1
00:00:06,006 --> 00:00:09,175
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:11,511 --> 00:00:12,554
Dobré ráno!
3
00:00:12,804 --> 00:00:15,306
Další song
tu máme s věnováním pro Mindy,
4
00:00:15,390 --> 00:00:18,476
co dělá na jatkách v 16. okrsku.
5
00:00:18,560 --> 00:00:21,646
Chladnou hlavu, nohy v teple
a pořádně do toho prašť.
6
00:00:27,861 --> 00:00:28,778
Sakra!
7
00:00:36,578 --> 00:00:38,913
Hustý!
8
00:00:50,967 --> 00:00:54,262
Příchozí hovor.
9
00:00:54,345 --> 00:00:55,346
- Clancy...
- Cože?
10
00:00:55,430 --> 00:00:56,723
Jsi tam? Slyšíš mě?
11
00:00:56,806 --> 00:01:00,185
- Daniel Hoops?
- Už nemůžu sledovat tvůj vesmicast.
12
00:01:00,268 --> 00:01:01,102
Cože?
13
00:01:01,186 --> 00:01:02,937
- Táta absolutně šílí.
- To ne!
14
00:01:03,021 --> 00:01:06,107
Pobíhá tu jako blbec v šortkách,
chce tě zabít
15
00:01:06,191 --> 00:01:08,193
a taky rozpustil Chada.
16
00:01:08,276 --> 00:01:10,612
- Cože?
- Clancy, díky za zmrzku,
17
00:01:10,695 --> 00:01:14,240
ale můj táta je mocný muž,
tak by ses možná měl zdekovat.
18
00:01:15,033 --> 00:01:18,328
- Clancy, musím jít, ale...
- Ano, Danieli?
19
00:01:18,411 --> 00:01:21,164
Zbožňuju tyhle trika. Daniel Hoops končí!
20
00:01:21,247 --> 00:01:22,082
Ne!
21
00:01:27,128 --> 00:01:30,548
Já tě sleduju, Clancy Gilroyi!
22
00:01:30,965 --> 00:01:31,966
Zdravím, pane.
23
00:01:32,300 --> 00:01:35,929
Při včerejší hloubkové kontrole
jsem objevil planetu,
24
00:01:36,054 --> 00:01:37,847
která by vás mohla zajímat.
25
00:01:38,348 --> 00:01:40,725
- To nevypadá jako...
- Merkuritaville.
26
00:01:41,351 --> 00:01:44,687
Ráj, jaký nikde jinde nenajdete.
27
00:01:44,771 --> 00:01:48,900
Všechny bytosti
zde dosáhly maximální možné harmonie...
28
00:01:49,484 --> 00:01:50,568
Namastex!
29
00:01:51,653 --> 00:01:53,571
...a vyznávají extrémní bohémství.
30
00:01:55,198 --> 00:01:58,785
To zní až moc dobře.
Musí tam být i něco špatně.
31
00:01:58,868 --> 00:02:02,622
Jestli je tohle špatné,
tak dobrovolně zavrhuji vše dobré.
32
00:02:03,414 --> 00:02:07,335
Doufám, že vám nevadí,
že jsem pro vás vytvořil erotický avatar.
33
00:02:07,710 --> 00:02:11,798
Navržený tak, abyste si mohl užít
všechny orgie tohoto světa.
34
00:02:12,215 --> 00:02:13,716
Ty jo, ten vypadá libově.
35
00:02:13,800 --> 00:02:15,426
Šťastnou cestu, pane!
36
00:02:15,510 --> 00:02:18,721
Splynutí se simulátorem za tři, dva...
37
00:02:19,013 --> 00:02:20,390
jedna...
38
00:02:45,373 --> 00:02:48,543
Aloha, můj dlouhokrký příteli.
39
00:02:48,960 --> 00:02:51,671
Kde se tu pořádají ty orgie?
40
00:02:55,592 --> 00:02:58,469
Jeden korbel. Kde to jsem?
41
00:02:58,553 --> 00:03:01,639
Tohle asi Merkuritaville nebude.
42
00:03:02,182 --> 00:03:06,519
Žádnou orgii zatím nevidím,
ale noc je ještě mladá.
43
00:03:07,145 --> 00:03:09,731
Prosím vás, kde jsou tu orgie?
44
00:03:10,064 --> 00:03:12,525
Nebo aspoň bazény?
45
00:03:13,526 --> 00:03:14,986
Tak jo, pardon.
46
00:03:15,653 --> 00:03:17,739
Tak kde se dneska mrdá, bando?
47
00:03:18,740 --> 00:03:19,741
Přestaň.
48
00:03:19,824 --> 00:03:20,658
Začnu znovu.
49
00:03:20,825 --> 00:03:24,829
Já jsem Clancy
a vy dva džentl... přátelé... džentelé...
50
00:03:24,913 --> 00:03:26,998
- Jsem Fred.
- A já Steve.
51
00:03:27,790 --> 00:03:29,626
Uděláme rozhovor?
52
00:03:29,709 --> 00:03:31,628
- Radši ne.
- Vysílám do vesmíru.
53
00:03:31,711 --> 00:03:34,672
- Vesmicast? Ne, díky.
- Tak jo.
54
00:03:40,678 --> 00:03:43,640
Tenhle určitě ví, kde to žije.
55
00:03:43,723 --> 00:03:45,516
Hej, červíku!
