13:26,555 --> 00:13:29,266 ‎ผมห้ามตัวเองไม่ให้พูดไม่ได้... 244 00:13:29,350 --> 00:13:32,561 ‎ผมกำลังพล่ามเรื่องเครื่องสังเคราะห์เสียง ‎แล้วก็มองผู้ชายคนนี้... 245 00:13:32,645 --> 00:13:34,980 ‎เขาคงคิดอยู่ว่า "ฉันจะหนีจากหมอนี่ได้ยังไง" 246 00:13:35,064 --> 00:13:37,817 ‎ผมก็คิดว่า "ฉันจะหนีจากหมอนี่ได้ยังไง" 247 00:13:37,900 --> 00:13:40,069 ‎ผมยังอยากหนีตัวเองเลย 248 00:13:40,152 --> 00:13:45,157 ‎ถ้าผมดีดตัวเองออกจากหุ่นยนต์ได้... 249 00:13:45,241 --> 00:13:46,659 ‎ผมยังเบื่อตัวเองเลย 250 00:13:47,117 --> 00:13:50,871 ‎ใครจะไปรู้ว่าผู้ชายที่น่าสงสารคนนั้นรู้สึกยังไง ‎เพราะเขาตั้งใจฟังผมจริงๆ นะ 251 00:13:51,413 --> 00:13:54,834 ‎เอาเป็นว่า นี่อาจจะเป็นการปิดเรื่อง ‎ที่น่ากลัวหน่อยนะ 252 00:13:56,752 --> 00:13:59,964 ‎แต่มันเกิดขึ้นจริงๆ ผมไม่รู้จักผู้ชายคนนี้เลย 253 00:14:00,047 --> 00:14:02,174 ‎ผมเพิ่งเจอเขาที่งานปาร์ตี้นั้น 254 00:14:02,258 --> 00:14:05,219 ‎สัปดาห์ต่อมา ผมก็ได้รู้ว่า ‎เขาตายในอุบัติเหตุรถยนต์ 255 00:14:06,887 --> 00:14:12,810 ‎ดังนั้น ในช่วงเวลาสุดท้ายช่วงหนึ่ง ‎ที่เขาได้อยู่บนโลก 256 00:14:13,227 --> 00:14:17,439 ‎สิบห้านาทีของช่วงนั้นกลับเป็น ‎การฟังผมพล่ามจนหูเปื่อย 257 00:14:17,523 --> 00:14:20,609 ‎เกี่ยวกับเครื่องสังเคราะห์เสียง ‎และผมไม่ได้ฟังเขาเลย 258 00:14:20,693 --> 00:14:23,654 ‎ถ้าผมรู้ว่าเขาจะมีชีวิตเหลืออีกไม่กี่วัน 259 00:14:23,737 --> 00:14:25,656 ‎ผมว่าผมคงไม่ทำอย่างนั้นหรอก 260 00:14:25,739 --> 00:14:27,324 ‎ดังนั้นผมจึงมีคำถามว่า... 261 00:14:28,659 --> 00:14:32,371 ‎สำหรับผม บางครั้งผมรู้สึกว่า ‎ผมเสียความสามารถในการฟังไป 262 00:14:32,454 --> 00:14:36,458 ‎ผมมัวแต่หมกมุ่นอยู่กับเรื่องไร้สาระของตัวเอง ‎จนฟังคนอื่นไม่ได้แล้ว 263 00:14:36,542 --> 00:14:38,711 ‎ผมแกล้งทำเป็นฟัง 264 00:14:38,794 --> 00:14:42,923 ‎ผมพยักหน้าและจ้องตา ตั้งใจฟัง 265 00:14:43,007 --> 00:14:44,842 ‎แต่ผมไม่ได้ยินสักคำที่คนนั้นพูดเลย 266 00:14:45,259 --> 00:14:46,844 ‎คุณเล่าให้ฟังสักนิดได้ไหม 267 00:14:46,927 --> 00:14:50,264 ‎ว่าเราจะฝึกฝนทักษะการฟังในชีวิตเราได้ยังไง 268 00:14:52,057 --> 00:14:56,979 ‎ได้ และเรื่องที่คุณเล่าก็เชื่อมโยง ‎กลับไปที่จุดเริ่มต้นด้วย 269 00:14:57,062 --> 00:15:00,441 ‎ตอนที่คุณพูดว่าเราไม่เข้าใจ 270 00:15:00,524 --> 00:15:04,361 ‎เพราะเราไม่ยอมเข้าใจ ‎เกี่ยวกับความเป็นความตายของเราเอง 271 00:15:04,445 --> 00:15:09,533 ‎เพราะถ้าเราเข้าใจจริงๆ ว่า ‎ร่างกายนี้จะกลายเป็นศพ... 272 00:15:09,617 --> 00:15:10,659 ‎ใช่ 273 00:15:11,660 --> 00:15:15,247 ‎ช่วงเวลาตายนั้นไม่แน่นอน ‎แต่ความตายเป็นสิ่งที่แน่นอน 274 00:15:15,748 --> 00:15:17,791 ‎ถ้าเราเข้าใจจริงๆ 275 00:15:17,875 --> 00:15:20,628 ‎เราจะมีช่วงเวลาเหล่านี้น้อยลง 276 00:15:20,711 --> 00:15:24,506 ‎ช่วงที่เราเสียดายที่เสียเวลา ‎ของตัวเองหรือของคนอื่น 277 00:15:24,590 --> 00:15:26,717 ‎เราจะได้ไวต่อ... 278 00:15:26,800 --> 00:15:29,094 ‎คนที่มีอาการป่วยถึงตาย 279 00:15:29,511 --> 00:15:31,347 ‎บางครั้งพวกเขาพูดจาแปลกๆ 280 00:15:31,430 --> 00:15:34,224 ‎ว่าพวกเขาซาบซึ้ง เพราะไม่เคยรู้สึก ‎มีชีวิตชีวาเท่านี้มาก่อน 281 00:15:34,308 --> 00:15:36,352 ‎- ครับ ‎- คุณก็คิดว่า "หืม จริงเหรอ" 282 00:15:36,435 --> 00:15:38,604 ‎แต่นั่นแหละคือสิ่งที่พวกเขากำลังสื่อ 283 00:15:38,687 --> 00:15:44,818 ‎ว่าพวกเขาไวต่อธรรมชาติของการมีชีวิต ‎ที่ผ่านไปอย่างรวดเร็ว 284 00:15:45,235 --> 00:15:46,278 ‎มันช่างมีค่าเหลือเกิน 285 00:15:46,362 --> 00:15:49,198 ‎แม้จะช่างเลวร้าย โหดร้ายเท่าที่โลกจะเป็นได้ 286 00:15:49,281 --> 00:15:51,575 ‎มันทั้งงดงามและวิเศษด้วย 287 00:15:51,659 --> 00:15:54,662 ‎- ใช่ ‎- ดังนั้นฉันคิดว่าการฟังกันและกัน 288 00:15:54,745 --> 00:15:57,498 ‎ต้องใช้ความมีสติด้วย 289 00:15:57,581 --> 00:16:02,211 ‎เราต้องเรียนรู้ที่จะตระหนักว่า ‎ในจิตใจของเรากำลังเกิดอะไรขึ้น 290 00:16:02,294 --> 00:16:03,337 ‎ขณะที่เรากำลังฟัง 291 00:16:03,420 --> 00:16:06,757 ‎คุณจะรู้ตัวได้ยังไงว่าคุณกำลังคิดถึงสิ่งอื่นอยู่ 292 00:16:06,840 --> 00:16:08,884 ‎- ขณะที่มีคนกำลังพูดกับคุณ ‎- ใช่ 293 00:16:08,968 --> 00:16:11,345 ‎บ่อยครั้งที่เราไม่รู้ตัวด้วยซ้ำ เราแค่รู้ว่า 294 00:16:11,428 --> 00:16:14,056 ‎"อุ๊ย ฉันไม่ทันฟังย่อหน้าสุดท้าย" 295 00:16:14,139 --> 00:16:15,015 ‎ใช่เลย 296 00:16:15,099 --> 00:16:17,351 ‎แต่เราใช้เวลาแบบนี้เยอะมาก 297 00:16:17,434 --> 00:16:20,229 ‎- สภาวะลืมตัวพวกนี้ ‎- ใช่ 298 00:16:20,312 --> 00:16:22,856 ‎เมื่อเรา... คุณใช้คำว่าอะไรนะ หุ่นยนต์เหรอ 299 00:16:23,482 --> 00:16:26,694 ‎ใช่ คุณไม่ได้นั่งอยู่ในห้องควบคุมหุ่นยนต์ด้วยซ้ำ 300 00:16:26,777 --> 00:16:28,237 ‎คุณลงไปเข้าห้องน้ำอยู่ 301 00:16:28,320 --> 00:16:29,780 ‎ว่า 302 00:16:29,863 --> 00:16:31,657 ‎นั่นใคร 303 00:16:31,740 --> 00:16:33,575 ‎หวัดดี ซาราห์ ฉันขอน้ำยาได้ไหม 304 00:16:34,034 --> 00:16:36,245 ‎อ๋อใช่ 305 00:16:36,620 --> 00:16:39,289 ‎หมายถึงน้ำยาขวดนี้เหรอ 306 00:16:39,373 --> 00:16:41,000 ‎ใช่ น้ำยานั่นแหละ 307 00:16:41,083 --> 00:16:43,669 ‎นี่ ต้องจ่ายเงินฉันก่อนสิ 308 00:16:43,752 --> 00:16:46,505 ‎รู้ไหมว่าน้ำยาต้องใช้เวลาปรุงนานขนาดไหน 309 00:16:46,588 --> 00:16:49,425 ‎ฉันรีดนมอีกาอยู่ในนี้มาหลายวันแล้ว 310 00:16:49,508 --> 00:16:51,885 ‎อีกาแก่ๆ แห้งเหี่ยว 311 00:16:52,094 --> 00:16:54,805 ‎ฉันรู้ว่าลูกรักของฉันต้องทำน้ำยาเพิ่ม 312 00:16:56,056 --> 00:17:00,102 ‎แม่ต้องรีดนมอีกา แม่ต้องรีดนม 313 00:17:00,185 --> 00:17:02,104 ‎แม่ต้องรีดนม! 314 00:17:04,732 --> 00:17:08,944 ‎ฉันจะแลกน้ำยากับเด็กน้อยหนึ่งคน 315 00:17:09,028 --> 00:17:10,320 ‎เอ้า เอาไปเลย 316 00:17:10,779 --> 00:17:13,490 ‎เด็กน้อย 317 00:17:13,949 --> 00:17:16,535 ‎- ไม่มีเงื่อนไขใช่ไหม ‎- เธอระแวงไปแล้ว ซาราห์ 318 00:17:16,618 --> 00:17:20,873 ‎ฉันจะเอาตัวเด็กไป แล้วให้น้ำยาเธอใช่ไหม 319 00:17:20,956 --> 00:17:22,291 ‎นั่นแหละที่ต้องการ 320 00:17:22,374 --> 00:17:27,379 ‎ตายแล้ว 321 00:17:27,463 --> 00:17:29,882 ‎มานี่เด็กน้อย 322 00:17:30,674 --> 00:17:32,926 ‎ตื่นเต้นจังเลย 323 00:17:33,010 --> 00:17:35,262 ‎ฉันมีชีวิตเพื่อสิ่งนี้! 324 00:17:36,055 --> 00:17:39,850 ‎เข้ามาในป่าของหวานของยายสิ 325 00:17:42,144 --> 00:17:43,062 ‎เอาไป 326 00:17:43,145 --> 00:17:45,856 ‎- น้ำยาหนึ่งขวด ‎- เตรียมระเบิด 327 00:17:45,939 --> 00:17:47,483 ‎หมายความว่าไง 328 00:17:48,484 --> 00:17:51,153 ‎แปลว่า ขอบคุณและลาก่อน 329 00:17:56,033 --> 00:17:57,242 ‎ดูนั่นสิ 330 00:17:57,326 --> 00:17:59,495 ‎สวยจังเลย สตีฟ 331 00:18:01,872 --> 00:18:03,707 ‎เด็กคนนั้น... ตายแล้วเหรอ 332 00:18:03,791 --> 00:18:05,959 ‎เปล่า ฉันซ่อนเขาไว้ในกระเป๋า 333 00:18:06,293 --> 00:18:07,503 ‎ว้าว 334 00:18:07,586 --> 00:18:11,423 ‎คนพูดกันว่าการฝึกทำสมาธิ ‎คือการฝึกเพื่อเตรียมตัวตาย 335 00:18:11,507 --> 00:18:12,966 ‎ฝึกเพื่อการมีชีวิตต่างหาก 336 00:18:13,050 --> 00:18:14,760 ‎- ฝึกเพื่อการฟัง ‎- ใช่ 337 00:18:19,765 --> 00:18:23,519 ‎ลิงเห็น ลิงทำ ทรูดี้ 338 00:18:23,602 --> 00:18:28,148 ‎ลิงแหล ลิงตาย แยมโรล! 