1 00:00:06,006 --> 00:00:09,175 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,511 --> 00:00:12,554 Dobré ráno! 3 00:00:12,804 --> 00:00:15,306 Další song tu máme s věnováním pro Mindy, 4 00:00:15,390 --> 00:00:18,476 co dělá na jatkách v 16. okrsku. 5 00:00:18,560 --> 00:00:21,646 Chladnou hlavu, nohy v teple a pořádně do toho prašť. 6 00:00:27,861 --> 00:00:28,778 Sakra! 7 00:00:36,578 --> 00:00:38,913 Hustý! 8 00:00:50,967 --> 00:00:54,262 Příchozí hovor. 9 00:00:54,345 --> 00:00:55,346 - Clancy... - Cože? 10 00:00:55,430 --> 00:00:56,723 Jsi tam? Slyšíš mě? 11 00:00:56,806 --> 00:01:00,185 - Daniel Hoops? - Už nemůžu sledovat tvůj vesmicast. 12 00:01:00,268 --> 00:01:01,102 Cože? 13 00:01:01,186 --> 00:01:02,937 - Táta absolutně šílí. - To ne! 14 00:01:03,021 --> 00:01:06,107 Pobíhá tu jako blbec v šortkách, chce tě zabít 15 00:01:06,191 --> 00:01:08,193 a taky rozpustil Chada. 16 00:01:08,276 --> 00:01:10,612 - Cože? - Clancy, díky za zmrzku, 17 00:01:10,695 --> 00:01:14,240 ale můj táta je mocný muž, tak by ses možná měl zdekovat. 18 00:01:15,033 --> 00:01:18,328 - Clancy, musím jít, ale... - Ano, Danieli? 19 00:01:18,411 --> 00:01:21,164 Zbožňuju tyhle trika. Daniel Hoops končí! 20 00:01:21,247 --> 00:01:22,082 Ne! 21 00:01:27,128 --> 00:01:30,548 Já tě sleduju, Clancy Gilroyi! 22 00:01:30,965 --> 00:01:31,966 Zdravím, pane. 23 00:01:32,300 --> 00:01:35,929 Při včerejší hloubkové kontrole jsem objevil planetu, 24 00:01:36,054 --> 00:01:37,847 která by vás mohla zajímat. 25 00:01:38,348 --> 00:01:40,725 - To nevypadá jako... - Merkuritaville. 26 00:01:41,351 --> 00:01:44,687 Ráj, jaký nikde jinde nenajdete. 27 00:01:44,771 --> 00:01:48,900 Všechny bytosti zde dosáhly maximální možné harmonie... 28 00:01:49,484 --> 00:01:50,568 Namastex! 29 00:01:51,653 --> 00:01:53,571 ...a vyznávají extrémní bohémství. 30 00:01:55,198 --> 00:01:58,785 To zní až moc dobře. Musí tam být i něco špatně. 31 00:01:58,868 --> 00:02:02,622 Jestli je tohle špatné, tak dobrovolně zavrhuji vše dobré. 32 00:02:03,414 --> 00:02:07,335 Doufám, že vám nevadí, že jsem pro vás vytvořil erotický avatar. 33 00:02:07,710 --> 00:02:11,798 Navržený tak, abyste si mohl užít všechny orgie tohoto světa. 34 00:02:12,215 --> 00:02:13,716 Ty jo, ten vypadá libově. 35 00:02:13,800 --> 00:02:15,426 Šťastnou cestu, pane! 36 00:02:15,510 --> 00:02:18,721 Splynutí se simulátorem za tři, dva... 37 00:02:19,013 --> 00:02:20,390 jedna... 38 00:02:45,373 --> 00:02:48,543 Aloha, můj dlouhokrký příteli. 39 00:02:48,960 --> 00:02:51,671 Kde se tu pořádají ty orgie? 40 00:02:55,592 --> 00:02:58,469 Jeden korbel. Kde to jsem? 41 00:02:58,553 --> 00:03:01,639 Tohle asi Merkuritaville nebude. 42 00:03:02,182 --> 00:03:06,519 Žádnou orgii zatím nevidím, ale noc je ještě mladá. 43 00:03:07,145 --> 00:03:09,731 Prosím vás, kde jsou tu orgie? 44 00:03:10,064 --> 00:03:12,525 Nebo aspoň bazény? 45 00:03:13,526 --> 00:03:14,986 Tak jo, pardon. 46 00:03:15,653 --> 00:03:17,739 Tak kde se dneska mrdá, bando? 47 00:03:18,740 --> 00:03:19,741 Přestaň. 48 00:03:19,824 --> 00:03:20,658 Začnu znovu. 49 00:03:20,825 --> 00:03:24,829 Já jsem Clancy a vy dva džentl... přátelé... džentelé... 50 00:03:24,913 --> 00:03:26,998 - Jsem Fred. - A já Steve. 51 00:03:27,790 --> 00:03:29,626 Uděláme rozhovor? 52 00:03:29,709 --> 00:03:31,628 - Radši ne. - Vysílám do vesmíru. 53 00:03:31,711 --> 00:03:34,672 - Vesmicast? Ne, díky. - Tak jo. 54 00:03:40,678 --> 00:03:43,640 Tenhle určitě ví, kde to žije. 55 00:03:43,723 --> 00:03:45,516 Hej, červíku! 