1
00:00:06,006 --> 00:00:09,175
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:11,511 --> 00:00:12,721
Günaydın!
3
00:00:12,804 --> 00:00:15,306
Bu şarkı Mindy için,
4
00:00:15,390 --> 00:00:18,476
kendisi aşağı 16. mahallede
katliam arabalarını topluyor.
5
00:00:18,560 --> 00:00:21,771
Eline sağlık, aynen böyle devam et tatlım.
6
00:00:27,861 --> 00:00:28,778
Vay canına!
7
00:00:36,578 --> 00:00:38,913
Güzel.
8
00:00:50,967 --> 00:00:54,262
Gelen arama.
9
00:00:54,345 --> 00:00:55,346
-Clancy?
-Ne?
10
00:00:55,430 --> 00:00:56,723
Orada mısın? Duyuyor musun?
11
00:00:56,806 --> 00:01:00,185
-Daniel Hoops?
-Uzay yayınını artık izleyemiyorum.
12
00:01:00,268 --> 00:01:01,102
Ne?
13
00:01:01,186 --> 00:01:02,937
-Babamın gözü döndü.
-Hayır!
14
00:01:03,021 --> 00:01:06,107
Öfkeden altına ediyor,
seni öldürmeye niyetli.
15
00:01:06,191 --> 00:01:08,193
Babam Chad'i sıvılaştırdı.
16
00:01:08,276 --> 00:01:10,612
-Dur, ne?
-Dondurma için sağ ol Clancy
17
00:01:10,695 --> 00:01:14,240
ama babam nüfuzludur,
şehri terk etmen iyi olabilir.
18
00:01:15,033 --> 00:01:18,328
-Clancy, kapatmalıyım ama...
-Evet Daniel?
19
00:01:18,411 --> 00:01:21,164
Bu tişörtlere bayılıyorum.
Daniel Hoops kaçar!
20
00:01:21,247 --> 00:01:22,082
Hayır!
21
00:01:27,128 --> 00:01:30,548
Gözüm üstünde Clancy Gilroy!
22
00:01:30,632 --> 00:01:32,217
Selamlar Efendim.
23
00:01:32,300 --> 00:01:35,929
Dün gece derinlemesine iç tarama yapıp
ilginizi çekebilecek
24
00:01:36,012 --> 00:01:38,264
bir gezegen keşfettim.
25
00:01:38,348 --> 00:01:41,267
-Neymiş o? Bana pek...
-Merküritanya.
26
00:01:41,351 --> 00:01:44,687
Benzersiz bir cennet gezegeni.
27
00:01:44,771 --> 00:01:48,900
Bu dünyadaki her varlık maksimum ahenge...
28
00:01:49,484 --> 00:01:50,568
Namasteks!
29
00:01:51,653 --> 00:01:53,571
...ve maksimum hedonizme varmış.
30
00:01:55,198 --> 00:01:58,785
Gerçek olamayacak kadar iyi.
İllaki bir bit yeniği vardır.
31
00:01:58,868 --> 00:02:02,622
Yanlış buysa doğru olmak istemiyorum.
32
00:02:02,705 --> 00:02:04,666
-Vay!
-Umarım kızmazsınız Efendim
33
00:02:04,749 --> 00:02:07,627
ama sizin için bir erotik avatar yaptım.
34
00:02:07,710 --> 00:02:11,798
Bu dünyanın sunduğu seks partilerinin
tadını çıkarın diye tasarlandı.
35
00:02:12,215 --> 00:02:13,716
Vay be! Süper yahu.
36
00:02:13,800 --> 00:02:15,426
İyi yolculuklar Efendim!
37
00:02:15,510 --> 00:02:18,930
Simülatörle birleşiyor. Ve üç, iki,
38
00:02:19,013 --> 00:02:20,682
bir...
39
00:02:45,373 --> 00:02:48,543
Aloha, uzun boyunlu adalı dostum.
40
00:02:48,960 --> 00:02:51,671
Seks partileri ne tarafta?
41
00:02:55,592 --> 00:02:58,469
Bir içki alayım. Neredeyim ben?
42
00:02:58,553 --> 00:03:01,639
Bence burası Merküritanya değil.
43
00:03:02,182 --> 00:03:06,519
Henüz seks partisi görmedim
ama daha saat erken.
44
00:03:07,145 --> 00:03:09,731
Affedersin, seks partileri nerede?
45
00:03:10,064 --> 00:03:12,942
Ya da havuz... Yüzme havuzları?
46
00:03:13,526 --> 00:03:14,986
Tamam, pardon!
47
00:03:15,653 --> 00:03:19,741
-Ne haber? Bu gece seks partileri nerede?
-Kes şunu.
48
00:03:19,824 --> 00:03:20,742
Baştan alalım.
49
00:03:20,825 --> 00:03:24,829
Benim adım Clancy
ve siz iki beyefendi... dost...
50
00:03:24,913 --> 00:03:26,998
-Adım Fred.
-Şey, Steve.
51
00:03:27,790 --> 00:03:29,751
Röportaj yapabilir miyiz?
52
00:03:29,834 --> 00:03:31,628
-Yapmasak daha iyi.
-Uzay için.
53
00:03:31,711 --> 00:03:34,839
-Uzay yayını mı? Sağ ol, kalsın.
-Peki.
54
00:03:40,678 --> 00:03:43,640
Bu tam grup seks çadırının
yerini bilecek adam.
55
00:03:43,723 --> 00:03:45,516
Hey, solucan boyunlu!
