1 00:00:06,006 --> 00:00:09,175 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:11,511 --> 00:00:12,721 ‎早安! 3 00:00:12,804 --> 00:00:15,306 ‎有首歌要獻給敏蒂 4 00:00:15,390 --> 00:00:18,476 ‎她正在下16區採收屠殺車上的東西 5 00:00:18,560 --> 00:00:21,771 ‎親愛的,繼續努力 ‎保持整潔,通通帶回來 6 00:00:27,861 --> 00:00:28,778 ‎哇! 7 00:00:36,578 --> 00:00:38,913 ‎酷喔 8 00:00:50,967 --> 00:00:54,262 ‎接收訊息 9 00:00:54,345 --> 00:00:55,346 ‎-克蘭西? ‎-什麼? 10 00:00:55,430 --> 00:00:56,723 ‎在嗎?聽得到嗎? 11 00:00:56,806 --> 00:01:00,185 ‎-丹尼爾霍普斯? ‎-我不能看你的太空播客了 12 00:01:00,268 --> 00:01:01,102 ‎什麼? 13 00:01:01,186 --> 00:01:02,937 ‎-我爸很混蛋 ‎-不! 14 00:01:03,021 --> 00:01:06,107 ‎我爸氣到大便失禁,我爸想殺你 15 00:01:06,191 --> 00:01:08,193 ‎我爸把查德液化了 16 00:01:08,276 --> 00:01:10,612 ‎-啥? ‎-克蘭西,謝謝你的冰淇淋 17 00:01:10,695 --> 00:01:14,240 ‎但我爸很有權勢 ‎你最好躲遠一點,好嗎? 18 00:01:15,033 --> 00:01:18,328 ‎-克蘭西,我得走了,但… ‎-怎麼了,丹尼爾? 19 00:01:18,411 --> 00:01:21,164 ‎我好愛這兩件上衣 ‎丹尼爾霍普斯下臺一鞠躬 20 00:01:21,247 --> 00:01:22,082 ‎不! 21 00:01:27,128 --> 00:01:30,548 ‎克蘭西吉爾羅伊,給我小心! 22 00:01:30,632 --> 00:01:32,217 ‎主人好 23 00:01:32,300 --> 00:01:35,929 ‎我昨晚做了一次深度內部掃描 ‎發現一個行星 24 00:01:36,012 --> 00:01:38,264 ‎你可能會有興趣 25 00:01:38,348 --> 00:01:41,267 ‎-那是什麼?不像… ‎-墨丘利塔村 26 00:01:41,351 --> 00:01:44,687 ‎與眾不同的天堂星球 27 00:01:44,771 --> 00:01:48,900 ‎所有生物都達到和諧的最高境界… 28 00:01:49,484 --> 00:01:50,568 ‎這廂有禮了! 29 00:01:51,653 --> 00:01:53,571 ‎…與享樂的最高境界 30 00:01:55,198 --> 00:01:58,785 ‎不可能,哪有這麼好的地方 ‎一定哪裡有問題 31 00:01:58,868 --> 00:02:02,622 ‎如果這樣叫有問題 ‎那我也不想要沒問題 32 00:02:02,705 --> 00:02:04,666 ‎-喔 ‎-主人,希望你不介意 33 00:02:04,749 --> 00:02:07,627 ‎我幫你創造了一個情慾化身 34 00:02:07,710 --> 00:02:11,798 ‎讓你在那個世界能恣情地縱慾享樂 35 00:02:12,382 --> 00:02:13,716 ‎哇!好酷喔 36 00:02:13,800 --> 00:02:15,426 ‎主人,一路順風 37 00:02:15,510 --> 00:02:18,930 ‎與模擬器結合,倒數計時三、二 38 00:02:19,013 --> 00:02:20,682 ‎一 39 00:02:45,373 --> 00:02:48,543 ‎你好,島上的長頸朋友 40 00:02:48,960 --> 00:02:51,671 ‎大家都在哪縱慾狂歡? 41 00:02:55,592 --> 00:02:58,469 ‎喝杯酒吧,這是哪裡? 42 00:02:58,553 --> 00:03:01,639 ‎這裡不是墨丘利塔村吧 43 00:03:02,182 --> 00:03:06,269 ‎還沒看到淫樂派對,但時間還早 44 00:03:07,145 --> 00:03:09,731 ‎不好意思,大家都在哪縱慾啊? 45 00:03:10,064 --> 00:03:12,609 ‎或是泳池…哪裡有游泳池? 46 00:03:13,526 --> 00:03:14,986 ‎好吧,對不起 47 00:03:15,653 --> 00:03:17,739 ‎怎麼樣?今晚在哪淫樂啊? 48 00:03:17,822 --> 00:03:19,741 ‎閉嘴,少廢話 49 00:03:19,824 --> 00:03:20,742 ‎重來一次 50 00:03:20,825 --> 00:03:24,829 ‎我叫克蘭西,兩位紳…朋友…好朋友 51 00:03:24,913 --> 00:03:26,998 ‎-我叫佛瑞德 ‎-我是史提夫 52 00:03:27,790 --> 00:03:29,751 ‎可以訪問你們嗎? 53 00:03:29,834 --> 00:03:31,628 ‎-不要 ‎-要在太空播的 54 00:03:31,711 --> 00:03:34,839 ‎-太空播客?