339 00:18:28,232 --> 00:18:29,274 ‎ผมชอบแฮะ 340 00:18:29,358 --> 00:18:33,487 ‎- พูดต่อสิ ขอโทษทีที่พูดแทรกคุณ ‎- ไม่นะ ฉันคิดว่าฉันจะพูดแค่นั้นแหละ 341 00:18:37,449 --> 00:18:41,829 ‎แต่ฉันก็สนใจสิ่งที่คุณพูดนะ ‎เรื่องการฝึกเพื่อการฟัง 342 00:18:41,912 --> 00:18:44,748 ‎เพราะจะว่าไปแล้ว การฟังก็คือวิธีที่เรา... 343 00:18:44,832 --> 00:18:46,792 ‎ฟังร่างกายของตัวเอง 344 00:18:46,875 --> 00:18:49,628 ‎ฟังเสียงของชีวิตรอบตัวเรา... 345 00:18:50,462 --> 00:18:52,589 ‎ที่ดึงให้เราอยู่กับปัจจุบัน 346 00:18:52,673 --> 00:18:57,427 ‎ฟังเสียงในใจและสัญชาติญาณของเราเอง 347 00:18:59,221 --> 00:19:02,057 ‎ทุกครั้งที่ฉันไม่ทำตามสัญชาติญาณนั้น 348 00:19:02,141 --> 00:19:04,143 ‎- ต้องเกิดหายนะ ‎- ทุกครั้งเลย 349 00:19:06,019 --> 00:19:07,980 ‎- ทุกครั้งเลย แคลนซีย์ ‎- ใช่ 350 00:19:08,856 --> 00:19:10,774 ‎ฉันรักเธอ แคสซิโอเปีย 351 00:19:10,858 --> 00:19:14,695 ‎ยิ่งฉันอ่อนไหวเท่าไหร่ ‎และยิ่งรู้มากขึ้นเท่าไหร่ กรรมยิ่งติดจรวดเลย 352 00:19:14,778 --> 00:19:19,449 ‎มันตามสนองแรงและเร็วมาก ‎เมื่อฉันมองข้ามสิ่งที่ฉันรู้อยู่แก่ใจ 353 00:19:19,533 --> 00:19:22,744 ‎- แล้วยังทำต่อไป ‎- ใช่ 354 00:19:24,496 --> 00:19:28,208 ‎ดังนั้นฉันคิดว่าการตั้งใจฟังเสียงลึกๆ ‎ก็ปกป้องการดำรงชีวิตของเราด้วย 355 00:19:28,292 --> 00:19:29,168 ‎ว้าว 356 00:19:29,251 --> 00:19:32,045 ‎การฟังคือการเชื่อมต่อกับจักรวาล 357 00:19:32,129 --> 00:19:33,547 ‎มันคือสิ่งที่... ว้าว 358 00:19:33,630 --> 00:19:36,550 ‎มันแปลกนะ เหมือนที่พูดกันว่าเมื่อเราหายใจ 359 00:19:36,633 --> 00:19:38,844 ‎เราเชื่อมต่อกันด้วยการหายใจทุกสิ่งเข้าไป 360 00:19:38,927 --> 00:19:40,179 ‎- ใช่ ‎- การหายใจ... 361 00:19:40,262 --> 00:19:43,849 ‎แต่เมื่อเราฟัง มันก็คล้ายกับ ‎การหายใจแบบหนึ่งเช่นกันที่... 362 00:19:43,932 --> 00:19:48,353 ‎- ใช่ รับการมีชีวิตเข้ามา ‎- ว้าว 363 00:19:48,729 --> 00:19:50,647 ‎การมีชีวิตในรูปแบบของเสียงคุณ 364 00:19:50,731 --> 00:19:55,027 ‎หรือความนิ่งเงียบของห้องนี้ ใช่ รับเข้ามา 365 00:19:58,280 --> 00:20:02,409 ‎สนุกมากครับที่ได้คุยกับคุณ ‎ขอบคุณมากสำหรับบทสนทนานี้ 366 00:20:02,492 --> 00:20:04,286 ‎ด้วยความยินดี แคลนซีย์ 367 00:20:04,369 --> 00:20:08,540 ‎อ้าว สวัสดีอีกครั้ง ทรูดี้ 368 00:20:08,624 --> 00:20:09,958 ‎ทรูดี้... 