56
00:03:45,600 --> 00:03:48,228
Şu bıyıklı ihtiyara benden içki,
57
00:03:48,311 --> 00:03:50,897
hani şu tek gözlü olana.
58
00:03:50,980 --> 00:03:53,608
-Anlaşılan günün zor geçmiş.
-Ayığım ben!
59
00:03:53,691 --> 00:03:56,986
İçkiyi bıraktım!
60
00:03:58,196 --> 00:03:59,405
Böceklerim!
61
00:04:04,953 --> 00:04:09,040
Biliyorsun ki insanları gömleğinden tutmak
kurallara aykırı Cornelius.
62
00:04:09,791 --> 00:04:12,502
Neden Fred ve Steve gibi olamıyorsun?
63
00:04:12,585 --> 00:04:13,795
Teşekkürler Trudy!
64
00:04:14,254 --> 00:04:15,672
Ama seni affediyorum.
65
00:04:16,214 --> 00:04:18,258
Aşk!
66
00:04:18,341 --> 00:04:22,220
Zırhımın dayanamadığı tek şey!
67
00:04:23,304 --> 00:04:28,726
Zırhımı Böceklerin Kralı yaptı
68
00:04:29,269 --> 00:04:35,233
Kurtarınca kızını
Pırıl pırıl bir yaz günü...
69
00:04:37,318 --> 00:04:39,445
Adamda melek gibi ses var.
70
00:04:39,529 --> 00:04:40,446
Vay canına!
71
00:04:41,823 --> 00:04:43,783
-Sağ ol Trudy!
-Teşekkürler!
72
00:04:45,576 --> 00:04:46,411
Merhaba.
73
00:04:46,494 --> 00:04:48,705
İKSİR SERÜVENİ
74
00:04:48,788 --> 00:04:49,747
Ben Clancy.
75
00:04:51,499 --> 00:04:54,419
Hanımefendi, adım Clancy. Gilroy.
76
00:04:57,213 --> 00:04:58,047
Bedava çizme!
77
00:04:59,132 --> 00:05:00,925
Şu çizmeleri giyeceğim leydim.
78
00:05:03,011 --> 00:05:04,429
Bir saniye leydim.
79
00:05:09,726 --> 00:05:11,394
-Görüşürüz millet.
-İn aşağı!
80
00:05:11,477 --> 00:05:12,353
Böcekler!
81
00:05:12,812 --> 00:05:15,231
Uzay yayınıma katılır mıydın?
82
00:05:18,526 --> 00:05:19,444
Vay be!
83
00:05:20,987 --> 00:05:21,946
Al bakalım.
84
00:05:22,822 --> 00:05:23,865
Benimle gel.
85
00:05:26,534 --> 00:05:30,538
TRUDY GOODMAN'LA THE MIDNIGHT GOSPEL
86
00:05:31,080 --> 00:05:36,502
Orada muhteşemdin Trudy.
"Seni affettim!" dedin.
87
00:05:36,836 --> 00:05:39,589
Bam! Herifi eritiverdin.
88
00:05:39,672 --> 00:05:42,759
Evet ama bu,
kalpsiz olduğum anlamına gelmez.
89
00:05:42,842 --> 00:05:46,554
Çoğu kez elimizden gelen en iyi şey,
bağışlayıcılığın
90
00:05:46,637 --> 00:05:48,848
-yüreğini özgürleştirip...
-Evet.
91
00:05:48,931 --> 00:05:52,769
...kinden, hınçtan, öfkeden,
kötü niyetten kurtardığını düşünmek.
92
00:05:52,852 --> 00:05:54,771
-Evet.
-Bazen elimizden bu kadarı gelir.
93
00:05:54,854 --> 00:05:56,439
Düşmanımızı sevmeyeceğiz
94
00:05:56,564 --> 00:06:00,485
ama gördüğümüz zarara ömür boyu takılmak
95
00:06:00,568 --> 00:06:03,696
-zorunda değiliz.
-Evet.
96
00:06:04,280 --> 00:06:05,531
Affetmek karmaşıktır.
97
00:06:05,615 --> 00:06:08,534
Bunu nihai manevi barfiks demiri
olarak görüyorum.
98
00:06:08,618 --> 00:06:10,161
Hatırlıyorum da
99
00:06:10,953 --> 00:06:13,414
bir antrenör tuttum.
Beni barfiks demirine götürüp
100
00:06:13,498 --> 00:06:15,416
"Sana barfiks çektireceğiz!" dedi.
101
00:06:15,500 --> 00:06:17,794
"Yapamam!" dedim. "Hayır Clancy,
102
00:06:17,877 --> 00:06:21,297
sana barfiks çekmeyi öğreteceğim," dedi.
"Hayatta olmaz." dedim.
103
00:06:21,381 --> 00:06:25,718
Tabii ki ilk denemede çekemedim.
Ama "Sana bir şey göstereyim." dedi.
104
00:06:25,802 --> 00:06:27,845
O utanç verici şeyleri çıkardı,
105
00:06:27,929 --> 00:06:30,556
adını bilmiyorum, kayışlar falan var.
106
00:06:30,640 --> 00:06:31,933
O yüzden daha kolay.
107
00:06:32,016 --> 00:06:34,602
-Sana destek verdi yani.
-Biraz destek.
108
00:06:34,685 --> 00:06:35,770
-Sonra...
-İşte bu.
