1 00:00:06,006 --> 00:00:09,175 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:11,511 --> 00:00:12,721 Günaydın! 3 00:00:12,804 --> 00:00:15,306 Bu şarkı Mindy için, 4 00:00:15,390 --> 00:00:18,476 kendisi aşağı 16. mahallede katliam arabalarını topluyor. 5 00:00:18,560 --> 00:00:21,771 Eline sağlık, aynen böyle devam et tatlım. 6 00:00:27,861 --> 00:00:28,778 Vay canına! 7 00:00:36,578 --> 00:00:38,913 Güzel. 8 00:00:50,967 --> 00:00:54,262 Gelen arama. 9 00:00:54,345 --> 00:00:55,346 -Clancy? -Ne? 10 00:00:55,430 --> 00:00:56,723 Orada mısın? Duyuyor musun? 11 00:00:56,806 --> 00:01:00,185 -Daniel Hoops? -Uzay yayınını artık izleyemiyorum. 12 00:01:00,268 --> 00:01:01,102 Ne? 13 00:01:01,186 --> 00:01:02,937 -Babamın gözü döndü. -Hayır! 14 00:01:03,021 --> 00:01:06,107 Öfkeden altına ediyor, seni öldürmeye niyetli. 15 00:01:06,191 --> 00:01:08,193 Babam Chad'i sıvılaştırdı. 16 00:01:08,276 --> 00:01:10,612 -Dur, ne? -Dondurma için sağ ol Clancy 17 00:01:10,695 --> 00:01:14,240 ama babam nüfuzludur, şehri terk etmen iyi olabilir. 18 00:01:15,033 --> 00:01:18,328 -Clancy, kapatmalıyım ama... -Evet Daniel? 19 00:01:18,411 --> 00:01:21,164 Bu tişörtlere bayılıyorum. Daniel Hoops kaçar! 20 00:01:21,247 --> 00:01:22,082 Hayır! 21 00:01:27,128 --> 00:01:30,548 Gözüm üstünde Clancy Gilroy! 22 00:01:30,632 --> 00:01:32,217 Selamlar Efendim. 23 00:01:32,300 --> 00:01:35,929 Dün gece derinlemesine iç tarama yapıp ilginizi çekebilecek 24 00:01:36,012 --> 00:01:38,264 bir gezegen keşfettim. 25 00:01:38,348 --> 00:01:41,267 -Neymiş o? Bana pek... -Merküritanya. 26 00:01:41,351 --> 00:01:44,687 Benzersiz bir cennet gezegeni. 27 00:01:44,771 --> 00:01:48,900 Bu dünyadaki her varlık maksimum ahenge... 28 00:01:49,484 --> 00:01:50,568 Namasteks! 29 00:01:51,653 --> 00:01:53,571 ...ve maksimum hedonizme varmış. 30 00:01:55,198 --> 00:01:58,785 Gerçek olamayacak kadar iyi. İllaki bir bit yeniği vardır. 31 00:01:58,868 --> 00:02:02,622 Yanlış buysa doğru olmak istemiyorum. 32 00:02:02,705 --> 00:02:04,666 -Vay! -Umarım kızmazsınız Efendim 33 00:02:04,749 --> 00:02:07,627 ama sizin için bir erotik avatar yaptım. 34 00:02:07,710 --> 00:02:11,798 Bu dünyanın sunduğu seks partilerinin tadını çıkarın diye tasarlandı. 35 00:02:12,215 --> 00:02:13,716 Vay be! Süper yahu. 36 00:02:13,800 --> 00:02:15,426 İyi yolculuklar Efendim! 37 00:02:15,510 --> 00:02:18,930 Simülatörle birleşiyor. Ve üç, iki, 38 00:02:19,013 --> 00:02:20,682 bir... 39 00:02:45,373 --> 00:02:48,543 Aloha, uzun boyunlu adalı dostum. 40 00:02:48,960 --> 00:02:51,671 Seks partileri ne tarafta? 41 00:02:55,592 --> 00:02:58,469 Bir içki alayım. Neredeyim ben? 42 00:02:58,553 --> 00:03:01,639 Bence burası Merküritanya değil. 43 00:03:02,182 --> 00:03:06,519 Henüz seks partisi görmedim ama daha saat erken. 44 00:03:07,145 --> 00:03:09,731 Affedersin, seks partileri nerede? 45 00:03:10,064 --> 00:03:12,942 Ya da havuz... Yüzme havuzları? 46 00:03:13,526 --> 00:03:14,986 Tamam, pardon! 47 00:03:15,653 --> 00:03:19,741 -Ne haber? Bu gece seks partileri nerede? -Kes şunu. 48 00:03:19,824 --> 00:03:20,742 Baştan alalım. 49 00:03:20,825 --> 00:03:24,829 Benim adım Clancy ve siz iki beyefendi... dost... 50 00:03:24,913 --> 00:03:26,998 -Adım Fred. -Şey, Steve. 51 00:03:27,790 --> 00:03:29,751 Röportaj yapabilir miyiz? 52 00:03:29,834 --> 00:03:31,628 -Yapmasak daha iyi. -Uzay için. 53 00:03:31,711 --> 00:03:34,839 -Uzay yayını mı? Sağ ol, kalsın. -Peki. 54 00:03:40,678 --> 00:03:43,640 Bu tam grup seks çadırının yerini bilecek adam. 55 00:03:43,723 --> 00:03:45,516 Hey, solucan boyunlu! 