不要,謝謝 ‎-好吧 55 00:03:40,678 --> 00:03:43,640 ‎這個男人鐵定知道縱慾派對在哪 56 00:03:43,723 --> 00:03:45,516 ‎嘿,蟲蟲頸! 57 00:03:45,600 --> 00:03:48,228 ‎給那邊的老鬍子來幾杯酒 58 00:03:48,311 --> 00:03:50,897 ‎獨眼的,眼睛壞掉的 59 00:03:50,980 --> 00:03:53,608 ‎-你今天好像很不順 ‎-我很清醒! 60 00:03:53,691 --> 00:03:56,986 ‎我很清醒! 61 00:03:58,196 --> 00:03:59,405 ‎我的蟲蟲! 62 00:04:04,953 --> 00:04:08,873 ‎用衣服把人抓起來 ‎是違反規定的,科尼柳斯 63 00:04:09,791 --> 00:04:12,502 ‎為何不能學學佛瑞德和史提夫? 64 00:04:12,585 --> 00:04:13,795 ‎楚蒂,謝謝! 65 00:04:14,420 --> 00:04:15,672 ‎但我原諒你 66 00:04:16,214 --> 00:04:18,258 ‎愛! 67 00:04:18,341 --> 00:04:22,220 ‎我的盔甲只擋不住這個! 68 00:04:23,304 --> 00:04:28,726 ‎我的盔甲是蟲王做的 69 00:04:29,269 --> 00:04:35,233 ‎當我在豔陽夏日救了他女兒… 70 00:04:37,318 --> 00:04:39,445 ‎簡直是天籟之音 71 00:04:39,529 --> 00:04:40,446 ‎哇! 72 00:04:41,823 --> 00:04:43,783 ‎-楚蒂,謝了! ‎-乾杯! 73 00:04:45,576 --> 00:04:46,411 ‎嘿 74 00:04:46,494 --> 00:04:48,705 ‎(探尋藥水) 75 00:04:48,788 --> 00:04:49,747 ‎我是克蘭西 76 00:04:51,499 --> 00:04:54,419 ‎妳好,我叫克蘭西吉爾羅伊 77 00:04:57,213 --> 00:04:58,047 ‎免費的靴子! 78 00:04:59,132 --> 00:05:00,883 ‎夫人,我要穿這雙靴子 79 00:05:03,011 --> 00:05:04,429 ‎女士,等我一下 80 00:05:09,809 --> 00:05:11,394 ‎-大家再見 ‎-走開! 81 00:05:11,477 --> 00:05:12,353 ‎蟲蟲! 82 00:05:12,812 --> 00:05:15,231 ‎妳要上我的太空播客節目嗎? 83 00:05:18,526 --> 00:05:19,444 ‎哇 84 00:05:20,987 --> 00:05:21,946 ‎給妳 85 00:05:22,822 --> 00:05:23,865 ‎跟我來 86 00:05:26,534 --> 00:05:30,538 ‎(《午夜福音》 ‎特別來賓:楚蒂古德曼) 87 00:05:31,080 --> 00:05:36,502 ‎楚蒂,剛才…超帥的 ‎妳說:“我原諒你!” 88 00:05:36,836 --> 00:05:39,589 ‎碰!妳把那個傢伙融化了 89 00:05:39,672 --> 00:05:42,759 ‎對,但不代表我是鐵石心腸 90 00:05:42,842 --> 00:05:45,178 ‎通常我們能做的… 91 00:05:45,261 --> 00:05:46,429 ‎把原諒想成是 92 00:05:46,512 --> 00:05:48,848 ‎-釋放自己的心靈 ‎-對 93 00:05:48,931 --> 00:05:52,769 ‎脫離怨恨、憎惡、氣憤、敵意的狀態 94 00:05:52,852 --> 00:05:54,771 ‎-對 ‎-有時我們只能這樣 95 00:05:54,854 --> 00:05:56,439 ‎我們不會愛敵人 96 00:05:56,856 --> 00:06:00,485 ‎但我們不必一輩子糾結於 97 00:06:00,568 --> 00:06:03,696 ‎-我們所受到的傷害 ‎-對 98 00:06:04,280 --> 00:06:05,531 ‎原諒不是件容易的事 99 00:06:05,615 --> 00:06:08,534 ‎我把它當作是終極的心靈單槓 100 00:06:08,618 --> 00:06:10,161 ‎記得我請了… 101 00:06:10,953 --> 00:06:13,414 ‎一個教練,他帶我去拉單槓 102 00:06:13,498 --> 00:06:15,416 ‎他說:“你要做引體向上!” 103 00:06:15,500 --> 00:06:17,794 ‎我說:“我不行!” ‎他說:“別怕,克蘭西 104 00:06:17,877 --> 00:06:21,297 ‎我會教你怎麼做” ‎我說:“不行!我辦不到” 105 00:06:21,381 --> 00:06:23,633 ‎果然,我第一次失敗了 106 00:06:23,716 --> 00:06:25,718 ‎他說:“讓你看一樣東西” 107 00:06:25,802 --> 00:06:27,845 ‎他開始把一些很丟臉的… 108 00:06:27,929 --> 00:06:30,556 ‎不知道叫什麼,在我身上綁一些帶子 109 00:06:30,640 --> 00:06:31,933 ‎讓我變輕 110 00:06:32,016 --> 00:06:34,644 ‎-他給你一些支撐 ‎-一些支撐 111 00:06:34,727 --> 00:06:35,770 ‎-然後… ‎-關鍵在此 112 00:06:35,853 --> 00:06:38,981 ‎…幾週後我就能做引體向上了 113 00:06:39,065 --> 00:06:41,567 ‎-我讓自己解放… ‎-現在還可以嗎? 