56 00:03:45,600 --> 00:03:48,228 Platím pár drinků tady staříkovi s knírem, 57 00:03:48,311 --> 00:03:50,897 co má jedno oko a ještě k tomu špatný. 58 00:03:51,314 --> 00:03:53,608 - Špatnej den? - Jsem abstinent! 59 00:03:53,691 --> 00:03:56,986 Abstinent! 60 00:03:58,196 --> 00:03:59,405 Moji broučci! 61 00:04:04,953 --> 00:04:08,873 Dobře víš, že zvedání lidí za límce je proti pravidlům, Cornelie. 62 00:04:09,791 --> 00:04:12,502 Proč nemůžeš být víc jako Fred se Stevem? 63 00:04:12,585 --> 00:04:13,795 Díky, Trudy! 64 00:04:14,254 --> 00:04:15,672 Ale odpouštím ti. 65 00:04:17,257 --> 00:04:18,091 Láska! 66 00:04:18,341 --> 00:04:22,220 To jediné, před čím mě má zbroj neochrání! 67 00:04:23,304 --> 00:04:28,726 Má zbroj byla darem krále chrobáků! 68 00:04:29,269 --> 00:04:35,024 Dal mi ji darem, neboť zachránil jsem jeho dceru... 69 00:04:37,318 --> 00:04:38,903 Zpívá jako anděl. 70 00:04:39,529 --> 00:04:40,446 Páni! 71 00:04:41,823 --> 00:04:43,783 - Díky, Trudy! - Díky moc! 72 00:04:45,576 --> 00:04:46,411 Ahoj. 73 00:04:46,494 --> 00:04:48,705 HONBA ZA LEKTVAREM 74 00:04:48,788 --> 00:04:49,706 Já jsem Clancy. 75 00:04:51,499 --> 00:04:54,419 Zdravím, já jsem Clancy... Gilroy. 76 00:04:57,213 --> 00:04:58,047 Boty zadara! 77 00:04:59,132 --> 00:05:00,800 Jen si vezmu ty boty, madam! 78 00:05:03,011 --> 00:05:04,429 Hned jsem u vás. 79 00:05:09,809 --> 00:05:11,394 - Mějte se. - Slez ze mě! 80 00:05:11,477 --> 00:05:12,353 Brouci! 81 00:05:12,812 --> 00:05:15,106 Uděláte se mnou vesmicast? 82 00:05:18,526 --> 00:05:19,444 Hustý... 83 00:05:20,987 --> 00:05:21,821 Tumáte. 84 00:05:22,822 --> 00:05:23,656 Pojď za mnou. 85 00:05:26,534 --> 00:05:30,538 PŮLNOČNÍ EVANGELIUM S TRUDY GOODMAN 86 00:05:31,080 --> 00:05:36,502 Trudy, to bylo... fakt drsný! Jak jsi přišla a řekla: „Odpouštím ti!“ 87 00:05:36,836 --> 00:05:39,589 Bum! Celýho jsi ho rozpustila. 88 00:05:39,672 --> 00:05:42,759 Jo, to je pravda, ale neznamená to, že jsem bezcitná. 89 00:05:42,842 --> 00:05:45,136 To nejlepší, co někdy můžeš udělat... 90 00:05:45,219 --> 00:05:46,554 Představ si odpuštění... 91 00:05:46,637 --> 00:05:48,848 - jako osvobození srdce... - No? 92 00:05:48,931 --> 00:05:52,769 ...od stavů zášti, zatrpklosti, vzteku a škodolibosti. 93 00:05:52,852 --> 00:05:54,854 - Aha. - Někdy nic lepšího udělat nejde. 94 00:05:54,937 --> 00:06:00,485 Nemusíš své nepřátele milovat, ale taky si celý život nemusíš připomínat, 95 00:06:00,568 --> 00:06:03,696 - co ti kdysi provedli. - Jasně. 96 00:06:04,280 --> 00:06:05,531 Odpuštění je složité. 97 00:06:05,615 --> 00:06:08,534 Je to vlastně taková spirituální hrazda. 98 00:06:08,618 --> 00:06:09,952 Pamatuju si, jak jsem... 99 00:06:10,953 --> 00:06:13,414 přišel do fitka, trenér mě vzal k hrazdě 100 00:06:13,498 --> 00:06:15,333 a řekl: „Udělej pár přítahů.“ 101 00:06:15,416 --> 00:06:17,794 Říkám, že to nedám. A on na to: „Ne, Clancy, 102 00:06:17,877 --> 00:06:21,297 já tě ty přítahy naučím,“ a já na to: „To nikdy nezvládnu.“ 103 00:06:21,381 --> 00:06:23,591 A jasně že jsem to napoprvý nedal, 104 00:06:23,674 --> 00:06:25,510 ale on na to, že mi něco ukáže. 105 00:06:25,635 --> 00:06:27,845 A pak na mě začal věšet takový trapný... 106 00:06:27,929 --> 00:06:30,556 Nevím, takový divný popruhy, 107 00:06:30,640 --> 00:06:31,766 abych to měl lehčí. 108 00:06:32,016 --> 00:06:34,435 - Abys měl oporu. - Přesně, oporu. 109 00:06:34,727 --> 00:06:35,770 - A... - To je klíč. 110 00:06:35,853 --> 00:06:38,981 ...za pár týdnů jsem uměl dělat přítahy! 