56 00:03:45,600 --> 00:03:48,228 Şu bıyıklı ihtiyara benden içki, 57 00:03:48,311 --> 00:03:50,897 hani şu tek gözlü olana. 58 00:03:50,980 --> 00:03:53,608 -Anlaşılan günün zor geçmiş. -Ayığım ben! 59 00:03:53,691 --> 00:03:56,986 İçkiyi bıraktım! 60 00:03:58,196 --> 00:03:59,405 Böceklerim! 61 00:04:04,953 --> 00:04:09,040 Biliyorsun ki insanları gömleğinden tutmak kurallara aykırı Cornelius. 62 00:04:09,791 --> 00:04:12,502 Neden Fred ve Steve gibi olamıyorsun? 63 00:04:12,585 --> 00:04:13,795 Teşekkürler Trudy! 64 00:04:14,254 --> 00:04:15,672 Ama seni affediyorum. 65 00:04:16,214 --> 00:04:18,258 Aşk! 66 00:04:18,341 --> 00:04:22,220 Zırhımın dayanamadığı tek şey! 67 00:04:23,304 --> 00:04:28,726 Zırhımı Böceklerin Kralı yaptı 68 00:04:29,269 --> 00:04:35,233 Kurtarınca kızını Pırıl pırıl bir yaz günü... 69 00:04:37,318 --> 00:04:39,445 Adamda melek gibi ses var. 70 00:04:39,529 --> 00:04:40,446 Vay canına! 71 00:04:41,823 --> 00:04:43,783 -Sağ ol Trudy! -Teşekkürler! 72 00:04:45,576 --> 00:04:46,411 Merhaba. 73 00:04:46,494 --> 00:04:48,705 İKSİR SERÜVENİ 74 00:04:48,788 --> 00:04:49,747 Ben Clancy. 75 00:04:51,499 --> 00:04:54,419 Hanımefendi, adım Clancy. Gilroy. 76 00:04:57,213 --> 00:04:58,047 Bedava çizme! 77 00:04:59,132 --> 00:05:00,925 Şu çizmeleri giyeceğim leydim. 78 00:05:03,011 --> 00:05:04,429 Bir saniye leydim. 79 00:05:09,726 --> 00:05:11,394 -Görüşürüz millet. -İn aşağı! 80 00:05:11,477 --> 00:05:12,353 Böcekler! 81 00:05:12,812 --> 00:05:15,231 Uzay yayınıma katılır mıydın? 82 00:05:18,526 --> 00:05:19,444 Vay be! 83 00:05:20,987 --> 00:05:21,946 Al bakalım. 84 00:05:22,822 --> 00:05:23,865 Benimle gel. 85 00:05:26,534 --> 00:05:30,538 TRUDY GOODMAN'LA THE MIDNIGHT GOSPEL 86 00:05:31,080 --> 00:05:36,502 Orada muhteşemdin Trudy. "Seni affettim!" dedin. 87 00:05:36,836 --> 00:05:39,589 Bam! Herifi eritiverdin. 88 00:05:39,672 --> 00:05:42,759 Evet ama bu, kalpsiz olduğum anlamına gelmez. 89 00:05:42,842 --> 00:05:46,554 Çoğu kez elimizden gelen en iyi şey, bağışlayıcılığın 90 00:05:46,637 --> 00:05:48,848 -yüreğini özgürleştirip... -Evet. 91 00:05:48,931 --> 00:05:52,769 ...kinden, hınçtan, öfkeden, kötü niyetten kurtardığını düşünmek. 92 00:05:52,852 --> 00:05:54,771 -Evet. -Bazen elimizden bu kadarı gelir. 93 00:05:54,854 --> 00:05:56,439 Düşmanımızı sevmeyeceğiz 94 00:05:56,564 --> 00:06:00,485 ama gördüğümüz zarara ömür boyu takılmak 95 00:06:00,568 --> 00:06:03,696 -zorunda değiliz. -Evet. 96 00:06:04,280 --> 00:06:05,531 Affetmek karmaşıktır. 97 00:06:05,615 --> 00:06:08,534 Bunu nihai manevi barfiks demiri olarak görüyorum. 98 00:06:08,618 --> 00:06:10,161 Hatırlıyorum da 99 00:06:10,953 --> 00:06:13,414 bir antrenör tuttum. Beni barfiks demirine götürüp 100 00:06:13,498 --> 00:06:15,416 "Sana barfiks çektireceğiz!" dedi. 101 00:06:15,500 --> 00:06:17,794 "Yapamam!" dedim. "Hayır Clancy, 102 00:06:17,877 --> 00:06:21,297 sana barfiks çekmeyi öğreteceğim," dedi. "Hayatta olmaz." dedim. 103 00:06:21,381 --> 00:06:25,718 Tabii ki ilk denemede çekemedim. Ama "Sana bir şey göstereyim." dedi. 104 00:06:25,802 --> 00:06:27,845 O utanç verici şeyleri çıkardı, 105 00:06:27,929 --> 00:06:30,556 adını bilmiyorum, kayışlar falan var. 106 00:06:30,640 --> 00:06:31,933 O yüzden daha kolay. 107 00:06:32,016 --> 00:06:34,602 -Sana destek verdi yani. -Biraz destek. 108 00:06:34,685 --> 00:06:35,770 -Sonra... -İşte bu. 109 00:06:35,853 --> 00:06:38,981 ...birkaç hafta içinde barfiks çekiyordum! Barfiks yahu! 110 00:06:39,065 --> 00:06:41,359 -Kendimi özgürleştirdim. -Hâlâ çekebiliyor musun? 