114 00:06:41,651 --> 00:06:43,236 ‎不知道,我很久沒健身了 115 00:06:43,319 --> 00:06:46,406 ‎-但我現在知道我做得到 ‎-太棒了,克蘭西 116 00:06:46,489 --> 00:06:48,074 ‎原諒就像單槓 117 00:06:48,157 --> 00:06:53,287 ‎我們看一眼,心想“門…都…沒…有 118 00:06:53,371 --> 00:06:56,791 ‎那個狗東西?開什麼玩笑?辦不到 119 00:06:56,874 --> 00:07:00,670 ‎-他沒有,他…” ‎-好,但你不是自己辦到的,克蘭西 120 00:07:00,962 --> 00:07:03,673 ‎-對 ‎-我們自己辦不到 121 00:07:03,756 --> 00:07:05,883 ‎-對 ‎-你有支撐! 122 00:07:06,634 --> 00:07:10,263 ‎這是魯米的書,有一個精神共同體 123 00:07:10,346 --> 00:07:15,560 ‎加入吧,感受在嘈雜街道上 ‎行走的快樂 124 00:07:15,852 --> 00:07:17,270 ‎並加入喧鬧的聲音 125 00:07:17,353 --> 00:07:20,189 ‎飲盡你的熱情,出盡洋相 126 00:07:20,982 --> 00:07:23,943 ‎閉上雙眼,用另一隻眼看 127 00:07:24,485 --> 00:07:27,905 ‎想要擁抱,就敞開雙臂 128 00:07:30,032 --> 00:07:31,576 ‎有人支持你 129 00:07:31,659 --> 00:07:33,661 ‎我們需要彼此,我們需要社群 130 00:07:33,744 --> 00:07:36,289 ‎所以我才成立了頓悟洛杉磯 131 00:07:36,706 --> 00:07:39,459 ‎我來的時候已經中年了 132 00:07:40,710 --> 00:07:42,462 ‎-糟糕! ‎-夫人,怎麼了? 133 00:07:46,632 --> 00:07:49,218 ‎楚蒂,我跟這些花瓣一樣柔軟 134 00:07:49,302 --> 00:07:50,803 ‎妳就像荊棘一樣尖銳 135 00:07:50,887 --> 00:07:52,722 ‎合在一起就是玫瑰 136 00:07:53,222 --> 00:07:54,140 ‎楚蒂… 137 00:07:54,849 --> 00:07:56,058 ‎請妳嫁給我 138 00:07:57,477 --> 00:07:59,562 ‎-楚蒂賤貨! ‎-楚蒂! 139 00:08:00,354 --> 00:08:02,106 ‎我太猛了,妳招架不住! 140 00:08:06,402 --> 00:08:08,946 ‎我當時孤身一人 141 00:08:09,030 --> 00:08:11,616 ‎我覺得別人一定也有這種感覺 142 00:08:11,699 --> 00:08:14,911 ‎何不聚在一起?共同創造一個社群? 143 00:08:14,994 --> 00:08:16,454 ‎-對 ‎-我們需要這樣 144 00:08:17,413 --> 00:08:20,416 ‎原諒是如此,正念是如此 145 00:08:20,500 --> 00:08:22,543 ‎愛也是如此 146 00:08:22,627 --> 00:08:24,212 ‎一個人辦不到 147 00:08:24,295 --> 00:08:27,173 ‎聽妳這樣說,我覺得… 148 00:08:27,256 --> 00:08:30,092 ‎我剛跟朋友通過電話,他… 149 00:08:31,135 --> 00:08:35,223 ‎他母親剛過世,他父親好幾年前逝世 150 00:08:35,306 --> 00:08:39,310 ‎他跟哥哥疏遠了… 151 00:08:40,228 --> 00:08:42,688 ‎你發現… 152 00:08:43,981 --> 00:08:45,858 ‎應該是我要找你幫忙 153 00:08:46,692 --> 00:08:49,403 ‎卡西歐佩亞,沒事的 154 00:08:49,487 --> 00:08:52,240 ‎你的能量帶給我啟發 155 00:08:52,323 --> 00:08:54,909 ‎-接觸現實對我有幫助 ‎-很好 156 00:08:54,992 --> 00:08:59,288 ‎我很幸運,這個人有勇氣 157 00:08:59,372 --> 00:09:00,873 ‎不怕來找我 158 00:09:00,957 --> 00:09:02,375 ‎但那不是幸運 159 00:09:02,458 --> 00:09:04,293 ‎-是因為你能傾聽 ‎-對 160 00:09:04,377 --> 00:09:07,838 ‎別人專心聽我們講話時 ‎我們感應得到 161 00:09:07,922 --> 00:09:10,091 ‎-對 ‎-所以他才找你 162 00:09:10,174 --> 00:09:15,221 ‎對,但我覺得 ‎現在在聽的人心裡會想… 163 00:09:17,056 --> 00:09:21,852 ‎“我沒有克蘭西這樣的朋友能找 ‎我真的孤立無援” 164 00:09:21,936 --> 00:09:24,689 ‎-對 ‎-“也許我能找到一些人 165 00:09:24,772 --> 00:09:27,650 ‎但他們不會聽我講話” ‎那些人怎麼辦? 