56
00:03:45,600 --> 00:03:48,228
Platím pár drinků tady staříkovi s knírem,
57
00:03:48,311 --> 00:03:50,897
co má jedno oko a ještě k tomu špatný.
58
00:03:51,314 --> 00:03:53,608
- Špatnej den?
- Jsem abstinent!
59
00:03:53,691 --> 00:03:56,986
Abstinent!
60
00:03:58,196 --> 00:03:59,405
Moji broučci!
61
00:04:04,953 --> 00:04:08,873
Dobře víš, že zvedání lidí
za límce je proti pravidlům, Cornelie.
62
00:04:09,791 --> 00:04:12,502
Proč nemůžeš být víc jako Fred se Stevem?
63
00:04:12,585 --> 00:04:13,795
Díky, Trudy!
64
00:04:14,254 --> 00:04:15,672
Ale odpouštím ti.
65
00:04:17,257 --> 00:04:18,091
Láska!
66
00:04:18,341 --> 00:04:22,220
To jediné, před čím mě má zbroj neochrání!
67
00:04:23,304 --> 00:04:28,726
Má zbroj byla darem krále chrobáků!
68
00:04:29,269 --> 00:04:35,024
Dal mi ji darem,
neboť zachránil jsem jeho dceru...
69
00:04:37,318 --> 00:04:38,903
Zpívá jako anděl.
70
00:04:39,529 --> 00:04:40,446
Páni!
71
00:04:41,823 --> 00:04:43,783
- Díky, Trudy!
- Díky moc!
72
00:04:45,576 --> 00:04:46,411
Ahoj.
73
00:04:46,494 --> 00:04:48,705
HONBA ZA LEKTVAREM
74
00:04:48,788 --> 00:04:49,706
Já jsem Clancy.
75
00:04:51,499 --> 00:04:54,419
Zdravím, já jsem Clancy... Gilroy.
76
00:04:57,213 --> 00:04:58,047
Boty zadara!
77
00:04:59,132 --> 00:05:00,800
Jen si vezmu ty boty, madam!
78
00:05:03,011 --> 00:05:04,429
Hned jsem u vás.
79
00:05:09,809 --> 00:05:11,394
- Mějte se.
- Slez ze mě!
80
00:05:11,477 --> 00:05:12,353
Brouci!
81
00:05:12,812 --> 00:05:15,106
Uděláte se mnou vesmicast?
82
00:05:18,526 --> 00:05:19,444
Hustý...
83
00:05:20,987 --> 00:05:21,821
Tumáte.
84
00:05:22,822 --> 00:05:23,656
Pojď za mnou.
85
00:05:26,534 --> 00:05:30,538
PŮLNOČNÍ EVANGELIUM
S TRUDY GOODMAN
86
00:05:31,080 --> 00:05:36,502
Trudy, to bylo... fakt drsný!
Jak jsi přišla a řekla: „Odpouštím ti!“
87
00:05:36,836 --> 00:05:39,589
Bum! Celýho jsi ho rozpustila.
88
00:05:39,672 --> 00:05:42,759
Jo, to je pravda,
ale neznamená to, že jsem bezcitná.
89
00:05:42,842 --> 00:05:45,136
To nejlepší, co někdy můžeš udělat...
90
00:05:45,219 --> 00:05:46,554
Představ si odpuštění...
91
00:05:46,637 --> 00:05:48,848
- jako osvobození srdce...
- No?
92
00:05:48,931 --> 00:05:52,769
...od stavů zášti,
zatrpklosti, vzteku a škodolibosti.
93
00:05:52,852 --> 00:05:54,854
- Aha.
- Někdy nic lepšího udělat nejde.
94
00:05:54,937 --> 00:06:00,485
Nemusíš své nepřátele milovat,
ale taky si celý život nemusíš připomínat,
95
00:06:00,568 --> 00:06:03,696
- co ti kdysi provedli.
- Jasně.
96
00:06:04,280 --> 00:06:05,531
Odpuštění je složité.
97
00:06:05,615 --> 00:06:08,534
Je to vlastně taková spirituální hrazda.
98
00:06:08,618 --> 00:06:09,952
Pamatuju si, jak jsem...
99
00:06:10,953 --> 00:06:13,414
přišel do fitka, trenér mě vzal k hrazdě
100
00:06:13,498 --> 00:06:15,333
a řekl: „Udělej pár přítahů.“
101
00:06:15,416 --> 00:06:17,794
Říkám, že to nedám.
A on na to: „Ne, Clancy,
102
00:06:17,877 --> 00:06:21,297
já tě ty přítahy naučím,“
a já na to: „To nikdy nezvládnu.“
103
00:06:21,381 --> 00:06:23,591
A jasně že jsem to napoprvý nedal,
104
00:06:23,674 --> 00:06:25,510
ale on na to, že mi něco ukáže.
105
00:06:25,635 --> 00:06:27,845
A pak na mě začal věšet takový trapný...
106
00:06:27,929 --> 00:06:30,556
Nevím, takový divný popruhy,
107
00:06:30,640 --> 00:06:31,766
abych to měl lehčí.
108
00:06:32,016 --> 00:06:34,435
- Abys měl oporu.
- Přesně, oporu.
109
00:06:34,727 --> 00:06:35,770
- A...
- To je klíč.