109
00:06:35,853 --> 00:06:38,981
...birkaç hafta içinde barfiks çekiyordum!
Barfiks yahu!
110
00:06:39,065 --> 00:06:41,359
-Kendimi özgürleştirdim.
-Hâlâ çekebiliyor musun?
111
00:06:41,442 --> 00:06:43,236
Bilmem. Salona gitmiyorum
112
00:06:43,319 --> 00:06:46,406
-ama biliyorum ki artık yapabilirim.
-Harika, Clancy.
113
00:06:46,489 --> 00:06:53,287
Affetmek barfiks demiridir.
Bakınca "Hadi oradan." diye düşünürüz.
114
00:06:53,371 --> 00:06:56,791
Bu orospu çocuğu mu?
Taşak mı geçiyorsun? Yapamam.
115
00:06:56,874 --> 00:07:00,670
-O öyle yapmadı. O...
-Ama tek başına yapmadın Clancy.
116
00:07:00,962 --> 00:07:03,673
-Evet.
-Tek başımıza yapamayız.
117
00:07:03,756 --> 00:07:05,883
-Evet.
-Arkandayım!
118
00:07:06,634 --> 00:07:10,263
Rûmî bu. Bir ruh topluluğu vardır.
119
00:07:10,346 --> 00:07:17,270
Ona katıl ve gürültülü sokakta yürüyüp
gürültü olmanın zevkine var.
120
00:07:17,353 --> 00:07:20,189
Tüm tutkunu iç ve rezil ol.
121
00:07:20,982 --> 00:07:23,943
İki gözünü kapat ki diğeriyle görebilesin.
122
00:07:24,485 --> 00:07:27,905
Tutulmak istiyorsan ellerini aç.
123
00:07:30,032 --> 00:07:33,661
Desteklendiğini bil.
Birbirimize muhtacız. Topluluğa muhtacız.
124
00:07:33,744 --> 00:07:36,289
InsightLA'yi o yüzden başlattım.
125
00:07:36,706 --> 00:07:39,459
Buraya geldiğimde zaten orta yaşlıydım.
126
00:07:40,710 --> 00:07:42,462
-Olamaz!
-Hayrola leydim?
127
00:07:46,632 --> 00:07:49,218
Trudy,
ben bu taç yaprakları gibi yumuşağım,
128
00:07:49,302 --> 00:07:50,803
sense diken kadar sivri.
129
00:07:50,887 --> 00:07:52,722
Birlikte bir gül ediyoruz.
130
00:07:53,222 --> 00:07:54,140
Trudy,
131
00:07:54,849 --> 00:07:56,392
seninle evlenebilir miyim?
132
00:07:57,477 --> 00:07:59,562
-Kaltak Trudy!
-Trudy!
133
00:08:00,354 --> 00:08:02,106
Benimle aşık atamazsın ahbap!
134
00:08:06,402 --> 00:08:08,946
Evet, yapayalnızdım.
135
00:08:09,030 --> 00:08:11,616
"Başkaları da böyle hissediyordur." dedim.
136
00:08:11,699 --> 00:08:14,911
Niye bir araya gelip
bir topluluk oluşturmuyoruz?
137
00:08:14,994 --> 00:08:16,662
-Evet.
-Buna ihtiyacımız var.
138
00:08:17,413 --> 00:08:20,416
Affetme konusu, farkındalık konusu
139
00:08:20,500 --> 00:08:22,543
ve aşk da aynısı.
140
00:08:22,627 --> 00:08:24,212
Kendi başımıza yapamayız.
141
00:08:24,295 --> 00:08:27,173
Dediğini anlıyorum. Düşünüyorum da...
142
00:08:27,256 --> 00:08:30,092
Geçenlerde arkadaşımla telefonda konuştum.
143
00:08:31,135 --> 00:08:35,223
Annesi yeni vefat etti,
babası öleli birkaç yıl oluyor.
144
00:08:35,306 --> 00:08:39,310
Ağabeyiyle arası iyi değil.
145
00:08:40,228 --> 00:08:42,688
Farkına vardım ki...
146
00:08:43,981 --> 00:08:45,858
Ben senden yardım istemeliyim.
147
00:08:46,692 --> 00:08:49,403
Dur Cassiopeia, sorun yok.
148
00:08:49,487 --> 00:08:52,240
Gücün bana ilham veriyor.
149
00:08:52,323 --> 00:08:54,909
-Gerçeklikle temas bana iyi geliyor.
-Güzel.
150
00:08:54,992 --> 00:08:59,288
Bu kişi benden yardım istemeye
korkmayacak kadar cesur olduğu için
151
00:08:59,372 --> 00:09:00,831
bence çok şanslıyım.
152
00:09:00,915 --> 00:09:02,375
Evet ama bu, şans değil.
153
00:09:02,458 --> 00:09:04,293
-Dinlediğin için.
-Doğru.
154
00:09:04,377 --> 00:09:07,838
İnsanların bizi içten dinlediği
zamanlar için sonarımız var.
155
00:09:07,922 --> 00:09:10,216
-Evet.
-O yüzden sana geldi.
156
00:09:10,299 --> 00:09:13,970
Evet ama şu anda dinleyenleri düşünüyorum.
157
00:09:14,053 --> 00:09:15,263
Şunu düşünüyorlar...
158
00:09:17,056 --> 00:09:21,852
"Arayacak bir Clancy'm yok. Yapayalnızım."
159
00:09:21,936 --> 00:09:24,689
-Evet.