166 00:09:27,733 --> 00:09:32,530 ‎是不是?那些人還在森林裡 ‎他們的房子燒毀了 167 00:09:32,613 --> 00:09:34,115 ‎他們怎麼辦? 168 00:09:34,198 --> 00:09:36,993 ‎不管是暗喻的房子,或真的房子 169 00:09:37,076 --> 00:09:41,414 ‎他們完全…他們完全與世隔絕 ‎孤苦伶仃 170 00:09:41,497 --> 00:09:47,169 ‎他們怎麼辦? ‎身邊沒有人,你要找誰訴說? 171 00:09:47,253 --> 00:09:49,380 ‎對,這是個難題 172 00:09:49,880 --> 00:09:54,885 ‎親愛的,錢拿來 173 00:09:54,969 --> 00:09:57,221 ‎親愛的,錢拿出來 174 00:09:58,306 --> 00:10:01,100 ‎-該給他們一點錢嗎? ‎-一毛都不要給 175 00:10:01,183 --> 00:10:03,936 ‎親愛的,錢拿出來 176 00:10:04,020 --> 00:10:07,064 ‎親愛的,錢拿來! 177 00:10:09,108 --> 00:10:12,028 ‎我認識一個人,她在教正念寫作 178 00:10:12,111 --> 00:10:14,405 ‎她有個寫作小組 179 00:10:14,488 --> 00:10:19,493 ‎無家可歸跟有精神疾病的人 ‎可以去那裡 180 00:10:19,577 --> 00:10:20,745 ‎大家去那裡 181 00:10:20,828 --> 00:10:24,165 ‎一起做點正念冥想 182 00:10:24,248 --> 00:10:25,166 ‎然後寫作 183 00:10:25,249 --> 00:10:28,461 ‎他們把自己寫的東西念給大家聽 ‎互相傾聽 184 00:10:28,544 --> 00:10:30,963 ‎-大家都很愛那種感覺 ‎-哇! 185 00:10:32,340 --> 00:10:35,217 ‎然後就會發生一些神奇的事 186 00:10:35,301 --> 00:10:36,969 ‎有一個女人,她… 187 00:10:37,053 --> 00:10:40,806 ‎她睡的地方遭搶,東西都被偷了 188 00:10:40,890 --> 00:10:44,477 ‎孤苦無依,天曉得她要睡在哪裡 189 00:10:44,560 --> 00:10:48,522 ‎她醒來,把這件事寫下來,然後… 190 00:10:48,606 --> 00:10:51,776 ‎小組裡有兩個男生,他們是朋友 191 00:10:51,859 --> 00:10:54,278 ‎他們說:“來我們橋下睡 192 00:10:55,821 --> 00:10:58,783 ‎我們會照顧妳,保護妳的東西” 193 00:10:58,866 --> 00:11:00,743 ‎有人必須睡在橋下 194 00:11:00,826 --> 00:11:02,244 ‎-實在很不幸 ‎-對 195 00:11:08,668 --> 00:11:11,128 ‎卡西歐佩亞,幹得好 196 00:11:11,212 --> 00:11:14,965 ‎創造機會,讓人聽到彼此的心聲 197 00:11:15,049 --> 00:11:16,926 ‎我一直想到這件事 198 00:11:17,009 --> 00:11:19,929 ‎如果我們無處可去,就設立一個場所 199 00:11:23,099 --> 00:11:26,977 ‎如果你很孤單 ‎就會知道別人也一樣孤單 200 00:11:27,061 --> 00:11:29,146 ‎找到另一個孤單的人 201 00:11:29,689 --> 00:11:34,068 ‎楚蒂,妳非常…特別又了不起 202 00:11:34,151 --> 00:11:37,530 ‎我在想,我以前感到孤單的時候 203 00:11:37,613 --> 00:11:40,449 ‎會睡在床墊上,試著忘記人生 204 00:11:40,533 --> 00:11:43,369 ‎克蘭西,我來的時候 ‎一個人也不認識 205 00:11:45,454 --> 00:11:47,873 ‎我的第一個打坐小組只有… 206 00:11:48,999 --> 00:11:49,917 ‎兩個人 207 00:11:50,251 --> 00:11:51,377 ‎佛瑞德跟史提夫 208 00:11:51,460 --> 00:11:52,962 ‎-嗨,楚蒂! ‎-嗨,楚蒂! 209 00:11:54,463 --> 00:11:55,589 ‎兩個人 210 00:11:57,425 --> 00:11:58,592 ‎起初不是一個中心 211 00:11:59,009 --> 00:12:02,096 ‎是自然發展的 ‎就像從頭開始做飯一樣 212 00:12:06,142 --> 00:12:08,227 ‎我甚至沒想過要成立中心 213 00:12:08,310 --> 00:12:10,187 ‎-我想要人陪 ‎-對 214 00:12:10,271 --> 00:12:14,316 ‎我找到…我不知道 ‎我是怎麼找到佛瑞德跟史提夫的 215 00:12:16,235 --> 00:12:19,530 ‎好像是我表親的朋友介紹的 