111 00:06:39,065 --> 00:06:41,484 - Osvobodil jsem se... - Pořád to umíš? 112 00:06:41,567 --> 00:06:43,236 Nevím, už do fitka nechodím, 113 00:06:43,319 --> 00:06:46,406 - ale teď už vím, že můžu. - To je úžasné, Clancy. 114 00:06:46,489 --> 00:06:48,074 Odpouštění je ta hrazda. 115 00:06:48,157 --> 00:06:53,287 Nejdřív si říkáme: „Tak... to... ani náhodou. 116 00:06:53,371 --> 00:06:56,791 Tomuhle šmejdovi? Děláš si srandu? To nedokážu. 117 00:06:56,874 --> 00:07:00,670 - On se mi...“ - Ty jsi to ale taky nezvládl sám. 118 00:07:00,962 --> 00:07:03,673 - No jo. - Sami to nedokážeme. 119 00:07:03,756 --> 00:07:05,883 - Jasně. - Potřebuješ oporu! 120 00:07:06,634 --> 00:07:09,887 Tohle napsal Rúmí: „V duši existuje pospolitost. 121 00:07:10,346 --> 00:07:17,270 Spoj se s ní a čeká tě tichá procházka rušnou silnicí. 122 00:07:17,353 --> 00:07:20,189 Opoj se svou vášní a buď hanbou pro ostatní. 123 00:07:20,982 --> 00:07:23,943 Zavři obě oči, abys otevřel to třetí. 124 00:07:24,485 --> 00:07:27,905 Rozpřáhni ruce, pokud toužíš po objetí.“ 125 00:07:30,032 --> 00:07:31,492 Máš oporu. 126 00:07:31,576 --> 00:07:33,661 Potřebujeme mít svoji komunitu. 127 00:07:33,744 --> 00:07:36,289 Proto jsem založila svoje meditační centrum. 128 00:07:36,706 --> 00:07:39,459 Přišla jsem do LA ve středních letech a... 129 00:07:40,710 --> 00:07:42,462 - Ale ne! - Co se děje, madam? 130 00:07:46,632 --> 00:07:49,218 Trudy, jsem měkký jako tyhle lístky 131 00:07:49,302 --> 00:07:50,803 a ty jsi ostrá jako trny. 132 00:07:50,887 --> 00:07:52,722 Dohromady jsme jako růže. 133 00:07:53,222 --> 00:07:54,056 Trudy... 134 00:07:54,849 --> 00:07:56,058 vezmeš si mě? 135 00:07:57,477 --> 00:07:59,562 - Zdar, kravko! - Trudy! 136 00:08:00,354 --> 00:08:02,106 Na mě nemáš, kámo! 137 00:08:06,402 --> 00:08:08,905 No... takže jsem byla úplně sama. 138 00:08:08,988 --> 00:08:11,616 A říkala si, že ostatní se musí cítit stejně. 139 00:08:11,699 --> 00:08:14,911 Tak proč se nescházet? Proč nevytvořit komunitu? 140 00:08:14,994 --> 00:08:16,454 - Jo. - Potřebujeme ji. 141 00:08:17,413 --> 00:08:20,416 S odpuštěním, žitím v přítomnosti... 142 00:08:20,500 --> 00:08:22,543 i láskou je to stejné. 143 00:08:22,627 --> 00:08:24,212 Sami to nezvládneme. 144 00:08:24,295 --> 00:08:27,173 Jak to tak říkáš, vzpomněl jsem si... 145 00:08:27,256 --> 00:08:30,092 jak jsem si volal s kámošem a on... 146 00:08:31,135 --> 00:08:35,223 Zrovna mu umřela máma, jeho táta je už mrtvý pár let, 147 00:08:35,306 --> 00:08:39,185 se svým bratrem se už nestýká... 148 00:08:40,228 --> 00:08:42,563 A tak si uvědomuju... 149 00:08:43,981 --> 00:08:45,858 že to já jsem měl zavolat jemu. 150 00:08:47,777 --> 00:08:49,403 To je dobrý, Kassiopeio. 151 00:08:49,487 --> 00:08:52,240 Tvoje síla mě inspiruje. 152 00:08:52,323 --> 00:08:54,909 - Pomáhá mi kontakt s realitou. - Děkuju. 153 00:08:54,992 --> 00:08:59,288 A mám asi strašný štěstí, že měl ten kámoš ty koule na to 154 00:08:59,372 --> 00:09:00,831 se mi s tím svěřit. 155 00:09:00,915 --> 00:09:02,375 To není o štěstí. 156 00:09:02,458 --> 00:09:04,293 - Naslouchal jsi mu. - Jasně. 157 00:09:04,377 --> 00:09:07,838 Vždycky poznáme, když nám někdo opravdu naslouchá. 158 00:09:07,922 --> 00:09:10,216 - Aha. - Proto se svěřil tobě. 159 00:09:10,299 --> 00:09:13,970 Jasně, ale musím teď myslet i na lidi, co nás poslouchají 160 00:09:14,053 --> 00:09:15,054 a říkají si: 161 00:09:17,056 --> 00:09:21,852 „Já ale nemám žádnýho takovýho Clancyho. Jsem opravdu úplně sám.“ 162 00:09:21,936 --> 00:09:24,689 - Ano. - „Nebo mám komu zavolat, 163 00:09:24,772 --> 00:09:27,650 ale nikdo mi nenaslouchá.“ Co si mají počít? 