111 00:06:41,442 --> 00:06:43,236 Bilmem. Salona gitmiyorum 112 00:06:43,319 --> 00:06:46,406 -ama biliyorum ki artık yapabilirim. -Harika, Clancy. 113 00:06:46,489 --> 00:06:53,287 Affetmek barfiks demiridir. Bakınca "Hadi oradan." diye düşünürüz. 114 00:06:53,371 --> 00:06:56,791 Bu orospu çocuğu mu? Taşak mı geçiyorsun? Yapamam. 115 00:06:56,874 --> 00:07:00,670 -O öyle yapmadı. O... -Ama tek başına yapmadın Clancy. 116 00:07:00,962 --> 00:07:03,673 -Evet. -Tek başımıza yapamayız. 117 00:07:03,756 --> 00:07:05,883 -Evet. -Arkandayım! 118 00:07:06,634 --> 00:07:10,263 Rûmî bu. Bir ruh topluluğu vardır. 119 00:07:10,346 --> 00:07:17,270 Ona katıl ve gürültülü sokakta yürüyüp gürültü olmanın zevkine var. 120 00:07:17,353 --> 00:07:20,189 Tüm tutkunu iç ve rezil ol. 121 00:07:20,982 --> 00:07:23,943 İki gözünü kapat ki diğeriyle görebilesin. 122 00:07:24,485 --> 00:07:27,905 Tutulmak istiyorsan ellerini aç. 123 00:07:30,032 --> 00:07:33,661 Desteklendiğini bil. Birbirimize muhtacız. Topluluğa muhtacız. 124 00:07:33,744 --> 00:07:36,289 InsightLA'yi o yüzden başlattım. 125 00:07:36,706 --> 00:07:39,459 Buraya geldiğimde zaten orta yaşlıydım. 126 00:07:40,710 --> 00:07:42,462 -Olamaz! -Hayrola leydim? 127 00:07:46,632 --> 00:07:49,218 Trudy, ben bu taç yaprakları gibi yumuşağım, 128 00:07:49,302 --> 00:07:50,803 sense diken kadar sivri. 129 00:07:50,887 --> 00:07:52,722 Birlikte bir gül ediyoruz. 130 00:07:53,222 --> 00:07:54,140 Trudy, 131 00:07:54,849 --> 00:07:56,392 seninle evlenebilir miyim? 132 00:07:57,477 --> 00:07:59,562 -Kaltak Trudy! -Trudy! 133 00:08:00,354 --> 00:08:02,106 Benimle aşık atamazsın ahbap! 134 00:08:06,402 --> 00:08:08,946 Evet, yapayalnızdım. 135 00:08:09,030 --> 00:08:11,616 "Başkaları da böyle hissediyordur." dedim. 136 00:08:11,699 --> 00:08:14,911 Niye bir araya gelip bir topluluk oluşturmuyoruz? 137 00:08:14,994 --> 00:08:16,662 -Evet. -Buna ihtiyacımız var. 138 00:08:17,413 --> 00:08:20,416 Affetme konusu, farkındalık konusu 139 00:08:20,500 --> 00:08:22,543 ve aşk da aynısı. 140 00:08:22,627 --> 00:08:24,212 Kendi başımıza yapamayız. 141 00:08:24,295 --> 00:08:27,173 Dediğini anlıyorum. Düşünüyorum da... 142 00:08:27,256 --> 00:08:30,092 Geçenlerde arkadaşımla telefonda konuştum. 143 00:08:31,135 --> 00:08:35,223 Annesi yeni vefat etti, babası öleli birkaç yıl oluyor. 144 00:08:35,306 --> 00:08:39,310 Ağabeyiyle arası iyi değil. 145 00:08:40,228 --> 00:08:42,688 Farkına vardım ki... 146 00:08:43,981 --> 00:08:45,858 Ben senden yardım istemeliyim. 147 00:08:46,692 --> 00:08:49,403 Dur Cassiopeia, sorun yok. 148 00:08:49,487 --> 00:08:52,240 Gücün bana ilham veriyor. 149 00:08:52,323 --> 00:08:54,909 -Gerçeklikle temas bana iyi geliyor. -Güzel. 150 00:08:54,992 --> 00:08:59,288 Bu kişi benden yardım istemeye korkmayacak kadar cesur olduğu için 151 00:08:59,372 --> 00:09:00,831 bence çok şanslıyım. 152 00:09:00,915 --> 00:09:02,375 Evet ama bu, şans değil. 153 00:09:02,458 --> 00:09:04,293 -Dinlediğin için. -Doğru. 154 00:09:04,377 --> 00:09:07,838 İnsanların bizi içten dinlediği zamanlar için sonarımız var. 155 00:09:07,922 --> 00:09:10,216 -Evet. -O yüzden sana geldi. 156 00:09:10,299 --> 00:09:13,970 Evet ama şu anda dinleyenleri düşünüyorum. 157 00:09:14,053 --> 00:09:15,263 Şunu düşünüyorlar... 158 00:09:17,056 --> 00:09:21,852 "Arayacak bir Clancy'm yok. Yapayalnızım." 159 00:09:21,936 --> 00:09:24,689 -Evet. -"Ya da arayabileceğim birileri var 160 00:09:24,772 --> 00:09:27,650 fakat beni dinlemiyorlar." Onlar ne yapsın? 