216 00:12:19,613 --> 00:12:20,906 ‎-知道嗎? ‎-對 217 00:12:24,618 --> 00:12:25,661 ‎好酷喔 218 00:12:25,745 --> 00:12:27,455 ‎設定一個目標之後 219 00:12:27,538 --> 00:12:30,166 ‎事情好像就會往那個方向發展 ‎很神奇 220 00:12:30,249 --> 00:12:31,959 ‎-你體驗過嗎? ‎-有! 221 00:12:32,668 --> 00:12:35,796 ‎讓人驚訝的是… 222 00:12:35,880 --> 00:12:38,716 ‎好像這個世界在等你決定 223 00:12:38,799 --> 00:12:41,761 ‎-你站在哪邊… ‎-還有你最看重什麼 224 00:12:41,844 --> 00:12:42,720 ‎對 225 00:12:42,803 --> 00:12:43,888 ‎-對 ‎-沒錯 226 00:12:43,971 --> 00:12:48,184 ‎如何把精力集中在重要的地方 227 00:12:48,267 --> 00:12:50,060 ‎與你最看重的事情上 228 00:12:50,144 --> 00:12:52,354 ‎這表示,你孤獨的時候 229 00:12:52,438 --> 00:12:55,065 ‎-有人陪伴是最重要的 ‎-對 230 00:12:55,149 --> 00:12:57,234 ‎你餓的時候,食物是最重要的 231 00:12:58,194 --> 00:12:59,987 ‎妳多次提到傾聽 232 00:13:00,070 --> 00:13:02,114 ‎之前有個晚上,我在… 233 00:13:04,200 --> 00:13:06,619 ‎我在派對上對著人一直講話 234 00:13:06,702 --> 00:13:09,622 ‎講得口沫橫飛,滔滔不絕 235 00:13:09,705 --> 00:13:12,625 ‎我在講我的模組合成器 236 00:13:12,708 --> 00:13:14,126 ‎他的眼神變得呆滯 237 00:13:14,210 --> 00:13:17,713 ‎我相信妳沒碰過這種事 ‎妳有固定的練習 238 00:13:17,963 --> 00:13:23,552 ‎但我就好像是坐在一個 ‎巨型肉身機器人裡,對人狂吠 239 00:13:23,636 --> 00:13:25,846 ‎無法控制嘴巴的功能 240 00:13:26,555 --> 00:13:29,266 ‎那張嘴停不下來 241 00:13:29,350 --> 00:13:32,561 ‎一直在講模組合成器的事 ‎我看著那個人… 242 00:13:32,645 --> 00:13:34,980 ‎他一直在想“怎麼甩掉這個人?” 243 00:13:35,064 --> 00:13:37,817 ‎我也在想“怎麼甩掉這個人?” 244 00:13:37,900 --> 00:13:40,069 ‎我想擺脫自己 245 00:13:40,152 --> 00:13:45,157 ‎如果我能從機器人裡彈出去… 246 00:13:45,241 --> 00:13:46,659 ‎我自己也快無聊死了 247 00:13:47,117 --> 00:13:50,871 ‎天曉得那個好心人在想什麼 ‎他很認真在聽我講話 248 00:13:51,413 --> 00:13:54,834 ‎總之,故事的結尾有點不幸… 249 00:13:56,752 --> 00:13:59,964 ‎不過是真實發生的事 ‎我完全不認識那個人 250 00:14:00,047 --> 00:14:02,174 ‎是在派對上碰到的 251 00:14:02,258 --> 00:14:05,052 ‎一週後,我得知他車禍死掉了 252 00:14:06,887 --> 00:14:12,810 ‎所以他在世上最後的一段時間 253 00:14:13,143 --> 00:14:18,774 ‎有15分鐘是聽我在那裡 ‎大講模組合成器的廢話 254 00:14:18,858 --> 00:14:20,609 ‎我卻沒有聽他講話 255 00:14:20,693 --> 00:14:23,654 ‎如果我知道他只剩幾天可活 256 00:14:23,737 --> 00:14:25,656 ‎我應該不會那樣 257 00:14:25,739 --> 00:14:27,324 ‎所以我想問妳 258 00:14:28,659 --> 00:14:32,371 ‎有時我真的覺得自己無法聆聽別人 259 00:14:32,454 --> 00:14:36,458 ‎我太沉浸在自己的廢話 ‎沒辦法聽別人講話 260 00:14:36,542 --> 00:14:38,711 ‎我假裝在傾聽 261 00:14:38,794 --> 00:14:42,923 ‎我會點頭,看著對方 ‎一臉專注的樣子 262 00:14:43,007 --> 00:14:44,842 ‎但他們講的話我完全沒聽到 263 00:14:45,259 --> 00:14:46,844 ‎妳可以分享一下 264 00:14:46,927 --> 00:14:50,264 ‎如何在生活中培養聆聽的能力嗎? 