164 00:09:27,733 --> 00:09:28,651 Co s nimi? 165 00:09:28,734 --> 00:09:32,029 Co s lidmi, co unikli z nějakýho hořícího domu, 166 00:09:32,113 --> 00:09:34,115 ale furt bloudí v lese? 167 00:09:34,198 --> 00:09:36,993 Ať už je to jen metafora, nebo opravdový požár. 168 00:09:37,076 --> 00:09:41,414 A cítí se naprosto... odříznutí a úplně sami. 169 00:09:41,497 --> 00:09:47,169 Já prostě... Co mají dělat? S kým si máš promluvit, když nikoho nemáš? 170 00:09:47,253 --> 00:09:49,380 Jo, to je těžká otázka. 171 00:09:49,880 --> 00:09:54,885 Zlato, naval škváru... 172 00:09:54,969 --> 00:09:57,221 Naval prachy, zlato. 173 00:09:58,306 --> 00:10:01,100 - Mám jim dát peníze? - Nic jim nedávej! 174 00:10:01,183 --> 00:10:03,936 Chceme naše prachy, zlato. 175 00:10:04,020 --> 00:10:07,064 Naval škváru... 176 00:10:09,108 --> 00:10:11,861 Jedná známá pořádá kurzy uvědomělého psaní. 177 00:10:11,944 --> 00:10:14,655 A má jednu takovou skupinu, 178 00:10:14,739 --> 00:10:19,493 kam můžou chodit lidé bez domova nebo s nějakou duševní poruchou. 179 00:10:19,577 --> 00:10:20,703 Takže se sejdou, 180 00:10:20,786 --> 00:10:24,165 trochu si společně zameditují, 181 00:10:24,248 --> 00:10:25,499 pak něco napíšou 182 00:10:25,583 --> 00:10:28,461 a potom si svoje výtvory čtou a naslouchají si. 183 00:10:28,544 --> 00:10:31,297 - A lidi to zbožňujou. - Hopla! 184 00:10:32,340 --> 00:10:35,217 A někdy se tam dějou magické věci. 185 00:10:35,301 --> 00:10:36,969 Jedna paní, kterou... 186 00:10:37,053 --> 00:10:40,806 Myslím, že ji okradli, zatímco spala. 187 00:10:40,890 --> 00:10:44,477 Chápeš, je úplně sama a spí kdovíkde. 188 00:10:44,560 --> 00:10:48,522 Probudila se, napsala o tom a pak... 189 00:10:48,606 --> 00:10:52,401 dva její kamarádi ze skupiny řekli: 190 00:10:52,485 --> 00:10:54,278 „Pojď spát pod náš most. 191 00:10:55,821 --> 00:10:58,783 Pohlídáme tebe i tvoje věci.“ 192 00:10:58,866 --> 00:11:00,159 Je hrůza, 193 00:11:00,242 --> 00:11:02,328 - že lidi musí spát po mostem. - Jo. 194 00:11:08,668 --> 00:11:10,628 Dobrá práce, Kassiopeio. 195 00:11:11,212 --> 00:11:14,965 Vytváření situací, v rámci nichž si můžou lidi pomáhat. 196 00:11:15,049 --> 00:11:16,926 K tomu se pořád vracím. 197 00:11:17,009 --> 00:11:19,929 Když žádné místo nemáš, tak ho prostě založ. 198 00:11:23,099 --> 00:11:26,977 Protože když jsi osamělý ty, určitě v tom nejsi sám. 199 00:11:27,061 --> 00:11:29,146 Najdi si dalšího osamělého člověka. 200 00:11:29,689 --> 00:11:34,068 Trudy, ty jsi opravdu... úžasná a výjimečná osoba. 201 00:11:34,151 --> 00:11:37,238 Když si já vzpomenu na chvíle, kdy jsem byl osamělý, 202 00:11:37,613 --> 00:11:40,449 prostě jsem se jen snažil zapomenout na život. 203 00:11:40,533 --> 00:11:43,369 Clancy, když jsem sem přišla, neměla jsem nikoho. 204 00:11:45,454 --> 00:11:47,873 Na moje první setkání přišli... 205 00:11:48,999 --> 00:11:49,917 dva lidi. 206 00:11:50,251 --> 00:11:51,377 Fred a Steve. 207 00:11:51,460 --> 00:11:52,962 - Čau, Trudy! - Ahoj! 208 00:11:54,547 --> 00:11:55,589 Dva lidi. 209 00:11:57,633 --> 00:11:58,592 Nebylo to centrum. 210 00:11:59,009 --> 00:12:02,138 To z toho až vyrostlo. Prostě jsem stavěla od základů. 211 00:12:06,100 --> 00:12:08,185 Já ani žádné centrum nechtěla. 212 00:12:08,269 --> 00:12:10,187 - Chtěla jsem společnost. - Aha. 213 00:12:10,271 --> 00:12:14,316 A našla jsem... Vlastně ani nevím, jak jsem ty dva našla. 214 00:12:15,943 --> 00:12:19,530 Asi přes bratránkova kámoše nebo tak něco, 215 00:12:19,613 --> 00:12:20,656 - chápeš? - Jasně. 216 00:12:24,618 --> 00:12:25,661 To je super. 