-"Ya da arayabileceğim birileri var
160
00:09:24,772 --> 00:09:27,650
fakat beni dinlemiyorlar."
Onlar ne yapsın?
161
00:09:27,733 --> 00:09:28,651
Buna ne dersin?
162
00:09:28,734 --> 00:09:32,029
Hangi ev yandıysa ondan kaçan
163
00:09:32,113 --> 00:09:34,115
ve hâlâ ormanda olanlar yani.
164
00:09:34,198 --> 00:09:36,993
Bu ev ister gerçek olsun ister mecazi.
165
00:09:37,076 --> 00:09:41,414
Onlar kendilerini tamamen kopuk
ve yalnız hissediyorlar.
166
00:09:41,497 --> 00:09:47,169
Ne yapıyorlar ki?
Kimsen yoksa kiminle konuşursun?
167
00:09:47,253 --> 00:09:49,380
Evet. Zor bir durum.
168
00:09:49,880 --> 00:09:54,885
Tatlım, para.
169
00:09:54,969 --> 00:09:57,221
Paramızı istiyoruz tatlım.
170
00:09:58,306 --> 00:10:01,100
-Azıcık para vereyim mi onlara?
-Hiç verme.
171
00:10:01,183 --> 00:10:03,936
Paramızı istiyoruz tatlım.
172
00:10:04,020 --> 00:10:07,064
Tatlım, para!
173
00:10:09,108 --> 00:10:11,861
Farkındalık yazarlığı dersi veren
birini tanıyorum.
174
00:10:11,944 --> 00:10:14,655
Bir yazma grubu var.
175
00:10:14,739 --> 00:10:19,493
Evsizler ve ruhsal hastalığı olanlar
katılabiliyor.
176
00:10:19,577 --> 00:10:20,703
Yani herkes geliyor
177
00:10:20,786 --> 00:10:24,165
ve birlikte
biraz farkındalık meditasyonu yapıp
178
00:10:24,248 --> 00:10:25,499
sonra da yazıyorlar.
179
00:10:25,583 --> 00:10:28,461
Ardından, yazdıklarını okuyup dinliyorlar.
180
00:10:28,544 --> 00:10:31,297
-İnsanlar bayılıyor buna.
-Vay canına!
181
00:10:32,340 --> 00:10:35,217
Sonra bir şeyler oluyor,
sihirli bir şeyler.
182
00:10:35,301 --> 00:10:36,969
Bir kadın vardı...
183
00:10:37,053 --> 00:10:40,806
Uyurken bütün eşyaları çalınmıştı galiba.
184
00:10:40,890 --> 00:10:44,477
Yapayalnız. Nerede yattığını Tanrı bilir.
185
00:10:44,560 --> 00:10:48,522
Uyanınca bu deneyimini yazdı ve derken
186
00:10:48,606 --> 00:10:52,401
gruptan iki arkadaş ona şöyle dedi:
187
00:10:52,485 --> 00:10:54,278
"Gel, köprümüzün altında uyu.
188
00:10:55,821 --> 00:10:58,783
Sana göz kulak olur, eşyalarını koruruz."
189
00:10:58,866 --> 00:11:00,159
Köprü altında yatmaya
190
00:11:00,242 --> 00:11:02,244
-mecbur olmak ne kadar acı.
-Evet.
191
00:11:08,668 --> 00:11:11,128
Aferin Cassiopeia.
192
00:11:11,212 --> 00:11:14,965
İnsanlara
birbirlerini duyma fırsatı yaratmak.
193
00:11:15,049 --> 00:11:16,926
Dönüp durduğum nokta hep bu.
194
00:11:17,009 --> 00:11:19,929
Eğer bir yerimiz,
başlayacak bir yerimiz yoksa.
195
00:11:23,099 --> 00:11:26,977
Çünkü yalnızsan
başkalarının da yalnız olduğunu bilirsin.
196
00:11:27,061 --> 00:11:29,146
Kendin gibi bir başka yalnız bul.
197
00:11:29,689 --> 00:11:34,068
Trudy, sen büyüleyici,
çok özel bir insansın.
198
00:11:34,151 --> 00:11:37,530
Hayatım boyunca
yalnız olduğum zamanları düşünüyorum da
199
00:11:37,613 --> 00:11:40,449
bir döşekte uyuyup
hayatı unutmaya çalışırdım.
200
00:11:40,533 --> 00:11:43,369
Buraya geldiğimde
kimseyi tanımıyordum Clancy.
201
00:11:45,454 --> 00:11:47,873
İlk sohbet grubumda
202
00:11:48,999 --> 00:11:49,917
iki kişi vardı.
203
00:11:50,251 --> 00:11:51,377
Fred'le Steve.
204
00:11:51,460 --> 00:11:52,962
-Selam Trudy.
-Merhaba Trudy!
205
00:11:54,547 --> 00:11:55,589
İki kişi.
206
00:11:57,633 --> 00:11:58,592
Bir merkez kurmadım.
207
00:11:59,009 --> 00:12:02,096
Organik olarak büyüdü.
Sıfırdan yemek yapmak gibi.
208
00:12:06,142 --> 00:12:08,227
Kafamda merkez kurma fikri yoktu.
209
00:12:08,310 --> 00:12:10,187
-Dost istiyordum.
-Evet.
210
00:12:10,271 --> 00:12:14,316
Fred ve Steve'i nasıl buldum, bilmiyorum!
211
00:12:15,943 --> 00:12:19,530
Galiba kuzenimin arkadaşı
aracılığıyla falandı.