110
00:06:35,853 --> 00:06:38,981
...za pár týdnů jsem uměl dělat přítahy!
111
00:06:39,065 --> 00:06:41,484
- Osvobodil jsem se...
- Pořád to umíš?
112
00:06:41,567 --> 00:06:43,236
Nevím, už do fitka nechodím,
113
00:06:43,319 --> 00:06:46,406
- ale teď už vím, že můžu.
- To je úžasné, Clancy.
114
00:06:46,489 --> 00:06:48,074
Odpouštění je ta hrazda.
115
00:06:48,157 --> 00:06:53,287
Nejdřív si říkáme: „Tak... to... ani náhodou.
116
00:06:53,371 --> 00:06:56,791
Tomuhle šmejdovi?
Děláš si srandu? To nedokážu.
117
00:06:56,874 --> 00:07:00,670
- On se mi...“
- Ty jsi to ale taky nezvládl sám.
118
00:07:00,962 --> 00:07:03,673
- No jo.
- Sami to nedokážeme.
119
00:07:03,756 --> 00:07:05,883
- Jasně.
- Potřebuješ oporu!
120
00:07:06,634 --> 00:07:09,887
Tohle napsal Rúmí:
„V duši existuje pospolitost.
121
00:07:10,346 --> 00:07:17,270
Spoj se s ní
a čeká tě tichá procházka rušnou silnicí.
122
00:07:17,353 --> 00:07:20,189
Opoj se svou vášní
a buď hanbou pro ostatní.
123
00:07:20,982 --> 00:07:23,943
Zavři obě oči, abys otevřel to třetí.
124
00:07:24,485 --> 00:07:27,905
Rozpřáhni ruce, pokud toužíš po objetí.“
125
00:07:30,032 --> 00:07:31,492
Máš oporu.
126
00:07:31,576 --> 00:07:33,661
Potřebujeme mít svoji komunitu.
127
00:07:33,744 --> 00:07:36,289
Proto jsem založila
svoje meditační centrum.
128
00:07:36,706 --> 00:07:39,459
Přišla jsem do LA ve středních letech a...
129
00:07:40,710 --> 00:07:42,462
- Ale ne!
- Co se děje, madam?
130
00:07:46,632 --> 00:07:49,218
Trudy, jsem měkký jako tyhle lístky
131
00:07:49,302 --> 00:07:50,803
a ty jsi ostrá jako trny.
132
00:07:50,887 --> 00:07:52,722
Dohromady jsme jako růže.
133
00:07:53,222 --> 00:07:54,056
Trudy...
134
00:07:54,849 --> 00:07:56,058
vezmeš si mě?
135
00:07:57,477 --> 00:07:59,562
- Zdar, kravko!
- Trudy!
136
00:08:00,354 --> 00:08:02,106
Na mě nemáš, kámo!
137
00:08:06,402 --> 00:08:08,905
No... takže jsem byla úplně sama.
138
00:08:08,988 --> 00:08:11,616
A říkala si,
že ostatní se musí cítit stejně.
139
00:08:11,699 --> 00:08:14,911
Tak proč se nescházet?
Proč nevytvořit komunitu?
140
00:08:14,994 --> 00:08:16,454
- Jo.
- Potřebujeme ji.
141
00:08:17,413 --> 00:08:20,416
S odpuštěním, žitím v přítomnosti...
142
00:08:20,500 --> 00:08:22,543
i láskou je to stejné.
143
00:08:22,627 --> 00:08:24,212
Sami to nezvládneme.
144
00:08:24,295 --> 00:08:27,173
Jak to tak říkáš, vzpomněl jsem si...
145
00:08:27,256 --> 00:08:30,092
jak jsem si volal s kámošem a on...
146
00:08:31,135 --> 00:08:35,223
Zrovna mu umřela máma,
jeho táta je už mrtvý pár let,
147
00:08:35,306 --> 00:08:39,185
se svým bratrem se už nestýká...
148
00:08:40,228 --> 00:08:42,563
A tak si uvědomuju...
149
00:08:43,981 --> 00:08:45,858
že to já jsem měl zavolat jemu.
150
00:08:47,777 --> 00:08:49,403
To je dobrý, Kassiopeio.
151
00:08:49,487 --> 00:08:52,240
Tvoje síla mě inspiruje.
152
00:08:52,323 --> 00:08:54,909
- Pomáhá mi kontakt s realitou.
- Děkuju.
153
00:08:54,992 --> 00:08:59,288
A mám asi strašný štěstí,
že měl ten kámoš ty koule na to
154
00:08:59,372 --> 00:09:00,831
se mi s tím svěřit.
155
00:09:00,915 --> 00:09:02,375
To není o štěstí.
156
00:09:02,458 --> 00:09:04,293
- Naslouchal jsi mu.
- Jasně.
157
00:09:04,377 --> 00:09:07,838
Vždycky poznáme,
když nám někdo opravdu naslouchá.
158
00:09:07,922 --> 00:09:10,216
- Aha.
- Proto se svěřil tobě.
159
00:09:10,299 --> 00:09:13,970
Jasně, ale musím teď myslet i na lidi,
co nás poslouchají
160
00:09:14,053 --> 00:09:15,054
a říkají si:
161
00:09:17,056 --> 00:09:21,852
„Já ale nemám žádnýho takovýho Clancyho.
Jsem opravdu úplně sám.“
162
00:09:21,936 --> 00:09:24,689
- Ano.