161 00:09:27,733 --> 00:09:28,651 Buna ne dersin? 162 00:09:28,734 --> 00:09:32,029 Hangi ev yandıysa ondan kaçan 163 00:09:32,113 --> 00:09:34,115 ve hâlâ ormanda olanlar yani. 164 00:09:34,198 --> 00:09:36,993 Bu ev ister gerçek olsun ister mecazi. 165 00:09:37,076 --> 00:09:41,414 Onlar kendilerini tamamen kopuk ve yalnız hissediyorlar. 166 00:09:41,497 --> 00:09:47,169 Ne yapıyorlar ki? Kimsen yoksa kiminle konuşursun? 167 00:09:47,253 --> 00:09:49,380 Evet. Zor bir durum. 168 00:09:49,880 --> 00:09:54,885 Tatlım, para. 169 00:09:54,969 --> 00:09:57,221 Paramızı istiyoruz tatlım. 170 00:09:58,306 --> 00:10:01,100 -Azıcık para vereyim mi onlara? -Hiç verme. 171 00:10:01,183 --> 00:10:03,936 Paramızı istiyoruz tatlım. 172 00:10:04,020 --> 00:10:07,064 Tatlım, para! 173 00:10:09,108 --> 00:10:11,861 Farkındalık yazarlığı dersi veren birini tanıyorum. 174 00:10:11,944 --> 00:10:14,655 Bir yazma grubu var. 175 00:10:14,739 --> 00:10:19,493 Evsizler ve ruhsal hastalığı olanlar katılabiliyor. 176 00:10:19,577 --> 00:10:20,703 Yani herkes geliyor 177 00:10:20,786 --> 00:10:24,165 ve birlikte biraz farkındalık meditasyonu yapıp 178 00:10:24,248 --> 00:10:25,499 sonra da yazıyorlar. 179 00:10:25,583 --> 00:10:28,461 Ardından, yazdıklarını okuyup dinliyorlar. 180 00:10:28,544 --> 00:10:31,297 -İnsanlar bayılıyor buna. -Vay canına! 181 00:10:32,340 --> 00:10:35,217 Sonra bir şeyler oluyor, sihirli bir şeyler. 182 00:10:35,301 --> 00:10:36,969 Bir kadın vardı... 183 00:10:37,053 --> 00:10:40,806 Uyurken bütün eşyaları çalınmıştı galiba. 184 00:10:40,890 --> 00:10:44,477 Yapayalnız. Nerede yattığını Tanrı bilir. 185 00:10:44,560 --> 00:10:48,522 Uyanınca bu deneyimini yazdı ve derken 186 00:10:48,606 --> 00:10:52,401 gruptan iki arkadaş ona şöyle dedi: 187 00:10:52,485 --> 00:10:54,278 "Gel, köprümüzün altında uyu. 188 00:10:55,821 --> 00:10:58,783 Sana göz kulak olur, eşyalarını koruruz." 189 00:10:58,866 --> 00:11:00,159 Köprü altında yatmaya 190 00:11:00,242 --> 00:11:02,244 -mecbur olmak ne kadar acı. -Evet. 191 00:11:08,668 --> 00:11:11,128 Aferin Cassiopeia. 192 00:11:11,212 --> 00:11:14,965 İnsanlara birbirlerini duyma fırsatı yaratmak. 193 00:11:15,049 --> 00:11:16,926 Dönüp durduğum nokta hep bu. 194 00:11:17,009 --> 00:11:19,929 Eğer bir yerimiz, başlayacak bir yerimiz yoksa. 195 00:11:23,099 --> 00:11:26,977 Çünkü yalnızsan başkalarının da yalnız olduğunu bilirsin. 196 00:11:27,061 --> 00:11:29,146 Kendin gibi bir başka yalnız bul. 197 00:11:29,689 --> 00:11:34,068 Trudy, sen büyüleyici, çok özel bir insansın. 198 00:11:34,151 --> 00:11:37,530 Hayatım boyunca yalnız olduğum zamanları düşünüyorum da 199 00:11:37,613 --> 00:11:40,449 bir döşekte uyuyup hayatı unutmaya çalışırdım. 200 00:11:40,533 --> 00:11:43,369 Buraya geldiğimde kimseyi tanımıyordum Clancy. 201 00:11:45,454 --> 00:11:47,873 İlk sohbet grubumda 202 00:11:48,999 --> 00:11:49,917 iki kişi vardı. 203 00:11:50,251 --> 00:11:51,377 Fred'le Steve. 204 00:11:51,460 --> 00:11:52,962 -Selam Trudy. -Merhaba Trudy! 205 00:11:54,547 --> 00:11:55,589 İki kişi. 206 00:11:57,633 --> 00:11:58,592 Bir merkez kurmadım. 207 00:11:59,009 --> 00:12:02,096 Organik olarak büyüdü. Sıfırdan yemek yapmak gibi. 208 00:12:06,142 --> 00:12:08,227 Kafamda merkez kurma fikri yoktu. 209 00:12:08,310 --> 00:12:10,187 -Dost istiyordum. -Evet. 210 00:12:10,271 --> 00:12:14,316 Fred ve Steve'i nasıl buldum, bilmiyorum! 211 00:12:15,943 --> 00:12:19,530 Galiba kuzenimin arkadaşı aracılığıyla falandı. 