212
00:12:19,613 --> 00:12:20,906
-Anlarsın ya.
-Evet.
213
00:12:24,618 --> 00:12:25,661
Harika.
214
00:12:25,745 --> 00:12:27,455
Bir niyet belirleyince
215
00:12:27,538 --> 00:12:30,166
sanki sihirli bir biçimde
dünya tanışmaya geliyor.
216
00:12:30,249 --> 00:12:31,959
-Hiç hissettin mi bunu?
-Evet!
217
00:12:32,668 --> 00:12:35,796
Çok şaşırtıcı bir şey.
218
00:12:35,880 --> 00:12:38,716
Sanki dünya senin karar vermeni bekliyor.
219
00:12:38,799 --> 00:12:41,761
-Tarafını...
-Senin için önemli olanı seçmen için.
220
00:12:41,844 --> 00:12:42,720
Evet.
221
00:12:42,803 --> 00:12:43,888
-Evet.
-Doğru.
222
00:12:43,971 --> 00:12:48,017
Enerjini senin için gerçekten kıymetli
ve önemli olan şeyin etrafında
223
00:12:48,100 --> 00:12:52,354
nasıl toplayacağın.
Bu da demek oluyor ki yalnız olduğun anda
224
00:12:52,438 --> 00:12:55,065
-en önemli olan şey dostluk.
-Evet.
225
00:12:55,149 --> 00:12:57,234
Açken en önemli şey yemektir.
226
00:12:58,194 --> 00:12:59,987
Dinlemekten çok söz ediyorsun.
227
00:13:00,070 --> 00:13:02,114
Geçenlerde
228
00:13:04,200 --> 00:13:06,619
bir partide birinin kafasını ütülüyordum.
229
00:13:06,702 --> 00:13:09,789
Kafa ütülemek lafı az kalır.
230
00:13:09,872 --> 00:13:12,625
Modüler sentezleyicilerimi anlatıyordum.
231
00:13:12,708 --> 00:13:14,126
Adam kendinden geçmişti.
232
00:13:14,210 --> 00:13:17,630
Düzenli bir uygulaman olduğu için
eminim sana olmuyordur
233
00:13:17,713 --> 00:13:23,552
ama devasa ve çenebaz bir et robotunun
içinde oturuyor gibiydim
234
00:13:23,636 --> 00:13:26,055
ve ağız işlevinin kontrolünü yitirmiştim.
235
00:13:26,555 --> 00:13:29,266
Çeneme hâkim olamıyordum sanki...
236
00:13:29,350 --> 00:13:32,561
Modüler sentezleyicileri anlatıp dururken
adama baktım.
237
00:13:32,645 --> 00:13:34,980
"Bu heriften nasıl kurtulurum?"
diye düşünüyordu.
238
00:13:35,064 --> 00:13:37,817
Ben de
"Bu heriften nasıl kurtulurum?" diye.
239
00:13:37,900 --> 00:13:40,069
Kendimden kaçıp kurtulmak istiyordum.
240
00:13:40,152 --> 00:13:45,157
Yani kendimi o robotun içinden
bir çıkartabilsem...
241
00:13:45,241 --> 00:13:46,659
Bana bile gına gelmişti,
242
00:13:47,117 --> 00:13:50,871
adamcağızın hâlini sen düşün.
Çünkü canla başla dinliyordu da.
243
00:13:51,413 --> 00:13:54,834
Neyse,
hikâyeyi sonlandırmak için kötü bir yol
244
00:13:56,752 --> 00:13:59,964
ama bu gerçekten oldu
ve adamı hiç tanımıyordum.
245
00:14:00,047 --> 00:14:02,174
Onunla o partide tanışmıştım.
246
00:14:02,258 --> 00:14:05,219
Ertesi hafta bir araba kazasında
öldüğünü öğrendim.
247
00:14:06,887 --> 00:14:12,810
Yani Dünya'daki son demlerinin
248
00:14:13,227 --> 00:14:17,439
son 15 dakikası
Dünya'daki modüler sentezleyicilere dair
249
00:14:17,523 --> 00:14:20,609
en berbat kafa ütülemeyle geçti
ve onu dinlemedim.
250
00:14:20,693 --> 00:14:23,654
Günlerinin sayılı olduğunu bilseydim
251
00:14:23,737 --> 00:14:25,656
bunu yapmazdım, sanırım.
252
00:14:25,739 --> 00:14:27,324
Yani sana sorum şu.
253
00:14:28,659 --> 00:14:32,371
Bazen dinleme becerimi
gerçekten yitirdiğimi hissediyorum.
254
00:14:32,454 --> 00:14:36,458
Kendi saçmalıklarıma öyle gömülüyorum ki
insanları dinleyemiyorum
255
00:14:36,542 --> 00:14:38,711
ve dinler gibi yapıyorum.
256
00:14:38,794 --> 00:14:42,923
Anlarsın ya. Başımı öne sallayıp
ilgili falan görünüyorum
257
00:14:43,007 --> 00:14:44,842
ama tek kelimesini duymuyorum.
258
00:14:45,259 --> 00:14:46,844
Dinleme becerisini
259
00:14:46,927 --> 00:14:50,264
hayatımızda nasıl geliştirebiliriz?
Biraz anlatır mısın?
260
00:14:52,057 --> 00:14:56,979
Evet.
Anlattığın hikâye bizi en başa götürüyor,
261
00:14:57,062 --> 00:15:00,441
hani anlamadığımızı söylüyordun ya.