- „Nebo mám komu zavolat,
163
00:09:24,772 --> 00:09:27,650
ale nikdo mi nenaslouchá.“
Co si mají počít?
164
00:09:27,733 --> 00:09:28,651
Co s nimi?
165
00:09:28,734 --> 00:09:32,029
Co s lidmi,
co unikli z nějakýho hořícího domu,
166
00:09:32,113 --> 00:09:34,115
ale furt bloudí v lese?
167
00:09:34,198 --> 00:09:36,993
Ať už je to jen metafora,
nebo opravdový požár.
168
00:09:37,076 --> 00:09:41,414
A cítí se naprosto...
odříznutí a úplně sami.
169
00:09:41,497 --> 00:09:47,169
Já prostě... Co mají dělat?
S kým si máš promluvit, když nikoho nemáš?
170
00:09:47,253 --> 00:09:49,380
Jo, to je těžká otázka.
171
00:09:49,880 --> 00:09:54,885
Zlato, naval škváru...
172
00:09:54,969 --> 00:09:57,221
Naval prachy, zlato.
173
00:09:58,306 --> 00:10:01,100
- Mám jim dát peníze?
- Nic jim nedávej!
174
00:10:01,183 --> 00:10:03,936
Chceme naše prachy, zlato.
175
00:10:04,020 --> 00:10:07,064
Naval škváru...
176
00:10:09,108 --> 00:10:11,861
Jedná známá
pořádá kurzy uvědomělého psaní.
177
00:10:11,944 --> 00:10:14,655
A má jednu takovou skupinu,
178
00:10:14,739 --> 00:10:19,493
kam můžou chodit lidé bez domova
nebo s nějakou duševní poruchou.
179
00:10:19,577 --> 00:10:20,703
Takže se sejdou,
180
00:10:20,786 --> 00:10:24,165
trochu si společně zameditují,
181
00:10:24,248 --> 00:10:25,499
pak něco napíšou
182
00:10:25,583 --> 00:10:28,461
a potom si svoje výtvory čtou
a naslouchají si.
183
00:10:28,544 --> 00:10:31,297
- A lidi to zbožňujou.
- Hopla!
184
00:10:32,340 --> 00:10:35,217
A někdy se tam dějou magické věci.
185
00:10:35,301 --> 00:10:36,969
Jedna paní, kterou...
186
00:10:37,053 --> 00:10:40,806
Myslím, že ji okradli, zatímco spala.
187
00:10:40,890 --> 00:10:44,477
Chápeš, je úplně sama a spí kdovíkde.
188
00:10:44,560 --> 00:10:48,522
Probudila se, napsala o tom a pak...
189
00:10:48,606 --> 00:10:52,401
dva její kamarádi ze skupiny řekli:
190
00:10:52,485 --> 00:10:54,278
„Pojď spát pod náš most.
191
00:10:55,821 --> 00:10:58,783
Pohlídáme tebe i tvoje věci.“
192
00:10:58,866 --> 00:11:00,159
Je hrůza,
193
00:11:00,242 --> 00:11:02,328
- že lidi musí spát po mostem.
- Jo.
194
00:11:08,668 --> 00:11:10,628
Dobrá práce, Kassiopeio.
195
00:11:11,212 --> 00:11:14,965
Vytváření situací,
v rámci nichž si můžou lidi pomáhat.
196
00:11:15,049 --> 00:11:16,926
K tomu se pořád vracím.
197
00:11:17,009 --> 00:11:19,929
Když žádné místo nemáš,
tak ho prostě založ.
198
00:11:23,099 --> 00:11:26,977
Protože když jsi osamělý ty,
určitě v tom nejsi sám.
199
00:11:27,061 --> 00:11:29,146
Najdi si dalšího osamělého člověka.
200
00:11:29,689 --> 00:11:34,068
Trudy, ty jsi opravdu...
úžasná a výjimečná osoba.
201
00:11:34,151 --> 00:11:37,238
Když si já vzpomenu na chvíle,
kdy jsem byl osamělý,
202
00:11:37,613 --> 00:11:40,449
prostě jsem se jen snažil
zapomenout na život.
203
00:11:40,533 --> 00:11:43,369
Clancy, když jsem sem přišla,
neměla jsem nikoho.
204
00:11:45,454 --> 00:11:47,873
Na moje první setkání přišli...
205
00:11:48,999 --> 00:11:49,917
dva lidi.
206
00:11:50,251 --> 00:11:51,377
Fred a Steve.
207
00:11:51,460 --> 00:11:52,962
- Čau, Trudy!
- Ahoj!
208
00:11:54,547 --> 00:11:55,589
Dva lidi.
209
00:11:57,633 --> 00:11:58,592
Nebylo to centrum.
210
00:11:59,009 --> 00:12:02,138
To z toho až vyrostlo.
Prostě jsem stavěla od základů.
211
00:12:06,100 --> 00:12:08,185
Já ani žádné centrum nechtěla.
212
00:12:08,269 --> 00:12:10,187
- Chtěla jsem společnost.
- Aha.
213
00:12:10,271 --> 00:12:14,316
A našla jsem...
Vlastně ani nevím, jak jsem ty dva našla.
214
00:12:15,943 --> 00:12:19,530
Asi přes bratránkova kámoše nebo tak něco,
215
00:12:19,613 --> 00:12:20,656
- chápeš?