265 00:14:52,057 --> 00:14:56,979 ‎好,你講的故事 ‎回應到你一開始說的話 266 00:14:57,062 --> 00:15:00,441 ‎你說我們不明白 267 00:15:00,524 --> 00:15:04,361 ‎我們並非真心明白人終有一死 268 00:15:04,445 --> 00:15:09,533 ‎假如我們真的瞭解 ‎這個軀體有天會變成屍體… 269 00:15:09,617 --> 00:15:10,659 ‎對 270 00:15:11,660 --> 00:15:15,247 ‎死期不確定,但一定會到來 271 00:15:15,748 --> 00:15:17,791 ‎如果我們真的瞭解 272 00:15:17,875 --> 00:15:20,628 ‎就不會有那麼多時候 273 00:15:20,711 --> 00:15:24,506 ‎後悔浪費自己或別人的時間 274 00:15:24,590 --> 00:15:26,717 ‎我們會更… 275 00:15:26,800 --> 00:15:29,094 ‎診斷出罹患絕症的人 276 00:15:29,511 --> 00:15:31,347 ‎有時會說奇怪的話 277 00:15:31,430 --> 00:15:34,224 ‎說他們心存感激 ‎因為他們從沒感覺這麼有活力 278 00:15:34,308 --> 00:15:36,352 ‎-對 ‎-你可能會懷疑他們的說法 279 00:15:36,435 --> 00:15:38,604 ‎他們指的就是這個 280 00:15:38,687 --> 00:15:44,818 ‎他們對生命稍縱即逝的本質非常敏感 281 00:15:45,235 --> 00:15:46,278 ‎這很珍貴 282 00:15:46,362 --> 00:15:49,198 ‎就像世界可能非常恐怖殘酷 283 00:15:49,281 --> 00:15:51,575 ‎但也非常華麗精緻 284 00:15:51,659 --> 00:15:54,662 ‎-對 ‎-所以我認為傾聽彼此 285 00:15:54,745 --> 00:15:57,498 ‎需要一點點的正念 286 00:15:57,581 --> 00:16:00,668 ‎我們傾聽時,必須學習瞭解 287 00:16:00,751 --> 00:16:03,337 ‎自己心裡在想什麼 288 00:16:03,420 --> 00:16:06,757 ‎別人在對你說話時,你要怎麼意識到 289 00:16:06,840 --> 00:16:08,884 ‎-自己在想別的事? ‎-對 290 00:16:08,968 --> 00:16:11,345 ‎很多時候 ‎我們自己都不曉得,只知道 291 00:16:11,428 --> 00:16:14,056 ‎“天啊,最後一段我都沒聽到” 292 00:16:14,139 --> 00:16:15,015 ‎對 293 00:16:15,099 --> 00:16:17,351 ‎但我們很多時候 294 00:16:17,434 --> 00:16:20,229 ‎-都處於這種神遊狀態 ‎-對 295 00:16:20,312 --> 00:16:22,856 ‎你剛才說什麼?機器人? 296 00:16:23,482 --> 00:16:26,694 ‎對,妳甚至不是坐在機器人控制室裡 297 00:16:26,777 --> 00:16:28,237 ‎根本是在下面的浴室! 298 00:16:28,320 --> 00:16:29,780 ‎幹嘛? 299 00:16:29,863 --> 00:16:31,448 ‎你是誰? 300 00:16:31,532 --> 00:16:33,575 ‎嗨,莎拉,能給我一瓶藥水嗎? 301 00:16:34,034 --> 00:16:36,245 ‎可以! 302 00:16:36,620 --> 00:16:39,289 ‎這瓶藥水嗎,寶貝? 303 00:16:39,373 --> 00:16:41,000 ‎對,那一瓶 304 00:16:41,083 --> 00:16:43,669 ‎小姐,妳要先付錢! 305 00:16:43,752 --> 00:16:46,505 ‎知道藥水要花多少時間調配嗎? 306 00:16:46,588 --> 00:16:49,425 ‎我在這裡擠烏鴉的奶好幾天了! 307 00:16:49,508 --> 00:16:51,885 ‎乾枯的老烏鴉! 308 00:16:52,094 --> 00:16:54,805 ‎但我知道我的寶貝要製作更多藥水 309 00:16:56,056 --> 00:17:00,102 ‎媽媽會擠烏鴉的奶,媽媽會擠的 310 00:17:00,185 --> 00:17:02,104 ‎媽媽會擠的 311 00:17:04,732 --> 00:17:08,944 ‎用一個寶寶來換一瓶藥水 312 00:17:09,028 --> 00:17:10,320 ‎好,拿去吧 313 00:17:10,988 --> 00:17:13,490 ‎寶寶! 314 00:17:13,949 --> 00:17:16,535 ‎-沒有陷阱吧? ‎-莎拉,妳想太多了 315 00:17:16,618 --> 00:17:20,873 ‎我帶走妳的寶寶 ‎然後給妳一瓶藥水? 316 00:17:20,956 --> 00:17:22,291 ‎沒有錯 317 00:17:22,374 --> 00:17:27,379 ‎老天哪 318 00:17:27,463 --> 00:17:29,882 ‎寶寶,過來! 319 00:17:30,674 --> 00:17:32,926 ‎好興奮呀 320 00:17:33,010 --> 00:17:35,262 ‎我活著就是為了這件事! 321 00:17:36,055 --> 00:17:39,850 ‎來奶奶的糖果森林! 