212 00:12:19,613 --> 00:12:20,906 -Anlarsın ya. -Evet. 213 00:12:24,618 --> 00:12:25,661 Harika. 214 00:12:25,745 --> 00:12:27,455 Bir niyet belirleyince 215 00:12:27,538 --> 00:12:30,166 sanki sihirli bir biçimde dünya tanışmaya geliyor. 216 00:12:30,249 --> 00:12:31,959 -Hiç hissettin mi bunu? -Evet! 217 00:12:32,668 --> 00:12:35,796 Çok şaşırtıcı bir şey. 218 00:12:35,880 --> 00:12:38,716 Sanki dünya senin karar vermeni bekliyor. 219 00:12:38,799 --> 00:12:41,761 -Tarafını... -Senin için önemli olanı seçmen için. 220 00:12:41,844 --> 00:12:42,720 Evet. 221 00:12:42,803 --> 00:12:43,888 -Evet. -Doğru. 222 00:12:43,971 --> 00:12:48,017 Enerjini senin için gerçekten kıymetli ve önemli olan şeyin etrafında 223 00:12:48,100 --> 00:12:52,354 nasıl toplayacağın. Bu da demek oluyor ki yalnız olduğun anda 224 00:12:52,438 --> 00:12:55,065 -en önemli olan şey dostluk. -Evet. 225 00:12:55,149 --> 00:12:57,234 Açken en önemli şey yemektir. 226 00:12:58,194 --> 00:12:59,987 Dinlemekten çok söz ediyorsun. 227 00:13:00,070 --> 00:13:02,114 Geçenlerde 228 00:13:04,200 --> 00:13:06,619 bir partide birinin kafasını ütülüyordum. 229 00:13:06,702 --> 00:13:09,789 Kafa ütülemek lafı az kalır. 230 00:13:09,872 --> 00:13:12,625 Modüler sentezleyicilerimi anlatıyordum. 231 00:13:12,708 --> 00:13:14,126 Adam kendinden geçmişti. 232 00:13:14,210 --> 00:13:17,630 Düzenli bir uygulaman olduğu için eminim sana olmuyordur 233 00:13:17,713 --> 00:13:23,552 ama devasa ve çenebaz bir et robotunun içinde oturuyor gibiydim 234 00:13:23,636 --> 00:13:26,055 ve ağız işlevinin kontrolünü yitirmiştim. 235 00:13:26,555 --> 00:13:29,266 Çeneme hâkim olamıyordum sanki... 236 00:13:29,350 --> 00:13:32,561 Modüler sentezleyicileri anlatıp dururken adama baktım. 237 00:13:32,645 --> 00:13:34,980 "Bu heriften nasıl kurtulurum?" diye düşünüyordu. 238 00:13:35,064 --> 00:13:37,817 Ben de "Bu heriften nasıl kurtulurum?" diye. 239 00:13:37,900 --> 00:13:40,069 Kendimden kaçıp kurtulmak istiyordum. 240 00:13:40,152 --> 00:13:45,157 Yani kendimi o robotun içinden bir çıkartabilsem... 241 00:13:45,241 --> 00:13:46,659 Bana bile gına gelmişti, 242 00:13:47,117 --> 00:13:50,871 adamcağızın hâlini sen düşün. Çünkü canla başla dinliyordu da. 243 00:13:51,413 --> 00:13:54,834 Neyse, hikâyeyi sonlandırmak için kötü bir yol 244 00:13:56,752 --> 00:13:59,964 ama bu gerçekten oldu ve adamı hiç tanımıyordum. 245 00:14:00,047 --> 00:14:02,174 Onunla o partide tanışmıştım. 246 00:14:02,258 --> 00:14:05,219 Ertesi hafta bir araba kazasında öldüğünü öğrendim. 247 00:14:06,887 --> 00:14:12,810 Yani Dünya'daki son demlerinin 248 00:14:13,227 --> 00:14:17,439 son 15 dakikası Dünya'daki modüler sentezleyicilere dair 249 00:14:17,523 --> 00:14:20,609 en berbat kafa ütülemeyle geçti ve onu dinlemedim. 250 00:14:20,693 --> 00:14:23,654 Günlerinin sayılı olduğunu bilseydim 251 00:14:23,737 --> 00:14:25,656 bunu yapmazdım, sanırım. 252 00:14:25,739 --> 00:14:27,324 Yani sana sorum şu. 253 00:14:28,659 --> 00:14:32,371 Bazen dinleme becerimi gerçekten yitirdiğimi hissediyorum. 254 00:14:32,454 --> 00:14:36,458 Kendi saçmalıklarıma öyle gömülüyorum ki insanları dinleyemiyorum 255 00:14:36,542 --> 00:14:38,711 ve dinler gibi yapıyorum. 256 00:14:38,794 --> 00:14:42,923 Anlarsın ya. Başımı öne sallayıp ilgili falan görünüyorum 257 00:14:43,007 --> 00:14:44,842 ama tek kelimesini duymuyorum. 258 00:14:45,259 --> 00:14:46,844 Dinleme becerisini 259 00:14:46,927 --> 00:14:50,264 hayatımızda nasıl geliştirebiliriz? Biraz anlatır mısın? 