- Jasně.
216
00:12:24,618 --> 00:12:25,661
To je super.
217
00:12:25,745 --> 00:12:27,455
Když jsme si to usmysleli,
218
00:12:27,538 --> 00:12:30,166
jako by nám svět magicky vyšel vstříc.
219
00:12:30,249 --> 00:12:31,959
- Cítil ses tak někdy?
- Jo!
220
00:12:32,668 --> 00:12:35,796
A je to celkem šokující...
221
00:12:35,880 --> 00:12:38,716
Úplně jako by svět čekal,
dokud se nerozhodneš,
222
00:12:38,799 --> 00:12:41,761
- na čí stranu se postavíš...
- ...a na čem ti záleží.
223
00:12:41,844 --> 00:12:42,720
Jo.
224
00:12:42,803 --> 00:12:43,888
- Ano.
- Přesně.
225
00:12:43,971 --> 00:12:48,017
Shromažďování energie kolem toho,
na čem záleží
226
00:12:48,100 --> 00:12:49,894
a co je pro tebe důležité.
227
00:12:49,977 --> 00:12:52,354
A to znamená, že když jsi sám,
228
00:12:52,438 --> 00:12:54,815
- nejvíc chceš nějakou společnost.
- Jo.
229
00:12:55,065 --> 00:12:57,234
Když máš hlad, chceš hlavně jídlo.
230
00:12:58,194 --> 00:12:59,987
Mluvila jsi o naslouchání.
231
00:13:00,070 --> 00:13:02,114
Teď nedávno jsem...
232
00:13:04,200 --> 00:13:06,619
na párty furt hučel do jednoho člověka.
233
00:13:06,702 --> 00:13:09,789
Skoro jsem mu do hlavy vykecal díru.
234
00:13:09,872 --> 00:13:12,625
Vyprávěl jsem mu o modulárních synťácích.
235
00:13:12,708 --> 00:13:14,126
Koukal na mě jak zombie.
236
00:13:14,210 --> 00:13:17,630
Tobě se to určitě nestává,
protože ty často nasloucháš,
237
00:13:17,713 --> 00:13:23,552
ale cítil jsem se,
jako bych byl obří ukecaný robot
238
00:13:23,636 --> 00:13:26,055
a ztratil kontrolu nad mluvidlama.
239
00:13:26,555 --> 00:13:29,266
Nedokázal jsem zavřít hubu.
240
00:13:29,350 --> 00:13:32,561
Tak do něj hučím o synťácích
a koukám na něj...
241
00:13:32,645 --> 00:13:34,980
A on se snaží vymyslet, jak zdrhnout.
242
00:13:35,064 --> 00:13:37,817
Já jsem myslel na to samý.
243
00:13:37,900 --> 00:13:40,069
Chtěl jsem zdrhnout sám před sebou.
244
00:13:40,152 --> 00:13:45,157
Kdybych se mohl katapultovat sám ze sebe,
abych se nemusel poslouchat, tak...
245
00:13:45,241 --> 00:13:46,659
Nudil jsem sám sebe,
246
00:13:47,117 --> 00:13:50,913
takže bůhví, jak se cítil ten světec,
protože mě fakt poslouchal.
247
00:13:51,413 --> 00:13:54,834
No, a tenhle můj příběh
má trochu hrozivý konec...
248
00:13:56,752 --> 00:13:59,964
Fakt se to stalo
a já toho týpka vůbec neznal.
249
00:14:00,047 --> 00:14:02,174
Potkal jsem ho na tý párty.
250
00:14:02,258 --> 00:14:05,219
O týden později umřel při autonehodě.
251
00:14:06,887 --> 00:14:12,810
Takže vlastně... chápeš?
Patnáct minut z jeho zbývajícího času
252
00:14:13,227 --> 00:14:17,439
jsem mu zaplácnul já
tím svým otřesným monologem
253
00:14:17,523 --> 00:14:20,609
o synťácích
a jeho jsem vůbec neposlouchal.
254
00:14:20,693 --> 00:14:23,654
Kdybych věděl,
že mu tu zbývá už jen pár dní,
255
00:14:23,737 --> 00:14:25,656
nejspíš bych to neudělal.
256
00:14:25,739 --> 00:14:27,324
Takže se chci zeptat...
257
00:14:28,659 --> 00:14:32,371
Někdy se mi zdá,
jako bych ztratil schopnost naslouchat.
258
00:14:32,454 --> 00:14:36,458
Tak se zapletu do vlastních blbostí,
že ostatní poslouchat nedokážu
259
00:14:36,542 --> 00:14:38,711
a jen předstírám, že je poslouchám.
260
00:14:38,794 --> 00:14:42,923
Jako že přikyvuju a vypadám, že vnímám,
261
00:14:43,007 --> 00:14:44,842
ale netuším, o čem mluví.
262
00:14:45,259 --> 00:14:46,844
Můžeš nám poradit,
263
00:14:46,927 --> 00:14:50,264
jak vybrousit dovednost naslouchání
v každodenním životě?
264
00:14:52,057 --> 00:14:56,979
Ano. A tím tvým příběhem se vlastně
vracíme k tomu, co jsi říkal na začátku.
265
00:14:57,062 --> 00:15:00,441
Jak jsi říkal, že to vůbec nechápeme.