262
00:15:00,524 --> 00:15:04,361
Ölümlülüğümüzü hayatımıza sokmuyoruz.
263
00:15:04,445 --> 00:15:09,533
Çünkü bu bedenin bir ceset olacağını
gerçekten kavrasaydık...
264
00:15:09,617 --> 00:15:10,659
Doğru.
265
00:15:11,660 --> 00:15:15,247
Ölümün zamanı belirsizdir
ama ölüm kesindir.
266
00:15:15,748 --> 00:15:17,791
Bunu gerçekten anlarsak
267
00:15:17,875 --> 00:15:20,628
kendimizin ya da başkasının zamanını
268
00:15:20,711 --> 00:15:24,506
boşa harcadığımıza pişman olduğumuz
zamanlar da azalır.
269
00:15:24,590 --> 00:15:26,717
Ve çok daha şey oluruz...
270
00:15:26,800 --> 00:15:29,094
Yani ölümcül tanı konulan insanlar
271
00:15:29,511 --> 00:15:34,224
ilk kez bu kadar canlı hissettikleri için
minnettar oluyorlar, çok ilginç.
272
00:15:34,308 --> 00:15:36,352
-Doğru.
-"Hadi canım." diyorsun.
273
00:15:36,435 --> 00:15:38,604
Ama işaret ettikleri şey,
274
00:15:38,687 --> 00:15:44,818
canlılığın o gelip geçici doğasına karşı
çok hassas oldukları.
275
00:15:45,235 --> 00:15:46,278
Bu çok değerli.
276
00:15:46,362 --> 00:15:49,198
Dünya çok korkunç ve gaddar olabiliyor
277
00:15:49,281 --> 00:15:51,575
ama büyüleyici ve zarif de.
278
00:15:51,659 --> 00:15:54,662
-Evet.
-Yani bence birbirimizi dinlemek
279
00:15:54,745 --> 00:15:57,498
biraz farkındalık gerektiriyor.
280
00:15:57,581 --> 00:16:02,211
Dinlerken zihnimizde olup bitenleri
281
00:16:02,294 --> 00:16:03,337
tanımayı öğrenmeliyiz.
282
00:16:03,420 --> 00:16:06,757
Yani biri seninle konuşurken
başka şey düşündüğünün
283
00:16:06,840 --> 00:16:08,884
-farkına nasıl varabilirsin?
-Evet.
284
00:16:08,968 --> 00:16:11,345
Çoğu zaman farkına bile varmıyoruz.
285
00:16:11,428 --> 00:16:14,056
"Son paragrafı hiç duymadım." diyoruz.
286
00:16:14,139 --> 00:16:15,015
Doğru.
287
00:16:15,099 --> 00:16:17,351
Bu şekilde çok zaman geçiriyoruz.
288
00:16:17,434 --> 00:16:20,229
-Bu tür füg hâlleri içinde.
-Evet.
289
00:16:20,312 --> 00:16:22,856
Şeyin içinde... Ne demiştin? Robot mu?
290
00:16:23,482 --> 00:16:26,694
Evet.
Robotun kontrol odasında bile değilsin.
291
00:16:26,777 --> 00:16:28,237
Aşağıda, tuvalettesin!
292
00:16:28,320 --> 00:16:29,780
Evet?
293
00:16:29,863 --> 00:16:33,575
-Kim o?
-Selam Sarah. Bir iksir alabilir miyim?
294
00:16:34,034 --> 00:16:36,245
Tabii ki!
295
00:16:36,620 --> 00:16:39,289
Bu iksiri mi kastediyorsun bebeğim?
296
00:16:39,373 --> 00:16:41,000
Evet, o iksiri.
297
00:16:41,083 --> 00:16:43,669
Para peşin hanımefendi!
298
00:16:43,752 --> 00:16:46,505
İksir yapmak ne kadar sürüyor,
haberin var mı?
299
00:16:46,588 --> 00:16:49,425
Günlerdir içeride
karganın sütünü sağıyorum!
300
00:16:49,508 --> 00:16:51,885
Şu pörsümüş ihtiyar kargayı!
301
00:16:52,094 --> 00:16:54,805
Biliyorum, bebeğim daha çok iksir yapmalı.
302
00:16:56,056 --> 00:17:00,102
Annecik kargayı sağmalı.
Annecik onu sağmalı.
303
00:17:00,185 --> 00:17:02,104
Annecik onu sağacak!
304
00:17:04,732 --> 00:17:08,944
Bir bebek karşılığında
iksiri sana veririm.
305
00:17:09,028 --> 00:17:10,320
Peki. Al bakalım.
306
00:17:10,779 --> 00:17:13,490
Bebek!
307
00:17:13,949 --> 00:17:16,535
-Bir hile olmasın da.
-Paranoya yapma Sarah.
308
00:17:16,618 --> 00:17:20,873
Bebeğini alıp sana iksir mi vereceğim?
309
00:17:20,956 --> 00:17:22,291
Aynen öyle.
310
00:17:22,374 --> 00:17:27,379
Tanrım!
311
00:17:27,463 --> 00:17:29,882
Buraya gel bebeğim!
312
00:17:30,674 --> 00:17:32,926
Çok heyecanlıyım.
313
00:17:33,010 --> 00:17:35,262
Bunun için yaşıyorum!
314
00:17:36,055 --> 00:17:39,850
Gel ninenin şeker ormanına!