217 00:12:25,745 --> 00:12:27,455 Když jsme si to usmysleli, 218 00:12:27,538 --> 00:12:30,166 jako by nám svět magicky vyšel vstříc. 219 00:12:30,249 --> 00:12:31,959 - Cítil ses tak někdy? - Jo! 220 00:12:32,668 --> 00:12:35,796 A je to celkem šokující... 221 00:12:35,880 --> 00:12:38,716 Úplně jako by svět čekal, dokud se nerozhodneš, 222 00:12:38,799 --> 00:12:41,761 - na čí stranu se postavíš... - ...a na čem ti záleží. 223 00:12:41,844 --> 00:12:42,720 Jo. 224 00:12:42,803 --> 00:12:43,888 - Ano. - Přesně. 225 00:12:43,971 --> 00:12:48,017 Shromažďování energie kolem toho, na čem záleží 226 00:12:48,100 --> 00:12:49,894 a co je pro tebe důležité. 227 00:12:49,977 --> 00:12:52,354 A to znamená, že když jsi sám, 228 00:12:52,438 --> 00:12:54,815 - nejvíc chceš nějakou společnost. - Jo. 229 00:12:55,065 --> 00:12:57,234 Když máš hlad, chceš hlavně jídlo. 230 00:12:58,194 --> 00:12:59,987 Mluvila jsi o naslouchání. 231 00:13:00,070 --> 00:13:02,114 Teď nedávno jsem... 232 00:13:04,200 --> 00:13:06,619 na párty furt hučel do jednoho člověka. 233 00:13:06,702 --> 00:13:09,789 Skoro jsem mu do hlavy vykecal díru. 234 00:13:09,872 --> 00:13:12,625 Vyprávěl jsem mu o modulárních synťácích. 235 00:13:12,708 --> 00:13:14,126 Koukal na mě jak zombie. 236 00:13:14,210 --> 00:13:17,630 Tobě se to určitě nestává, protože ty často nasloucháš, 237 00:13:17,713 --> 00:13:23,552 ale cítil jsem se, jako bych byl obří ukecaný robot 238 00:13:23,636 --> 00:13:26,055 a ztratil kontrolu nad mluvidlama. 239 00:13:26,555 --> 00:13:29,266 Nedokázal jsem zavřít hubu. 240 00:13:29,350 --> 00:13:32,561 Tak do něj hučím o synťácích a koukám na něj... 241 00:13:32,645 --> 00:13:34,980 A on se snaží vymyslet, jak zdrhnout. 242 00:13:35,064 --> 00:13:37,817 Já jsem myslel na to samý. 243 00:13:37,900 --> 00:13:40,069 Chtěl jsem zdrhnout sám před sebou. 244 00:13:40,152 --> 00:13:45,157 Kdybych se mohl katapultovat sám ze sebe, abych se nemusel poslouchat, tak... 245 00:13:45,241 --> 00:13:46,659 Nudil jsem sám sebe, 246 00:13:47,117 --> 00:13:50,913 takže bůhví, jak se cítil ten světec, protože mě fakt poslouchal. 247 00:13:51,413 --> 00:13:54,834 No, a tenhle můj příběh má trochu hrozivý konec... 248 00:13:56,752 --> 00:13:59,964 Fakt se to stalo a já toho týpka vůbec neznal. 249 00:14:00,047 --> 00:14:02,174 Potkal jsem ho na tý párty. 250 00:14:02,258 --> 00:14:05,219 O týden později umřel při autonehodě. 251 00:14:06,887 --> 00:14:12,810 Takže vlastně... chápeš? Patnáct minut z jeho zbývajícího času 252 00:14:13,227 --> 00:14:17,439 jsem mu zaplácnul já tím svým otřesným monologem 253 00:14:17,523 --> 00:14:20,609 o synťácích a jeho jsem vůbec neposlouchal. 254 00:14:20,693 --> 00:14:23,654 Kdybych věděl, že mu tu zbývá už jen pár dní, 255 00:14:23,737 --> 00:14:25,656 nejspíš bych to neudělal. 256 00:14:25,739 --> 00:14:27,324 Takže se chci zeptat... 257 00:14:28,659 --> 00:14:32,371 Někdy se mi zdá, jako bych ztratil schopnost naslouchat. 258 00:14:32,454 --> 00:14:36,458 Tak se zapletu do vlastních blbostí, že ostatní poslouchat nedokážu 259 00:14:36,542 --> 00:14:38,711 a jen předstírám, že je poslouchám. 260 00:14:38,794 --> 00:14:42,923 Jako že přikyvuju a vypadám, že vnímám, 261 00:14:43,007 --> 00:14:44,842 ale netuším, o čem mluví. 262 00:14:45,259 --> 00:14:46,844 Můžeš nám poradit, 263 00:14:46,927 --> 00:14:50,264 jak vybrousit dovednost naslouchání v každodenním životě? 264 00:14:52,057 --> 00:14:56,979 Ano. A tím tvým příběhem se vlastně vracíme k tomu, co jsi říkal na začátku. 265 00:14:57,062 --> 00:15:00,441 Jak jsi říkal, že to vůbec nechápeme. 