266
00:15:00,524 --> 00:15:03,861
Prostě si nepřipouštíme
svoji vlastní smrtelnost.
267
00:15:03,944 --> 00:15:09,533
Protože kdybychom si vážně uvědomovali,
že z našeho těla jednou bude mrtvola...
268
00:15:09,617 --> 00:15:10,451
No?
269
00:15:11,660 --> 00:15:15,247
Čas smrti neznáme,
ale víme, že určitě umřeme.
270
00:15:15,748 --> 00:15:17,791
Kdybychom si to plně uvědomovali,
271
00:15:17,875 --> 00:15:20,628
prožívali bychom méně situací,
272
00:15:20,711 --> 00:15:24,506
kterých bychom pak litovali s tím,
že jsme jen plýtvali časem.
273
00:15:24,590 --> 00:15:26,675
A dokázali bychom lépe...
274
00:15:26,759 --> 00:15:29,094
Víš, lidi, co umírají na nějakou nemoc,
275
00:15:29,511 --> 00:15:31,347
někdy trochu divně mluví o tom,
276
00:15:31,430 --> 00:15:34,224
že jsou za to vděční,
protože konečně žijí naplno.
277
00:15:34,308 --> 00:15:36,352
- Jasně.
- A ty si řekneš: „Cože?“
278
00:15:36,435 --> 00:15:38,604
Oni ale mluví vlastně o tom,
279
00:15:38,687 --> 00:15:44,818
že si pak až skoro bolestně uvědomují
pomíjivost života.
280
00:15:45,235 --> 00:15:46,278
Je tak vzácný
281
00:15:46,362 --> 00:15:49,198
a zároveň hrozný a krutý, jak jen to jde.
282
00:15:49,281 --> 00:15:51,575
Je ale i krásný a nádherný.
283
00:15:51,659 --> 00:15:54,620
- Jo.
- Takže myslím, že naslouchání...
284
00:15:54,703 --> 00:15:57,498
vyžaduje, abys dokázal žít
v přítomném okamžiku.
285
00:15:57,581 --> 00:16:02,211
Musíme se naučit uvědomovat si...
co se nám honí hlavou,
286
00:16:02,294 --> 00:16:03,337
když posloucháme.
287
00:16:03,420 --> 00:16:06,757
Naučit se identifikovat,
že myslíš na něco jiného,
288
00:16:06,840 --> 00:16:08,884
- když někdo mluví.
- Jasně.
289
00:16:08,968 --> 00:16:11,345
Protože většinou si to ani neuvědomíme.
290
00:16:11,428 --> 00:16:14,056
Až pak nám dojde, že nevíme, o čem je řeč.
291
00:16:14,139 --> 00:16:15,015
Přesně tak.
292
00:16:15,099 --> 00:16:17,351
Strávíme tím ale strašně moc času.
293
00:16:17,434 --> 00:16:20,229
- Tímhle únikem z reality.
- Jasně.
294
00:16:20,312 --> 00:16:22,856
Ty jsi to přirovnával k robotovi?
295
00:16:23,482 --> 00:16:26,694
Jo, nesedíš
ani v řídícím centru toho robota,
296
00:16:26,777 --> 00:16:28,237
ale někde na záchodě.
297
00:16:28,320 --> 00:16:29,780
Ano?
298
00:16:29,863 --> 00:16:31,657
Kdo jste?
299
00:16:31,740 --> 00:16:33,575
Čau, Saro! Můžu dostat lektvar?
300
00:16:34,034 --> 00:16:36,245
Ale to víš, že můžeš!
301
00:16:36,620 --> 00:16:39,289
Myslíš tenhle lektvar, zlatíčko?
302
00:16:39,373 --> 00:16:41,000
Ano, přesně ten.
303
00:16:41,083 --> 00:16:43,669
Peníze předem, holka!
304
00:16:43,752 --> 00:16:46,505
Víš, jak dlouho trvá to umíchat?
305
00:16:46,588 --> 00:16:49,425
Už několik dní v kuse tady dojím vránu.
306
00:16:49,508 --> 00:16:51,468
Tohohle vyschlého opeřence.
307
00:16:52,094 --> 00:16:54,805
Miláček se ale musí ještě snažit.
308
00:16:56,056 --> 00:17:00,102
Maminka musí podojit vráničku.
No, musí ji podojit.
309
00:17:00,185 --> 00:17:02,104
Tady se bude tak dojit!
310
00:17:04,732 --> 00:17:08,944
Vyměním ti lektvar... za jedno dítě.
311
00:17:09,028 --> 00:17:10,320
Dobře, tady máš.
312
00:17:10,779 --> 00:17:13,490
Děťátko!
313
00:17:13,949 --> 00:17:16,535
- Nemá to žádný háček?
- Nebuď paranoidní.
314
00:17:16,618 --> 00:17:20,873
Takže si vezmu tvoje dítě
a dám ti lektvar?
315
00:17:20,956 --> 00:17:22,291
Tak zněla domluva.
316
00:17:22,374 --> 00:17:27,379
Panenko skákavá!
317
00:17:27,463 --> 00:17:29,882
Pojď jsem, děťátko!
318
00:17:30,674 --> 00:17:32,926
Jsem tak nadšená.
319
00:17:33,010 --> 00:17:35,262
Pro tohle já žiju!
320
00:17:36,055 --> 00:17:39,850
Pojď do babiččina cukrátkového lesa!