369 00:20:10,042 --> 00:20:12,836 ‎วันนี้คือวันวินาศของแก แจมโรล 370 00:20:12,920 --> 00:20:17,674 ‎โถ ทรูดี้ๆ เจ้าชายแจมโรลต่างหาก 371 00:20:17,758 --> 00:20:20,260 ‎ตายซะ เจ้าชายแจมโรล 372 00:20:22,012 --> 00:20:24,598 ‎คนรักของแกเป็นของฉันแล้ว ทรูดี้! 373 00:20:24,681 --> 00:20:26,934 ‎- ฉันพูดว่า "แม่ง" ได้ไหม ‎- ได้ เอาเลย 374 00:20:27,017 --> 00:20:29,686 ‎แกแม่งฆ่าเจอรัลด์ แฟนฉัน 375 00:20:29,770 --> 00:20:33,899 ‎เขาเป็นของว่างรสเลิศให้ปีศาจที่อยู่ใน... 376 00:20:33,982 --> 00:20:34,983 ‎ก้นฉัน! 377 00:20:36,777 --> 00:20:40,072 ‎ทรูดี้ ดีใจที่เจอแกนะ 378 00:20:40,155 --> 00:20:43,617 ‎แต่... กลิ่นตัวแกเน่ามาก 379 00:20:43,700 --> 00:20:45,661 ‎งั้นฉันจะดึงจมูกตัวเองออกซะ 380 00:20:47,955 --> 00:20:48,830 ‎โอ้โฮ 381 00:20:53,669 --> 00:20:58,215 ‎ทรูดี้ ฉันไปฝึกหมุนดาบมาด้วยนะ ทรูดี้ 382 00:20:58,298 --> 00:21:00,425 ‎แย่ละ มานี่ แคลนซีย์ 383 00:21:00,509 --> 00:21:02,094 ‎โอ๊ะ แน่ใจเหรอ 384 00:21:05,013 --> 00:21:06,515 ‎ทรูดี้ มองทางนี้สิ 385 00:21:07,683 --> 00:21:09,393 ‎โดนซะ ไงล่ะ 386 00:21:10,644 --> 00:21:11,687 ‎ฉันมาแล้ว 387 00:21:19,820 --> 00:21:23,240 ‎ฉันเห็นนะ ทรูดี้ 388 00:21:24,783 --> 00:21:29,830 ‎ทรูดี้ ก้นฉัน... เด็ดดวง 389 00:21:38,880 --> 00:21:41,049 ‎- เราพร้อมลุยแล้ว ‎- เจ๋ง 390 00:21:41,425 --> 00:21:42,551 ‎แกโดนดีแน่ 391 00:21:43,343 --> 00:21:45,679 ‎ทรูดี้ แกนี่ช่างมีแต่เรื่องน่าประหลาดใจนะ... 392 00:21:46,179 --> 00:21:47,973 ‎เหมือนก้นฉัน 393 00:21:48,056 --> 00:21:51,727 ‎ข้าพร้อมกินของว่างแล้ว เจ้าชายแจมโรล 394 00:21:51,810 --> 00:21:53,687 ‎เออๆ ขอเวลาเดี๋ยว 395 00:21:57,316 --> 00:21:58,525 ‎เสร็จฉัน! 396 00:21:58,608 --> 00:21:59,609 ‎คุณไหวไหม 397 00:21:59,943 --> 00:22:04,156 ‎เลือดของแกเป็นของฉัน 398 00:22:04,239 --> 00:22:06,533 ‎การให้อภัย... 399 00:22:06,616 --> 00:22:09,786 ‎เป็น... เรื่องยาก 400 00:22:10,162 --> 00:22:11,705 ‎อ้าว เวรละ 401 00:22:23,425 --> 00:22:25,010 ‎ขูดซะ 402 00:22:25,802 --> 00:22:27,304 ‎เวทมนตร์ทำงานแล้ว 403 00:22:29,514 --> 00:22:31,516 ‎ตูม คุณดีขึ้นแล้ว! 404 00:22:31,600 --> 00:22:33,143 ‎- ขอบใจนะเพื่อน ‎- ไม่มีปัญหา 405 00:22:44,321 --> 00:22:46,865 ‎สองเท้า รองเท้าสี่ข้าง... 406 00:22:47,616 --> 00:22:49,826 ‎รองเท้าสี่ข้าง ใช่ 407 00:23:16,853 --> 00:23:18,814 ‎- ทรูดี้! ‎- แฟนฉัน! 408 00:23:21,066 --> 00:23:22,484 ‎ว่าไง คู่รัก 409 00:23:23,110 --> 00:23:25,654 ‎ดูนี่ แจมโรลมีเครื่องทำมาร์การิต้าด้วย 410 00:23:29,533 --> 00:23:30,450 ‎ผมเมาแล้ว 411 00:23:55,684 --> 00:23:57,227 ‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 412 00:23:57,978 --> 00:23:59,271 ‎แย่แล้ว 413 00:24:15,537 --> 00:24:17,289 ‎อันนี้สนุกดีนะ เครื่องจำลอง 414 00:24:17,372 --> 00:24:20,167 ‎ฉันไปไม่ถึงดาวเมอร์คิวรี่เพราะแมวทำฉัน... 415 00:24:20,250 --> 00:24:22,461 ‎เปลี่ยนทิศไปลงป่าลึกลับแทน 416 00:24:22,836 --> 00:24:26,047 ‎นายท่าน ผมดีใจมากที่เห็นว่าท่านยังมีชีวิตอยู่ 417 00:24:29,092 --> 00:24:31,344 ‎เดี๋ยวนะ ฉันเจ็บตัวได้เมื่ออยู่ในนั้นเหรอ 418 00:24:31,428 --> 00:24:35,223 ‎ผมเรียนท่านแล้ว ผมสร้างร่างอวตาร ‎ที่สามารถรับรู้ทุกอย่าง รวมทั้ง... 419 00:24:36,433 --> 00:24:37,767 ‎ความสุขเหลือล้นของการตาย 420 00:24:38,768 --> 00:24:40,061 ‎ฉันเกือบจะตายได้นะเว้ย! 421 00:24:42,981 --> 00:24:45,650 ‎- แม่งไม่ไหวนะ อย่าทำแบบนั้นอีก ‎- รับทราบครับ นายท่าน 422 00:24:46,193 --> 00:24:48,653 ‎- ใช้หัวหน่อยสิ ‎- รับทราบครับ นายท่าน 423 00:24:50,447 --> 00:24:51,531 ‎ดูสิฉันได้อะไรมา 424 00:24:53,533 --> 00:24:55,202 ‎โห ข้างนอกนี่ก็ใช้ได้ด้วย 425 00:24:57,204 --> 00:24:58,747 ‎ฉันจะเอาไปปลูกข้างนอก 426 00:25:00,790 --> 00:25:02,501 ‎รองเท้าสี่ข้าง! 427 00:25:05,504 --> 00:25:07,756 ‎คอมพิวเตอร์ เปิดระบบ... ป้องกัน 428 00:25:07,839 --> 00:25:09,257 ‎รับทราบครับ นายท่าน 429 00:25:09,841 --> 00:25:10,800 ‎ยิงเลเซอร์เลย 430 00:25:10,884 --> 00:25:14,804 ‎ใครก็ตามที่เข้ามาในระยะ 80 ฟุตของเจ้านี่... ‎ดอกกุหลาบนี่ 431 00:25:14,888 --> 00:25:18,391 ‎ผมไม่มีเลเซอร์ครับ นายท่าน ‎แต่ผมเปิดหัวฉีดน้ำได้ 432 00:25:20,602 --> 00:25:22,479 ‎นี่บ้านใหม่ของเธอนะ โรส 433 00:25:22,562 --> 00:25:27,025 ‎ที่นี่จะไม่มีใครรบกวนเธอ ‎เธอจะปลอดภัยอยู่ที่นี่ 434 00:25:27,442 --> 00:25:30,362 ‎ตลอดชีวิต 435 00:25:33,615 --> 00:25:34,449 ‎แค่นั้นแหละ 436 00:26:07,232 --> 00:26:09,150 ‎คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