260 00:14:52,057 --> 00:14:56,979 Evet. Anlattığın hikâye bizi en başa götürüyor, 261 00:14:57,062 --> 00:15:00,441 hani anlamadığımızı söylüyordun ya. 262 00:15:00,524 --> 00:15:04,361 Ölümlülüğümüzü hayatımıza sokmuyoruz. 263 00:15:04,445 --> 00:15:09,533 Çünkü bu bedenin bir ceset olacağını gerçekten kavrasaydık... 264 00:15:09,617 --> 00:15:10,659 Doğru. 265 00:15:11,660 --> 00:15:15,247 Ölümün zamanı belirsizdir ama ölüm kesindir. 266 00:15:15,748 --> 00:15:17,791 Bunu gerçekten anlarsak 267 00:15:17,875 --> 00:15:20,628 kendimizin ya da başkasının zamanını 268 00:15:20,711 --> 00:15:24,506 boşa harcadığımıza pişman olduğumuz zamanlar da azalır. 269 00:15:24,590 --> 00:15:26,717 Ve çok daha şey oluruz... 270 00:15:26,800 --> 00:15:29,094 Yani ölümcül tanı konulan insanlar 271 00:15:29,511 --> 00:15:34,224 ilk kez bu kadar canlı hissettikleri için minnettar oluyorlar, çok ilginç. 272 00:15:34,308 --> 00:15:36,352 -Doğru. -"Hadi canım." diyorsun. 273 00:15:36,435 --> 00:15:38,604 Ama işaret ettikleri şey, 274 00:15:38,687 --> 00:15:44,818 canlılığın o gelip geçici doğasına karşı çok hassas oldukları. 275 00:15:45,235 --> 00:15:46,278 Bu çok değerli. 276 00:15:46,362 --> 00:15:49,198 Dünya çok korkunç ve gaddar olabiliyor 277 00:15:49,281 --> 00:15:51,575 ama büyüleyici ve zarif de. 278 00:15:51,659 --> 00:15:54,662 -Evet. -Yani bence birbirimizi dinlemek 279 00:15:54,745 --> 00:15:57,498 biraz farkındalık gerektiriyor. 280 00:15:57,581 --> 00:16:02,211 Dinlerken zihnimizde olup bitenleri 281 00:16:02,294 --> 00:16:03,337 tanımayı öğrenmeliyiz. 282 00:16:03,420 --> 00:16:06,757 Yani biri seninle konuşurken başka şey düşündüğünün 283 00:16:06,840 --> 00:16:08,884 -farkına nasıl varabilirsin? -Evet. 284 00:16:08,968 --> 00:16:11,345 Çoğu zaman farkına bile varmıyoruz. 285 00:16:11,428 --> 00:16:14,056 "Son paragrafı hiç duymadım." diyoruz. 286 00:16:14,139 --> 00:16:15,015 Doğru. 287 00:16:15,099 --> 00:16:17,351 Bu şekilde çok zaman geçiriyoruz. 288 00:16:17,434 --> 00:16:20,229 -Bu tür füg hâlleri içinde. -Evet. 289 00:16:20,312 --> 00:16:22,856 Şeyin içinde... Ne demiştin? Robot mu? 290 00:16:23,482 --> 00:16:26,694 Evet. Robotun kontrol odasında bile değilsin. 291 00:16:26,777 --> 00:16:28,237 Aşağıda, tuvalettesin! 292 00:16:28,320 --> 00:16:29,780 Evet? 293 00:16:29,863 --> 00:16:33,575 -Kim o? -Selam Sarah. Bir iksir alabilir miyim? 294 00:16:34,034 --> 00:16:36,245 Tabii ki! 295 00:16:36,620 --> 00:16:39,289 Bu iksiri mi kastediyorsun bebeğim? 296 00:16:39,373 --> 00:16:41,000 Evet, o iksiri. 297 00:16:41,083 --> 00:16:43,669 Para peşin hanımefendi! 298 00:16:43,752 --> 00:16:46,505 İksir yapmak ne kadar sürüyor, haberin var mı? 299 00:16:46,588 --> 00:16:49,425 Günlerdir içeride karganın sütünü sağıyorum! 300 00:16:49,508 --> 00:16:51,885 Şu pörsümüş ihtiyar kargayı! 301 00:16:52,094 --> 00:16:54,805 Biliyorum, bebeğim daha çok iksir yapmalı. 302 00:16:56,056 --> 00:17:00,102 Annecik kargayı sağmalı. Annecik onu sağmalı. 303 00:17:00,185 --> 00:17:02,104 Annecik onu sağacak! 304 00:17:04,732 --> 00:17:08,944 Bir bebek karşılığında iksiri sana veririm. 305 00:17:09,028 --> 00:17:10,320 Peki. Al bakalım. 306 00:17:10,779 --> 00:17:13,490 Bebek! 307 00:17:13,949 --> 00:17:16,535 -Bir hile olmasın da. -Paranoya yapma Sarah. 308 00:17:16,618 --> 00:17:20,873 Bebeğini alıp sana iksir mi vereceğim? 309 00:17:20,956 --> 00:17:22,291 Aynen öyle. 310 00:17:22,374 --> 00:17:27,379 Tanrım! 311 00:17:27,463 --> 00:17:29,882 Buraya gel bebeğim! 312 00:17:30,674 --> 00:17:32,926 Çok heyecanlıyım. 313 00:17:33,010 --> 00:17:35,262 Bunun için yaşıyorum! 