321
00:17:42,227 --> 00:17:43,062
Tumáš.
322
00:17:43,145 --> 00:17:45,856
- Tvůj lektvar!
- Už doutná...
323
00:17:45,939 --> 00:17:47,483
Co to znamená?
324
00:17:48,484 --> 00:17:51,153
To znamená díky a sbohem.
325
00:17:56,033 --> 00:17:57,242
Mrkej na to.
326
00:17:57,326 --> 00:17:59,495
To je nádhera, Steve.
327
00:18:01,872 --> 00:18:03,415
Je ten kluk mrtvej?
328
00:18:03,791 --> 00:18:05,959
Ne, schovala jsem ho do kapsy.
329
00:18:06,293 --> 00:18:07,503
Páni!
330
00:18:07,586 --> 00:18:11,423
Říká se, že meditace je trénink na smrt.
331
00:18:11,507 --> 00:18:12,966
Je to trénink na život!
332
00:18:13,050 --> 00:18:14,760
- Trénink naslouchání!
- Jo.
333
00:18:19,765 --> 00:18:23,519
Opička vidí, opička dělá, Trudy!
334
00:18:23,894 --> 00:18:27,856
Opička lže, opička chcípne, Marmerolko!
335
00:18:28,232 --> 00:18:29,274
To se mi líbí.
336
00:18:29,358 --> 00:18:33,153
- Pokračuj. Promiň, že jsem tě přerušil.
- Ne, to bylo všechno.
337
00:18:37,449 --> 00:18:41,829
Teda hodně mě zaujalo,
jak jsi zmínil ten trénink naslouchání,
338
00:18:41,912 --> 00:18:44,748
protože naslouchání je vlastně...
339
00:18:44,832 --> 00:18:46,792
Naslouchání vlastnímu tělu
340
00:18:46,875 --> 00:18:49,628
a naslouchání životu kolem nás...
341
00:18:50,504 --> 00:18:52,589
nás upevňuje v přítomném okamžiku.
342
00:18:52,673 --> 00:18:57,427
Naslouchání
našemu vnitřnímu hlasu, naší intuici.
343
00:18:59,221 --> 00:19:02,057
Vždycky, když svoji intuici neposlechnu,
344
00:19:02,141 --> 00:19:03,934
- je to katastrofa.
- Vždycky.
345
00:19:06,019 --> 00:19:07,980
- Úplně pokaždé, Clancy.
- Jo.
346
00:19:08,856 --> 00:19:10,774
Miluju tě, Kassiopeio.
347
00:19:10,858 --> 00:19:14,695
Čím jsem vnímavější a čím víc toho vím,
tím víc se mi daří.
348
00:19:14,778 --> 00:19:19,449
To se ale prudce změní vždycky,
jakmile svoje pocity začnu ignorovat
349
00:19:19,533 --> 00:19:22,744
- a lámu to přes koleno.
- Jasně.
350
00:19:24,496 --> 00:19:28,208
Takže si myslím, že i pozorné naslouchání
ovlivňuje naše bytí.
351
00:19:28,292 --> 00:19:29,168
Páni!
352
00:19:29,251 --> 00:19:32,045
Naslouchání je naše spojení s vesmírem.
353
00:19:32,129 --> 00:19:33,547
To je to, co... Hustý!
354
00:19:33,630 --> 00:19:36,550
Je to divný. Jako když se u dýchání říká,
355
00:19:36,633 --> 00:19:38,844
že nás každý nádech spojuje...
356
00:19:38,927 --> 00:19:40,179
- Jo.
- ...a dýcháním...
357
00:19:40,262 --> 00:19:43,849
Naslouchání je skoro taková forma dýchání.
358
00:19:43,932 --> 00:19:48,353
- Je to vlastně vdechování života.
- Páni.
359
00:19:48,729 --> 00:19:50,647
Života ve formě tvého hlasu
360
00:19:50,731 --> 00:19:55,027
nebo ve formě ticha v téhle místnosti.
Je to přijímání všeho kolem.
361
00:19:56,653 --> 00:19:57,487
Hop.
362
00:19:58,280 --> 00:20:02,409
Moc jsem si to naše povídání užil.
Díky za rozhovor.
363
00:20:02,492 --> 00:20:04,119
Taky jsem si to moc užila.
364
00:20:04,369 --> 00:20:08,540
Kohopak to tu máme?
Znovu se setkáváme, Trudy!
365
00:20:08,624 --> 00:20:09,958
Trudy!
366
00:20:10,042 --> 00:20:12,836
Tento den je tvůj poslední, Marmerolko.
367
00:20:14,713 --> 00:20:17,674
Pro tebe princ Marmerolka, Trudy.
368
00:20:17,758 --> 00:20:20,260
Zemři, princi Marmerolko.
369
00:20:22,012 --> 00:20:24,598
Tvůj milenec je můj, Trudy!
370
00:20:24,681 --> 00:20:26,934
- Můžu nadávat?
- Určitě.
371
00:20:27,017 --> 00:20:29,686
Zabil jsi Geralda, mého kluka, ty hajzle!
372
00:20:29,770 --> 00:20:34,983
Byla to lahodná svačinka pro démona,
co žije... v mojí prdelce.
373
00:20:36,777 --> 00:20:40,072
Moc rád tě vidím, Trudy.