315
00:17:42,144 --> 00:17:43,062
Al bakalım.
316
00:17:43,145 --> 00:17:45,856
-Bir iksir!
-Bomba yolda...
317
00:17:45,939 --> 00:17:47,483
O da ne demek?
318
00:17:48,484 --> 00:17:51,153
Teşekkürler ve elveda, demek.
319
00:17:56,033 --> 00:17:57,242
Şuna bak.
320
00:17:57,326 --> 00:17:59,495
Bu harika Steve.
321
00:18:01,872 --> 00:18:03,707
O çocuk öldü mü?
322
00:18:03,791 --> 00:18:05,959
Hayır, keseme koydum.
323
00:18:06,293 --> 00:18:07,503
Vay anasını!
324
00:18:07,586 --> 00:18:11,423
Meditasyon pratiğine
ölüm pratiği derler, bilirsin.
325
00:18:11,507 --> 00:18:12,966
Yaşam pratiği!
326
00:18:13,050 --> 00:18:14,760
-Dinleme pratiği!
-Evet.
327
00:18:19,765 --> 00:18:23,519
Maymun gördüğünü yapar Trudy!
328
00:18:23,602 --> 00:18:28,148
Yalancı maymunu keserler Jam Roll!
329
00:18:28,232 --> 00:18:29,274
Hoşuma gitti.
330
00:18:29,358 --> 00:18:33,487
-Devam et. Pardon, sözünü kestim.
-Yok. Diyeceğim buydu.
331
00:18:37,449 --> 00:18:41,829
Ama dinleme pratiği konusunda
dediklerin merakımı kabarttı
332
00:18:41,912 --> 00:18:44,748
çünkü dinlemek bir bakıma...
333
00:18:44,832 --> 00:18:46,792
Mesela kendi bedenimizi dinlemek,
334
00:18:46,875 --> 00:18:49,628
etrafımızdaki yaşamın seslerini dinlemek
335
00:18:50,462 --> 00:18:52,589
bizi şu ana bağlıyor.
336
00:18:52,673 --> 00:18:57,427
Kendi iç sesimizi ve sezgimizi dinlemek.
337
00:18:59,221 --> 00:19:02,057
O sezgiyi ne zaman hiçe saysam
338
00:19:02,141 --> 00:19:04,143
-başıma bir felaket gelir.
-Daima.
339
00:19:06,019 --> 00:19:07,980
-Her seferinde Clancy.
-Evet.
340
00:19:08,856 --> 00:19:10,774
Seni seviyorum Cassiopeia.
341
00:19:10,858 --> 00:19:14,695
Ne kadar hassaslaşıp öğrenirsem
karma anında kendini gösteriyor.
342
00:19:14,778 --> 00:19:19,449
Ama doğru olduğunu bildiğim şeyi
göz ardı edip bodoslama girişirsem
343
00:19:19,533 --> 00:19:22,744
-boyumun ölçüsünü alıyorum.
-Evet.
344
00:19:24,496 --> 00:19:28,208
O yüzden derin dinlemenin
canlılığımızı koruduğunu düşünüyorum.
345
00:19:28,292 --> 00:19:29,168
Vay be!
346
00:19:29,251 --> 00:19:32,045
Dinlemek, evrenle bağlantıdır.
347
00:19:32,129 --> 00:19:33,547
Bu şey... Vay canına!
348
00:19:33,630 --> 00:19:36,550
Çok tuhaf.
Hani derler ya, nefes aldığımızda
349
00:19:36,633 --> 00:19:38,844
her şeyi içimize alıp bağ kurarız...
350
00:19:38,927 --> 00:19:40,220
-Aynen!
-...ve nefes almak...
351
00:19:40,304 --> 00:19:43,849
Ama dinlemek de
neredeyse bir nevi solumak.
352
00:19:43,932 --> 00:19:48,353
-Evet, canlılığı içine almak bu.
-Vay be!
353
00:19:48,729 --> 00:19:50,647
Canlılık, sesinin biçiminde
354
00:19:50,731 --> 00:19:55,027
ya da bu odadaki dinginlik biçiminde.
Evet, onu içine alıyorsun.
355
00:19:56,653 --> 00:19:57,654
Vay canına!
356
00:19:58,280 --> 00:20:02,409
Seninle sohbet etmek büyük bir zevk.
Bu sohbet için çok teşekkürler.
357
00:20:02,492 --> 00:20:04,286
O zevk bana ait Clancy!
358
00:20:04,369 --> 00:20:08,540
Tekrar selam Trudy!
359
00:20:08,624 --> 00:20:09,958
Trudy...
360
00:20:10,042 --> 00:20:12,836
Bugün ecelinle yüzleşeceksin Jam Roll.
361
00:20:12,920 --> 00:20:17,674
Yapma Trudy! Prens Jam Roll diyeceksin!
362
00:20:17,758 --> 00:20:20,260
Geber Prens Jam Roll.
363
00:20:22,012 --> 00:20:24,598
Sevgilin, benim artık, Trudy!
364
00:20:24,681 --> 00:20:26,934
-"Siktir" diyebilir miyim?
-Elbette.
365
00:20:27,017 --> 00:20:29,686
Siktir oradan,
sevgilim Gerald'ı öldürdün sen!
366
00:20:29,770 --> 00:20:34,983
Popomda yaşayan iblis için
lezzetli bir atıştırmalıktı o!
367
00:20:36,777 --> 00:20:40,072
Trudy, seni görmek çok güzel.