266 00:15:00,524 --> 00:15:03,861 Prostě si nepřipouštíme svoji vlastní smrtelnost. 267 00:15:03,944 --> 00:15:09,533 Protože kdybychom si vážně uvědomovali, že z našeho těla jednou bude mrtvola... 268 00:15:09,617 --> 00:15:10,451 No? 269 00:15:11,660 --> 00:15:15,247 Čas smrti neznáme, ale víme, že určitě umřeme. 270 00:15:15,748 --> 00:15:17,791 Kdybychom si to plně uvědomovali, 271 00:15:17,875 --> 00:15:20,628 prožívali bychom méně situací, 272 00:15:20,711 --> 00:15:24,506 kterých bychom pak litovali s tím, že jsme jen plýtvali časem. 273 00:15:24,590 --> 00:15:26,675 A dokázali bychom lépe... 274 00:15:26,759 --> 00:15:29,094 Víš, lidi, co umírají na nějakou nemoc, 275 00:15:29,511 --> 00:15:31,347 někdy trochu divně mluví o tom, 276 00:15:31,430 --> 00:15:34,224 že jsou za to vděční, protože konečně žijí naplno. 277 00:15:34,308 --> 00:15:36,352 - Jasně. - A ty si řekneš: „Cože?“ 278 00:15:36,435 --> 00:15:38,604 Oni ale mluví vlastně o tom, 279 00:15:38,687 --> 00:15:44,818 že si pak až skoro bolestně uvědomují pomíjivost života. 280 00:15:45,235 --> 00:15:46,278 Je tak vzácný 281 00:15:46,362 --> 00:15:49,198 a zároveň hrozný a krutý, jak jen to jde. 282 00:15:49,281 --> 00:15:51,575 Je ale i krásný a nádherný. 283 00:15:51,659 --> 00:15:54,620 - Jo. - Takže myslím, že naslouchání... 284 00:15:54,703 --> 00:15:57,498 vyžaduje, abys dokázal žít v přítomném okamžiku. 285 00:15:57,581 --> 00:16:02,211 Musíme se naučit uvědomovat si... co se nám honí hlavou, 286 00:16:02,294 --> 00:16:03,337 když posloucháme. 287 00:16:03,420 --> 00:16:06,757 Naučit se identifikovat, že myslíš na něco jiného, 288 00:16:06,840 --> 00:16:08,884 - když někdo mluví. - Jasně. 289 00:16:08,968 --> 00:16:11,345 Protože většinou si to ani neuvědomíme. 290 00:16:11,428 --> 00:16:14,056 Až pak nám dojde, že nevíme, o čem je řeč. 291 00:16:14,139 --> 00:16:15,015 Přesně tak. 292 00:16:15,099 --> 00:16:17,351 Strávíme tím ale strašně moc času. 293 00:16:17,434 --> 00:16:20,229 - Tímhle únikem z reality. - Jasně. 294 00:16:20,312 --> 00:16:22,856 Ty jsi to přirovnával k robotovi? 295 00:16:23,482 --> 00:16:26,694 Jo, nesedíš ani v řídícím centru toho robota, 296 00:16:26,777 --> 00:16:28,237 ale někde na záchodě. 297 00:16:28,320 --> 00:16:29,780 Ano? 298 00:16:29,863 --> 00:16:31,657 Kdo jste? 299 00:16:31,740 --> 00:16:33,575 Čau, Saro! Můžu dostat lektvar? 300 00:16:34,034 --> 00:16:36,245 Ale to víš, že můžeš! 301 00:16:36,620 --> 00:16:39,289 Myslíš tenhle lektvar, zlatíčko? 302 00:16:39,373 --> 00:16:41,000 Ano, přesně ten. 303 00:16:41,083 --> 00:16:43,669 Peníze předem, holka! 304 00:16:43,752 --> 00:16:46,505 Víš, jak dlouho trvá to umíchat? 305 00:16:46,588 --> 00:16:49,425 Už několik dní v kuse tady dojím vránu. 306 00:16:49,508 --> 00:16:51,468 Tohohle vyschlého opeřence. 307 00:16:52,094 --> 00:16:54,805 Miláček se ale musí ještě snažit. 308 00:16:56,056 --> 00:17:00,102 Maminka musí podojit vráničku. No, musí ji podojit. 309 00:17:00,185 --> 00:17:02,104 Tady se bude tak dojit! 310 00:17:04,732 --> 00:17:08,944 Vyměním ti lektvar... za jedno dítě. 311 00:17:09,028 --> 00:17:10,320 Dobře, tady máš. 312 00:17:10,779 --> 00:17:13,490 Děťátko! 313 00:17:13,949 --> 00:17:16,535 - Nemá to žádný háček? - Nebuď paranoidní. 314 00:17:16,618 --> 00:17:20,873 Takže si vezmu tvoje dítě a dám ti lektvar? 315 00:17:20,956 --> 00:17:22,291 Tak zněla domluva. 316 00:17:22,374 --> 00:17:27,379 Panenko skákavá! 317 00:17:27,463 --> 00:17:29,882 Pojď jsem, děťátko! 318 00:17:30,674 --> 00:17:32,926 Jsem tak nadšená. 