322 00:17:42,144 --> 00:17:43,062 ‎拿去 323 00:17:43,145 --> 00:17:45,856 ‎-一瓶藥水! ‎-投彈完畢 324 00:17:45,939 --> 00:17:47,483 ‎什麼意思? 325 00:17:48,484 --> 00:17:51,153 ‎意思是,謝謝,再見 326 00:17:56,033 --> 00:17:57,242 ‎你看 327 00:17:57,326 --> 00:17:59,495 ‎好美喔,史提夫 328 00:18:01,872 --> 00:18:03,707 ‎那個小孩死了嗎? 329 00:18:03,791 --> 00:18:05,959 ‎沒有,我把他藏在我的袋子裡 330 00:18:06,293 --> 00:18:07,503 ‎哇! 331 00:18:07,586 --> 00:18:11,340 ‎他們說練習冥想就是練習死亡 332 00:18:11,799 --> 00:18:12,966 ‎練習生活! 333 00:18:13,050 --> 00:18:14,760 ‎-練習傾聽! ‎-對 334 00:18:19,765 --> 00:18:23,519 ‎有樣學樣,楚蒂! 335 00:18:23,602 --> 00:18:28,148 ‎說謊者死,詹姆羅! 336 00:18:28,232 --> 00:18:29,274 ‎我喜歡 337 00:18:29,358 --> 00:18:33,487 ‎-請繼續,抱歉打斷妳了 ‎-不會,我講完了 338 00:18:37,449 --> 00:18:41,829 ‎但你提到練習傾聽,我覺得很有意思 339 00:18:41,912 --> 00:18:44,748 ‎因為就某方面來看 ‎傾聽就是我們如何… 340 00:18:44,832 --> 00:18:46,625 ‎例如,傾聽自己的身體 341 00:18:46,708 --> 00:18:49,628 ‎傾聽周遭生活的聲音… 342 00:18:50,462 --> 00:18:52,589 ‎讓我們活在當下 343 00:18:52,923 --> 00:18:57,427 ‎傾聽內心的聲音與直覺 344 00:18:59,221 --> 00:19:02,057 ‎每一次我無視直覺 345 00:19:02,141 --> 00:19:04,143 ‎-就會是場災難 ‎-每一次 346 00:19:06,019 --> 00:19:07,980 ‎-每一次,克蘭西 ‎-是的 347 00:19:08,856 --> 00:19:10,774 ‎卡西歐佩亞,我愛妳 348 00:19:10,858 --> 00:19:14,695 ‎我變得越敏感,知道得越多 ‎就會立刻遭到報應 349 00:19:14,778 --> 00:19:19,449 ‎我忽視自己所知道的真相 ‎勇往直前時 350 00:19:19,533 --> 00:19:22,494 ‎-就會來得又快又狠 ‎-對 351 00:19:24,496 --> 00:19:28,208 ‎所以我認為 ‎深度傾聽也能維護我們的活力 352 00:19:28,292 --> 00:19:29,168 ‎哇! 353 00:19:29,251 --> 00:19:32,045 ‎傾聽是我們與宇宙的連結 354 00:19:32,129 --> 00:19:33,547 ‎就是…哇! 355 00:19:33,630 --> 00:19:36,550 ‎很奇妙,人家說我們呼吸時 356 00:19:36,633 --> 00:19:38,844 ‎萬物都透過呼吸相互連結… 357 00:19:38,927 --> 00:19:40,179 ‎-對! ‎-…呼吸… 358 00:19:40,262 --> 00:19:43,849 ‎但我們傾聽時,幾乎就是一種呼吸… 359 00:19:43,932 --> 00:19:48,353 ‎-對,接收活力,對 ‎-哇! 360 00:19:48,729 --> 00:19:50,647 ‎你聲音裡的活力 361 00:19:50,731 --> 00:19:55,027 ‎或這房間寧靜時顯現的活力 ‎對,接收活力 362 00:19:56,612 --> 00:19:57,654 ‎哇! 363 00:19:58,280 --> 00:20:02,409 ‎跟妳聊天真是太開心了 ‎感謝妳跟我談天 364 00:20:02,492 --> 00:20:04,286 ‎樂意之至,克蘭西! 365 00:20:04,369 --> 00:20:08,540 ‎楚蒂,又見面了! 366 00:20:08,624 --> 00:20:09,958 ‎楚蒂… 367 00:20:10,042 --> 00:20:12,836 ‎詹姆羅,今天就是你的死期 368 00:20:12,920 --> 00:20:17,674 ‎楚蒂…我是詹姆羅王子呀! 369 00:20:17,758 --> 00:20:20,260 ‎去死吧,詹姆羅王子 370 00:20:22,012 --> 00:20:24,598 ‎楚蒂,妳的愛人是我的! 371 00:20:24,681 --> 00:20:26,934 ‎-可以說“幹”嗎? ‎-當然可以 372 00:20:27,017 --> 00:20:29,686 ‎幹,你他媽的殺了我男友傑拉德 373 00:20:29,770 --> 00:20:34,983 ‎住在我屁股裡的惡魔 ‎覺得他是很可口的點心! 374 00:20:36,777 --> 00:20:40,072 ‎楚蒂,真高興見到妳 375 00:20:40,155 --> 00:20:43,617 ‎不過呢,妳聞起來像大便,好嗎? 376 00:20:43,700 --> 00:20:45,535 ‎所以我要扯掉鼻子! 