368
00:20:40,155 --> 00:20:43,617
Ama bok gibi kokuyorsun, tamam mı?
369
00:20:43,700 --> 00:20:45,661
O yüzden burnumu koparacağım!
370
00:20:47,955 --> 00:20:48,830
Oha!
371
00:20:53,669 --> 00:20:58,215
Dönme alıştırması yaptım Trudy.
372
00:20:58,298 --> 00:21:00,425
Bir sus! Gel buraya Clancy.
373
00:21:00,509 --> 00:21:02,094
Vay anasını. Emin misin?
374
00:21:05,013 --> 00:21:06,515
Trudy, buraya baksana!
375
00:21:07,683 --> 00:21:09,393
Al şunu! Şunu da!
376
00:21:10,644 --> 00:21:11,687
Tuttum seni!
377
00:21:19,820 --> 00:21:23,240
Seni görüyorum Trudy!
378
00:21:24,783 --> 00:21:29,830
Yemekte salça, bende kalça Trudy.
379
00:21:38,880 --> 00:21:41,049
-Yapıyor muyuz?
-Evet!
380
00:21:41,425 --> 00:21:42,551
Göreceksin gününü!
381
00:21:43,343 --> 00:21:45,679
Trudy, sürprizlerle dolusun.
382
00:21:46,179 --> 00:21:47,973
Tıpkı götüm gibi.
383
00:21:48,056 --> 00:21:51,727
Atıştırmaya hazırım Prens Jam Roll.
384
00:21:51,810 --> 00:21:53,687
Tamam, bir saniye ver.
385
00:21:57,316 --> 00:21:58,525
Yakaladım!
386
00:21:58,608 --> 00:21:59,609
İyi misin?
387
00:21:59,943 --> 00:22:04,156
Kanın benimdir.
388
00:22:04,239 --> 00:22:06,533
Affetmek
389
00:22:06,616 --> 00:22:09,786
karmaşıktır!
390
00:22:10,162 --> 00:22:11,705
Ha siktir!
391
00:22:23,425 --> 00:22:25,010
Kaşıyalım!
392
00:22:25,802 --> 00:22:27,304
Sihir gerçekleşiyor.
393
00:22:29,514 --> 00:22:31,516
İşte! Daha iyisin!
394
00:22:31,600 --> 00:22:33,143
-Sağ ol dostum.
-Lafı mı olur?
395
00:22:44,321 --> 00:22:46,865
İki ayak, dört ayakkabı.
396
00:22:47,616 --> 00:22:49,826
Dört ayakkabı. Evet.
397
00:23:16,853 --> 00:23:18,814
-Trudy!
-Erkek arkadaşım!
398
00:23:21,066 --> 00:23:22,484
Hey, muhabbet kuşları.
399
00:23:23,110 --> 00:23:25,654
Jam Roll'un margarita makinesi varmış.
400
00:23:29,533 --> 00:23:30,450
Sarhoşum.
401
00:23:55,684 --> 00:23:57,227
Neler oluyor lan?
402
00:23:57,978 --> 00:23:59,271
Ha siktir!
403
00:24:15,537 --> 00:24:17,289
Feci eğlenceliydi Simülatör.
404
00:24:17,372 --> 00:24:22,461
Bir kedi yüzünden tuhaf bir ormana gittim,
o yüzden Merkür'e ulaşamadım.
405
00:24:22,836 --> 00:24:26,047
Efendim! Sizi sağ gördüğüme çok sevindim.
406
00:24:29,092 --> 00:24:31,344
Dur. Orada zarar görebilir misin?
407
00:24:31,428 --> 00:24:35,223
Demiştim. Size, her şeyi
deneyimleyebilecek bir avatar yaptım.
408
00:24:36,433 --> 00:24:37,767
Ölümün coşkusu dâhil.
409
00:24:38,768 --> 00:24:40,061
Ölebilirdim yahu!
410
00:24:42,981 --> 00:24:45,650
-İğrenç. Bir daha asla yapma.
-Peki Efendim.
411
00:24:46,193 --> 00:24:48,653
-Kafanı çalıştır azıcık!
-Peki Efendim.
412
00:24:50,447 --> 00:24:51,531
Bak, ne buldum.
413
00:24:53,533 --> 00:24:55,202
Vay! Burada da işe yarıyor!
414
00:24:57,204 --> 00:24:58,747
Gidip dışarı dikeceğim.
415
00:25:00,790 --> 00:25:02,501
Dört ayakkabı!
416
00:25:05,378 --> 00:25:07,756
Bilgisayar,
savunma protokolünü etkinleştir.
417
00:25:07,839 --> 00:25:09,257
Peki Efendim!
418
00:25:09,841 --> 00:25:10,800
Lazerle vur.
419
00:25:10,884 --> 00:25:14,804
Bu şeyin...
Gülün 25 metre yakınına gelen herkesi.
420
00:25:14,888 --> 00:25:18,391
Lazerim yok Efendim
ama fıskiyeleri açabilirim.
421
00:25:20,602 --> 00:25:22,479
Yeni yuvan burası Gül.
422
00:25:22,562 --> 00:25:27,025
Burada kimse sana ilişmez.
Güvende olacaksın.
423
00:25:27,442 --> 00:25:30,362
Hayatın boyunca.
424
00:25:33,615 --> 00:25:34,449
İşte böyle.
425
00:26:07,232 --> 00:26:09,150
Alt yazı çevirmeni: Barış Emre Alkım