319 00:17:33,010 --> 00:17:35,262 Pro tohle já žiju! 320 00:17:36,055 --> 00:17:39,850 Pojď do babiččina cukrátkového lesa! 321 00:17:42,227 --> 00:17:43,062 Tumáš. 322 00:17:43,145 --> 00:17:45,856 - Tvůj lektvar! - Už doutná... 323 00:17:45,939 --> 00:17:47,483 Co to znamená? 324 00:17:48,484 --> 00:17:51,153 To znamená díky a sbohem. 325 00:17:56,033 --> 00:17:57,242 Mrkej na to. 326 00:17:57,326 --> 00:17:59,495 To je nádhera, Steve. 327 00:18:01,872 --> 00:18:03,415 Je ten kluk mrtvej? 328 00:18:03,791 --> 00:18:05,959 Ne, schovala jsem ho do kapsy. 329 00:18:06,293 --> 00:18:07,503 Páni! 330 00:18:07,586 --> 00:18:11,423 Říká se, že meditace je trénink na smrt. 331 00:18:11,507 --> 00:18:12,966 Je to trénink na život! 332 00:18:13,050 --> 00:18:14,760 - Trénink naslouchání! - Jo. 333 00:18:19,765 --> 00:18:23,519 Opička vidí, opička dělá, Trudy! 334 00:18:23,894 --> 00:18:27,856 Opička lže, opička chcípne, Marmerolko! 335 00:18:28,232 --> 00:18:29,274 To se mi líbí. 336 00:18:29,358 --> 00:18:33,153 - Pokračuj. Promiň, že jsem tě přerušil. - Ne, to bylo všechno. 337 00:18:37,449 --> 00:18:41,829 Teda hodně mě zaujalo, jak jsi zmínil ten trénink naslouchání, 338 00:18:41,912 --> 00:18:44,748 protože naslouchání je vlastně... 339 00:18:44,832 --> 00:18:46,792 Naslouchání vlastnímu tělu 340 00:18:46,875 --> 00:18:49,628 a naslouchání životu kolem nás... 341 00:18:50,504 --> 00:18:52,589 nás upevňuje v přítomném okamžiku. 342 00:18:52,673 --> 00:18:57,427 Naslouchání našemu vnitřnímu hlasu, naší intuici. 343 00:18:59,221 --> 00:19:02,057 Vždycky, když svoji intuici neposlechnu, 344 00:19:02,141 --> 00:19:03,934 - je to katastrofa. - Vždycky. 345 00:19:06,019 --> 00:19:07,980 - Úplně pokaždé, Clancy. - Jo. 346 00:19:08,856 --> 00:19:10,774 Miluju tě, Kassiopeio. 347 00:19:10,858 --> 00:19:14,695 Čím jsem vnímavější a čím víc toho vím, tím víc se mi daří. 348 00:19:14,778 --> 00:19:19,449 To se ale prudce změní vždycky, jakmile svoje pocity začnu ignorovat 349 00:19:19,533 --> 00:19:22,744 - a lámu to přes koleno. - Jasně. 350 00:19:24,496 --> 00:19:28,208 Takže si myslím, že i pozorné naslouchání ovlivňuje naše bytí. 351 00:19:28,292 --> 00:19:29,168 Páni! 352 00:19:29,251 --> 00:19:32,045 Naslouchání je naše spojení s vesmírem. 353 00:19:32,129 --> 00:19:33,547 To je to, co... Hustý! 354 00:19:33,630 --> 00:19:36,550 Je to divný. Jako když se u dýchání říká, 355 00:19:36,633 --> 00:19:38,844 že nás každý nádech spojuje... 356 00:19:38,927 --> 00:19:40,179 - Jo. - ...a dýcháním... 357 00:19:40,262 --> 00:19:43,849 Naslouchání je skoro taková forma dýchání. 358 00:19:43,932 --> 00:19:48,353 - Je to vlastně vdechování života. - Páni. 359 00:19:48,729 --> 00:19:50,647 Života ve formě tvého hlasu 360 00:19:50,731 --> 00:19:55,027 nebo ve formě ticha v téhle místnosti. Je to přijímání všeho kolem. 361 00:19:56,653 --> 00:19:57,487 Hop. 362 00:19:58,280 --> 00:20:02,409 Moc jsem si to naše povídání užil. Díky za rozhovor. 363 00:20:02,492 --> 00:20:04,119 Taky jsem si to moc užila. 364 00:20:04,369 --> 00:20:08,540 Kohopak to tu máme? Znovu se setkáváme, Trudy! 365 00:20:08,624 --> 00:20:09,958 Trudy! 366 00:20:10,042 --> 00:20:12,836 Tento den je tvůj poslední, Marmerolko. 367 00:20:14,713 --> 00:20:17,674 Pro tebe princ Marmerolka, Trudy. 368 00:20:17,758 --> 00:20:20,260 Zemři, princi Marmerolko. 369 00:20:22,012 --> 00:20:24,598 Tvůj milenec je můj, Trudy! 370 00:20:24,681 --> 00:20:26,934 - Můžu nadávat? - Určitě. 371 00:20:27,017 --> 00:20:29,686 Zabil jsi Geralda, mého kluka, ty hajzle! 372 00:20:29,770 --> 00:20:34,983 Byla to lahodná svačinka pro démona, co žije... v mojí prdelce. 