374
00:20:40,155 --> 00:20:43,617
Smrdíš ale jako pytel hoven, jasný?
375
00:20:43,700 --> 00:20:45,661
Takže si utrhnu nos!
376
00:20:47,955 --> 00:20:48,830
Jauvajs.
377
00:20:53,669 --> 00:20:58,215
Trudy!
Hodně jsem cvičil svoje piruety, Trudy!
378
00:20:58,298 --> 00:21:00,425
Buď zticha! Pojď, Clancy.
379
00:21:00,509 --> 00:21:02,094
Jsi si jistá?
380
00:21:05,013 --> 00:21:06,515
Podívej, Trudy!
381
00:21:07,683 --> 00:21:09,393
Tumáš! A tumáš!
382
00:21:10,644 --> 00:21:11,687
Mám tě!
383
00:21:19,820 --> 00:21:23,240
Vidím tě, Trudy!
384
00:21:24,783 --> 00:21:29,830
Trudy, moje prdelka je... šťavnatá.
385
00:21:38,880 --> 00:21:41,049
- Jdeme na to!
- Hustý!
386
00:21:41,341 --> 00:21:42,551
Dostaneš nakládačku.
387
00:21:43,343 --> 00:21:45,679
Ty jsi samé překvapení, Trudy.
388
00:21:46,179 --> 00:21:47,973
Stejně jako moje prdel.
389
00:21:48,056 --> 00:21:51,727
Jsem připraven
na svou svačinku, princi Marmerolko.
390
00:21:51,810 --> 00:21:53,687
Jasně, už se to nese.
391
00:21:57,316 --> 00:21:58,317
A mám tě!
392
00:21:58,608 --> 00:21:59,443
Jsi v pohodě?
393
00:21:59,943 --> 00:22:04,156
Tvoje krev patří mně!
394
00:22:04,239 --> 00:22:06,533
Odpuštění...
395
00:22:06,616 --> 00:22:09,786
je složité!
396
00:22:10,162 --> 00:22:11,496
A do prdele.
397
00:22:23,425 --> 00:22:25,010
Škrábni!
398
00:22:25,802 --> 00:22:27,304
A kouzlo je na světě.
399
00:22:29,514 --> 00:22:31,266
Bum! A je ti líp.
400
00:22:31,600 --> 00:22:33,143
- Díky, kámo.
- V pohodě.
401
00:22:44,321 --> 00:22:46,865
Dvě nohy, čtyři boty...
402
00:22:47,616 --> 00:22:49,826
Čtyřbotky. Bomba.
403
00:23:16,853 --> 00:23:18,814
- Trudy!
- Můj kluk!
404
00:23:21,066 --> 00:23:22,484
Zdar, hrdličky.
405
00:23:23,110 --> 00:23:25,654
Hádejte co? Je tu stroj na margaritu.
406
00:23:29,533 --> 00:23:30,367
Jsem na káry.
407
00:23:55,684 --> 00:23:57,227
Co se to sakra děje?
408
00:23:57,978 --> 00:23:59,271
Do prdele práce!
409
00:24:15,537 --> 00:24:17,289
To byla bžunda, simulátore.
410
00:24:17,372 --> 00:24:19,875
Na Merkur jsem nedorazil.
Sejmuly mě kočky.
411
00:24:20,167 --> 00:24:22,252
Byl jsem v nějakým nóbl lese.
412
00:24:22,836 --> 00:24:26,047
Jsem moc rád, že jste naživu, pane.
413
00:24:29,092 --> 00:24:31,344
Počkat... já se tam můžu zranit?
414
00:24:31,428 --> 00:24:35,223
Říkal jsem, že jsem vytvořil
avatar schopný prožít vše...
415
00:24:36,433 --> 00:24:37,767
včetně extáze smrti.
416
00:24:38,768 --> 00:24:40,103
Já tam mohl chcípnout!
417
00:24:42,981 --> 00:24:45,942
- To je na hovno. Už to nikdy nedělej.
- Ano, pane.
418
00:24:46,193 --> 00:24:48,653
- Používej mozek!
- Ano, pane.
419
00:24:50,447 --> 00:24:51,281
Hele, co mám.
420
00:24:53,533 --> 00:24:55,202
Ona funguje i tady!
421
00:24:57,204 --> 00:24:58,497
Jdu ji zasadit ven.
422
00:25:00,790 --> 00:25:02,375
Čtyřbotky!
423
00:25:05,504 --> 00:25:07,756
Počítači, aktivuj obranný... protokol.
424
00:25:07,839 --> 00:25:09,257
Ano, pane!
425
00:25:09,841 --> 00:25:10,800
Vystřel laser...
426
00:25:10,884 --> 00:25:14,804
na kohokoliv,
kdo se přiblíží na 25 metrů k... Růže.
427
00:25:14,888 --> 00:25:18,391
Lasery nemám,
ale mohu zapnout rozstřikovače, pane.
428
00:25:20,602 --> 00:25:22,145
Tohle je tvůj nový domov.
429
00:25:22,562 --> 00:25:27,025
Tady tě nikdo otravovat nebude.
Tady budeš v bezpečí...
430
00:25:27,442 --> 00:25:30,362
až do konce života.
431
00:25:33,615 --> 00:25:34,449
To je ono.
432
00:26:07,232 --> 00:26:09,150
Překlad titulků: Eliška K. Vítová