314 00:17:36,055 --> 00:17:39,850 Gel ninenin şeker ormanına! 315 00:17:42,144 --> 00:17:43,062 Al bakalım. 316 00:17:43,145 --> 00:17:45,856 -Bir iksir! -Bomba yolda... 317 00:17:45,939 --> 00:17:47,483 O da ne demek? 318 00:17:48,484 --> 00:17:51,153 Teşekkürler ve elveda, demek. 319 00:17:56,033 --> 00:17:57,242 Şuna bak. 320 00:17:57,326 --> 00:17:59,495 Bu harika Steve. 321 00:18:01,872 --> 00:18:03,707 O çocuk öldü mü? 322 00:18:03,791 --> 00:18:05,959 Hayır, keseme koydum. 323 00:18:06,293 --> 00:18:07,503 Vay anasını! 324 00:18:07,586 --> 00:18:11,423 Meditasyon pratiğine ölüm pratiği derler, bilirsin. 325 00:18:11,507 --> 00:18:12,966 Yaşam pratiği! 326 00:18:13,050 --> 00:18:14,760 -Dinleme pratiği! -Evet. 327 00:18:19,765 --> 00:18:23,519 Maymun gördüğünü yapar Trudy! 328 00:18:23,602 --> 00:18:28,148 Yalancı maymunu keserler Jam Roll! 329 00:18:28,232 --> 00:18:29,274 Hoşuma gitti. 330 00:18:29,358 --> 00:18:33,487 -Devam et. Pardon, sözünü kestim. -Yok. Diyeceğim buydu. 331 00:18:37,449 --> 00:18:41,829 Ama dinleme pratiği konusunda dediklerin merakımı kabarttı 332 00:18:41,912 --> 00:18:44,748 çünkü dinlemek bir bakıma... 333 00:18:44,832 --> 00:18:46,792 Mesela kendi bedenimizi dinlemek, 334 00:18:46,875 --> 00:18:49,628 etrafımızdaki yaşamın seslerini dinlemek 335 00:18:50,462 --> 00:18:52,589 bizi şu ana bağlıyor. 336 00:18:52,673 --> 00:18:57,427 Kendi iç sesimizi ve sezgimizi dinlemek. 337 00:18:59,221 --> 00:19:02,057 O sezgiyi ne zaman hiçe saysam 338 00:19:02,141 --> 00:19:04,143 -başıma bir felaket gelir. -Daima. 339 00:19:06,019 --> 00:19:07,980 -Her seferinde Clancy. -Evet. 340 00:19:08,856 --> 00:19:10,774 Seni seviyorum Cassiopeia. 341 00:19:10,858 --> 00:19:14,695 Ne kadar hassaslaşıp öğrenirsem karma anında kendini gösteriyor. 342 00:19:14,778 --> 00:19:19,449 Ama doğru olduğunu bildiğim şeyi göz ardı edip bodoslama girişirsem 343 00:19:19,533 --> 00:19:22,744 -boyumun ölçüsünü alıyorum. -Evet. 344 00:19:24,496 --> 00:19:28,208 O yüzden derin dinlemenin canlılığımızı koruduğunu düşünüyorum. 345 00:19:28,292 --> 00:19:29,168 Vay be! 346 00:19:29,251 --> 00:19:32,045 Dinlemek, evrenle bağlantıdır. 347 00:19:32,129 --> 00:19:33,547 Bu şey... Vay canına! 348 00:19:33,630 --> 00:19:36,550 Çok tuhaf. Hani derler ya, nefes aldığımızda 349 00:19:36,633 --> 00:19:38,844 her şeyi içimize alıp bağ kurarız... 350 00:19:38,927 --> 00:19:40,220 -Aynen! -...ve nefes almak... 351 00:19:40,304 --> 00:19:43,849 Ama dinlemek de neredeyse bir nevi solumak. 352 00:19:43,932 --> 00:19:48,353 -Evet, canlılığı içine almak bu. -Vay be! 353 00:19:48,729 --> 00:19:50,647 Canlılık, sesinin biçiminde 354 00:19:50,731 --> 00:19:55,027 ya da bu odadaki dinginlik biçiminde. Evet, onu içine alıyorsun. 355 00:19:56,653 --> 00:19:57,654 Vay canına! 356 00:19:58,280 --> 00:20:02,409 Seninle sohbet etmek büyük bir zevk. Bu sohbet için çok teşekkürler. 357 00:20:02,492 --> 00:20:04,286 O zevk bana ait Clancy! 358 00:20:04,369 --> 00:20:08,540 Tekrar selam Trudy! 359 00:20:08,624 --> 00:20:09,958 Trudy... 360 00:20:10,042 --> 00:20:12,836 Bugün ecelinle yüzleşeceksin Jam Roll. 361 00:20:12,920 --> 00:20:17,674 Yapma Trudy! Prens Jam Roll diyeceksin! 362 00:20:17,758 --> 00:20:20,260 Geber Prens Jam Roll. 363 00:20:22,012 --> 00:20:24,598 Sevgilin, benim artık, Trudy! 364 00:20:24,681 --> 00:20:26,934 -"Siktir" diyebilir miyim? -Elbette. 365 00:20:27,017 --> 00:20:29,686 Siktir oradan, sevgilim Gerald'ı öldürdün sen! 366 00:20:29,770 --> 00:20:34,983 Popomda yaşayan iblis için lezzetli bir atıştırmalıktı o! 367 00:20:36,777 --> 00:20:40,072 Trudy, seni görmek çok güzel. 