373 00:20:36,777 --> 00:20:40,072 Moc rád tě vidím, Trudy. 374 00:20:40,155 --> 00:20:43,617 Smrdíš ale jako pytel hoven, jasný? 375 00:20:43,700 --> 00:20:45,661 Takže si utrhnu nos! 376 00:20:47,955 --> 00:20:48,830 Jauvajs. 377 00:20:53,669 --> 00:20:58,215 Trudy! Hodně jsem cvičil svoje piruety, Trudy! 378 00:20:58,298 --> 00:21:00,425 Buď zticha! Pojď, Clancy. 379 00:21:00,509 --> 00:21:02,094 Jsi si jistá? 380 00:21:05,013 --> 00:21:06,515 Podívej, Trudy! 381 00:21:07,683 --> 00:21:09,393 Tumáš! A tumáš! 382 00:21:10,644 --> 00:21:11,687 Mám tě! 383 00:21:19,820 --> 00:21:23,240 Vidím tě, Trudy! 384 00:21:24,783 --> 00:21:29,830 Trudy, moje prdelka je... šťavnatá. 385 00:21:38,880 --> 00:21:41,049 - Jdeme na to! - Hustý! 386 00:21:41,341 --> 00:21:42,551 Dostaneš nakládačku. 387 00:21:43,343 --> 00:21:45,679 Ty jsi samé překvapení, Trudy. 388 00:21:46,179 --> 00:21:47,973 Stejně jako moje prdel. 389 00:21:48,056 --> 00:21:51,727 Jsem připraven na svou svačinku, princi Marmerolko. 390 00:21:51,810 --> 00:21:53,687 Jasně, už se to nese. 391 00:21:57,316 --> 00:21:58,317 A mám tě! 392 00:21:58,608 --> 00:21:59,443 Jsi v pohodě? 393 00:21:59,943 --> 00:22:04,156 Tvoje krev patří mně! 394 00:22:04,239 --> 00:22:06,533 Odpuštění... 395 00:22:06,616 --> 00:22:09,786 je složité! 396 00:22:10,162 --> 00:22:11,496 A do prdele. 397 00:22:23,425 --> 00:22:25,010 Škrábni! 398 00:22:25,802 --> 00:22:27,304 A kouzlo je na světě. 399 00:22:29,514 --> 00:22:31,266 Bum! A je ti líp. 400 00:22:31,600 --> 00:22:33,143 - Díky, kámo. - V pohodě. 401 00:22:44,321 --> 00:22:46,865 Dvě nohy, čtyři boty... 402 00:22:47,616 --> 00:22:49,826 Čtyřbotky. Bomba. 403 00:23:16,853 --> 00:23:18,814 - Trudy! - Můj kluk! 404 00:23:21,066 --> 00:23:22,484 Zdar, hrdličky. 405 00:23:23,110 --> 00:23:25,654 Hádejte co? Je tu stroj na margaritu. 406 00:23:29,533 --> 00:23:30,367 Jsem na káry. 407 00:23:55,684 --> 00:23:57,227 Co se to sakra děje? 408 00:23:57,978 --> 00:23:59,271 Do prdele práce! 409 00:24:15,537 --> 00:24:17,289 To byla bžunda, simulátore. 410 00:24:17,372 --> 00:24:19,875 Na Merkur jsem nedorazil. Sejmuly mě kočky. 411 00:24:20,167 --> 00:24:22,252 Byl jsem v nějakým nóbl lese. 412 00:24:22,836 --> 00:24:26,047 Jsem moc rád, že jste naživu, pane. 413 00:24:29,092 --> 00:24:31,344 Počkat... já se tam můžu zranit? 414 00:24:31,428 --> 00:24:35,223 Říkal jsem, že jsem vytvořil avatar schopný prožít vše... 415 00:24:36,433 --> 00:24:37,767 včetně extáze smrti. 416 00:24:38,768 --> 00:24:40,103 Já tam mohl chcípnout! 417 00:24:42,981 --> 00:24:45,942 - To je na hovno. Už to nikdy nedělej. - Ano, pane. 418 00:24:46,193 --> 00:24:48,653 - Používej mozek! - Ano, pane. 419 00:24:50,447 --> 00:24:51,281 Hele, co mám. 420 00:24:53,533 --> 00:24:55,202 Ona funguje i tady! 421 00:24:57,204 --> 00:24:58,497 Jdu ji zasadit ven. 422 00:25:00,790 --> 00:25:02,375 Čtyřbotky! 423 00:25:05,504 --> 00:25:07,756 Počítači, aktivuj obranný... protokol. 424 00:25:07,839 --> 00:25:09,257 Ano, pane! 425 00:25:09,841 --> 00:25:10,800 Vystřel laser... 426 00:25:10,884 --> 00:25:14,804 na kohokoliv, kdo se přiblíží na 25 metrů k... Růže. 427 00:25:14,888 --> 00:25:18,391 Lasery nemám, ale mohu zapnout rozstřikovače, pane. 428 00:25:20,602 --> 00:25:22,145 Tohle je tvůj nový domov. 429 00:25:22,562 --> 00:25:27,025 Tady tě nikdo otravovat nebude. Tady budeš v bezpečí... 430 00:25:27,442 --> 00:25:30,362 až do konce života. 431 00:25:33,615 --> 00:25:34,449 To je ono. 432 00:26:07,232 --> 00:26:09,150 Překlad titulků: Eliška K. Vítová