377 00:20:47,955 --> 00:20:48,830 ‎要死了! 378 00:20:53,919 --> 00:20:58,215 ‎楚蒂,我一直在練習旋轉喔 379 00:20:58,298 --> 00:21:00,425 ‎給我閉嘴!克蘭西,來 380 00:21:00,509 --> 00:21:02,094 ‎確定要這樣? 381 00:21:05,013 --> 00:21:06,515 ‎楚蒂,看過來! 382 00:21:07,683 --> 00:21:09,393 ‎接招!再來! 383 00:21:10,644 --> 00:21:11,687 ‎我來救你! 384 00:21:19,820 --> 00:21:23,240 ‎楚蒂,我看到妳了! 385 00:21:24,783 --> 00:21:29,830 ‎楚蒂,我的屁股…很多汁 386 00:21:38,880 --> 00:21:41,049 ‎-就這麼幹! ‎-好 387 00:21:41,425 --> 00:21:42,551 ‎你死定了! 388 00:21:43,343 --> 00:21:45,679 ‎楚蒂,妳真是驚喜連連 389 00:21:46,179 --> 00:21:47,973 ‎就像我的屁股 390 00:21:48,056 --> 00:21:51,727 ‎我準備要吃點心了,詹姆羅王子 391 00:21:51,810 --> 00:21:53,687 ‎好,等我一下 392 00:21:57,232 --> 00:21:58,525 ‎弄死妳! 393 00:21:58,608 --> 00:21:59,609 ‎妳還好吧? 394 00:21:59,943 --> 00:22:04,156 ‎妳的血是我的 395 00:22:04,239 --> 00:22:06,533 ‎原諒… 396 00:22:06,616 --> 00:22:09,786 ‎不是件容易的事! 397 00:22:10,162 --> 00:22:11,705 ‎見鬼了! 398 00:22:23,425 --> 00:22:25,010 ‎抓一把! 399 00:22:25,802 --> 00:22:27,304 ‎妙事發生了 400 00:22:29,514 --> 00:22:31,224 ‎碰!妳比較厲害! 401 00:22:31,308 --> 00:22:33,143 ‎-謝了,老兄 ‎-不客氣 402 00:22:44,321 --> 00:22:46,865 ‎兩隻腳,四隻鞋 403 00:22:47,616 --> 00:22:49,826 ‎四隻鞋,對 404 00:23:16,853 --> 00:23:18,814 ‎-楚蒂! ‎-我的男友! 405 00:23:21,066 --> 00:23:22,484 ‎小情侶 406 00:23:23,110 --> 00:23:25,654 ‎詹姆羅有瑪格麗特雞尾酒機 407 00:23:29,533 --> 00:23:30,450 ‎我醉了 408 00:23:55,809 --> 00:23:57,227 ‎搞什麼鬼? 409 00:23:57,978 --> 00:23:59,271 ‎媽呀! 410 00:24:15,537 --> 00:24:17,289 ‎這個好玩,模擬器 411 00:24:17,372 --> 00:24:20,167 ‎我沒去墨丘利…有隻貓打到我… 412 00:24:20,250 --> 00:24:22,461 ‎轉向去了魅惑森林 413 00:24:22,836 --> 00:24:26,047 ‎主人!很高興看到你還活著 414 00:24:29,092 --> 00:24:31,344 ‎等等…在裡面可能受傷? 415 00:24:31,428 --> 00:24:35,223 ‎我說過,我創造了一個化身 ‎能體驗各種情況,包括… 416 00:24:36,433 --> 00:24:37,767 ‎死亡的喜悅 417 00:24:38,768 --> 00:24:40,061 ‎我可能會死! 418 00:24:42,981 --> 00:24:45,650 ‎-搞什麼鬼,再也不幹這種事了 ‎-好的,主人 419 00:24:46,193 --> 00:24:48,653 ‎-用你的腦袋! ‎-好的,主人 420 00:24:50,447 --> 00:24:51,531 ‎看我這是什麼 421 00:24:53,533 --> 00:24:55,202 ‎哇!連在這裡也管用! 422 00:24:57,204 --> 00:24:58,747 ‎我去外面種起來 423 00:25:00,790 --> 00:25:02,501 ‎四隻鞋! 424 00:25:05,504 --> 00:25:07,756 ‎電腦,啟動防禦…協定 425 00:25:07,839 --> 00:25:09,257 ‎好的,主人 426 00:25:09,841 --> 00:25:10,800 ‎發射雷射 427 00:25:10,884 --> 00:25:14,804 ‎接近蘿絲玫瑰25公尺以內的人 ‎通通給我射 428 00:25:14,888 --> 00:25:18,391 ‎主人,我沒有雷射 ‎但我能打開灑水器 429 00:25:20,602 --> 00:25:22,479 ‎蘿絲,這是妳的新家 430 00:25:22,562 --> 00:25:27,025 ‎沒人會打擾妳,妳會很安全 431 00:25:27,442 --> 00:25:30,362 ‎一輩子都很安全 432 00:25:33,615 --> 00:25:34,449 ‎就這樣 433 00:26:07,232 --> 00:26:09,150 ‎字幕翻譯:鄭思宇