368 00:20:40,155 --> 00:20:43,617 Ama bok gibi kokuyorsun, tamam mı? 369 00:20:43,700 --> 00:20:45,661 O yüzden burnumu koparacağım! 370 00:20:47,955 --> 00:20:48,830 Oha! 371 00:20:53,669 --> 00:20:58,215 Dönme alıştırması yaptım Trudy. 372 00:20:58,298 --> 00:21:00,425 Bir sus! Gel buraya Clancy. 373 00:21:00,509 --> 00:21:02,094 Vay anasını. Emin misin? 374 00:21:05,013 --> 00:21:06,515 Trudy, buraya baksana! 375 00:21:07,683 --> 00:21:09,393 Al şunu! Şunu da! 376 00:21:10,644 --> 00:21:11,687 Tuttum seni! 377 00:21:19,820 --> 00:21:23,240 Seni görüyorum Trudy! 378 00:21:24,783 --> 00:21:29,830 Yemekte salça, bende kalça Trudy. 379 00:21:38,880 --> 00:21:41,049 -Yapıyor muyuz? -Evet! 380 00:21:41,425 --> 00:21:42,551 Göreceksin gününü! 381 00:21:43,343 --> 00:21:45,679 Trudy, sürprizlerle dolusun. 382 00:21:46,179 --> 00:21:47,973 Tıpkı götüm gibi. 383 00:21:48,056 --> 00:21:51,727 Atıştırmaya hazırım Prens Jam Roll. 384 00:21:51,810 --> 00:21:53,687 Tamam, bir saniye ver. 385 00:21:57,316 --> 00:21:58,525 Yakaladım! 386 00:21:58,608 --> 00:21:59,609 İyi misin? 387 00:21:59,943 --> 00:22:04,156 Kanın benimdir. 388 00:22:04,239 --> 00:22:06,533 Affetmek 389 00:22:06,616 --> 00:22:09,786 karmaşıktır! 390 00:22:10,162 --> 00:22:11,705 Ha siktir! 391 00:22:23,425 --> 00:22:25,010 Kaşıyalım! 392 00:22:25,802 --> 00:22:27,304 Sihir gerçekleşiyor. 393 00:22:29,514 --> 00:22:31,516 İşte! Daha iyisin! 394 00:22:31,600 --> 00:22:33,143 -Sağ ol dostum. -Lafı mı olur? 395 00:22:44,321 --> 00:22:46,865 İki ayak, dört ayakkabı. 396 00:22:47,616 --> 00:22:49,826 Dört ayakkabı. Evet. 397 00:23:16,853 --> 00:23:18,814 -Trudy! -Erkek arkadaşım! 398 00:23:21,066 --> 00:23:22,484 Hey, muhabbet kuşları. 399 00:23:23,110 --> 00:23:25,654 Jam Roll'un margarita makinesi varmış. 400 00:23:29,533 --> 00:23:30,450 Sarhoşum. 401 00:23:55,684 --> 00:23:57,227 Neler oluyor lan? 402 00:23:57,978 --> 00:23:59,271 Ha siktir! 403 00:24:15,537 --> 00:24:17,289 Feci eğlenceliydi Simülatör. 404 00:24:17,372 --> 00:24:22,461 Bir kedi yüzünden tuhaf bir ormana gittim, o yüzden Merkür'e ulaşamadım. 405 00:24:22,836 --> 00:24:26,047 Efendim! Sizi sağ gördüğüme çok sevindim. 406 00:24:29,092 --> 00:24:31,344 Dur. Orada zarar görebilir misin? 407 00:24:31,428 --> 00:24:35,223 Demiştim. Size, her şeyi deneyimleyebilecek bir avatar yaptım. 408 00:24:36,433 --> 00:24:37,767 Ölümün coşkusu dâhil. 409 00:24:38,768 --> 00:24:40,061 Ölebilirdim yahu! 410 00:24:42,981 --> 00:24:45,650 -İğrenç. Bir daha asla yapma. -Peki Efendim. 411 00:24:46,193 --> 00:24:48,653 -Kafanı çalıştır azıcık! -Peki Efendim. 412 00:24:50,447 --> 00:24:51,531 Bak, ne buldum. 413 00:24:53,533 --> 00:24:55,202 Vay! Burada da işe yarıyor! 414 00:24:57,204 --> 00:24:58,747 Gidip dışarı dikeceğim. 415 00:25:00,790 --> 00:25:02,501 Dört ayakkabı! 416 00:25:05,378 --> 00:25:07,756 Bilgisayar, savunma protokolünü etkinleştir. 417 00:25:07,839 --> 00:25:09,257 Peki Efendim! 418 00:25:09,841 --> 00:25:10,800 Lazerle vur. 419 00:25:10,884 --> 00:25:14,804 Bu şeyin... Gülün 25 metre yakınına gelen herkesi. 420 00:25:14,888 --> 00:25:18,391 Lazerim yok Efendim ama fıskiyeleri açabilirim. 421 00:25:20,602 --> 00:25:22,479 Yeni yuvan burası Gül. 422 00:25:22,562 --> 00:25:27,025 Burada kimse sana ilişmez. Güvende olacaksın. 423 00:25:27,442 --> 00:25:30,362 Hayatın boyunca. 424 00:25:33,615 --> 00:25:34,449 İşte böyle. 425 00:26:07,232 --> 00:26:09,150 Alt yazı çevirmeni: Barış Emre Alkım