1
00:00:06,006 --> 00:00:09,175
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:11,511 --> 00:00:12,721
Godmorgen!
3
00:00:12,804 --> 00:00:15,306
Vi har en hilsen her til Mindy,
4
00:00:15,390 --> 00:00:18,476
som høster blodkærrer
i det nederste 16. distrikt.
5
00:00:18,560 --> 00:00:22,105
Hold gejsten, hold stilen,
og bare bliv ved, skat.
6
00:00:36,578 --> 00:00:38,913
Sejt...
7
00:00:50,967 --> 00:00:54,262
Transmission modtaget.
8
00:00:54,345 --> 00:00:56,723
Clancy? Er du der? Kan du høre mig?
9
00:00:56,806 --> 00:01:00,185
-Daniel Hoops?
-Jeg må ikke se din rumcast mere.
10
00:01:00,268 --> 00:01:02,937
-Hvad?
-Min far er en rigtig tærtebager.
11
00:01:03,021 --> 00:01:06,107
Min far dytter sine shorts,
min far vil dræbe dig,
12
00:01:06,191 --> 00:01:08,193
min far har smeltet Chad.
13
00:01:08,276 --> 00:01:10,612
-Vent, hvad?
-Clancy, tak for isen,
14
00:01:10,695 --> 00:01:14,240
men min far er magtfuld,
så forlad hellere byen, okay?
15
00:01:15,033 --> 00:01:18,328
-Clancy, jeg må smutte, men...
-Ja, Daniel?
16
00:01:18,411 --> 00:01:22,082
-Jeg elsker skjorterne. Daniel Hoops out!
-Nej!
17
00:01:27,128 --> 00:01:30,548
Jeg holder øje med dig, Clancy Gilroy!
18
00:01:30,924 --> 00:01:32,217
Vær hilset, herre.
19
00:01:32,300 --> 00:01:35,929
Jeg har udført en dybdescanning
og fundet en planet,
20
00:01:36,012 --> 00:01:38,264
du måske kunne være interesseret i.
21
00:01:38,348 --> 00:01:39,682
Hvad er nu det?
22
00:01:39,766 --> 00:01:44,687
Mercurytaville.
En paradisplanet ulig nogen anden.
23
00:01:44,771 --> 00:01:48,900
Alle dens indbyggere
har opnået maksimal harmoni...
24
00:01:49,484 --> 00:01:50,568
Namastex!
25
00:01:51,653 --> 00:01:53,571
...og maksimal hedonisme.
26
00:01:55,198 --> 00:01:58,785
Det er for godt til at være sandt.
Der må være noget galt.
27
00:01:58,868 --> 00:02:02,622
Hvis det her er galt,
ved jeg ikke, hvad der er rigtigt.
28
00:02:03,289 --> 00:02:07,627
Jeg håber, det er i orden,
at jeg har skabt en erotisk avatar,
29
00:02:07,710 --> 00:02:11,798
så du kan nyde godt
af de mange orgier, denne verden byder på.
30
00:02:11,881 --> 00:02:13,716
Wow! Sej fyr.
31
00:02:13,800 --> 00:02:15,426
Bon voyage, herre!
32
00:02:15,510 --> 00:02:20,682
Kobler til simulator om tre, to, en...
33
00:02:45,373 --> 00:02:48,543
Aloha, min langhalsede ø-ven.
34
00:02:48,960 --> 00:02:51,671
Hvor er orgierne?
35
00:02:55,592 --> 00:02:58,469
Lad mig få en drink. Hvor er jeg?
36
00:02:58,553 --> 00:03:01,639
Jeg tror ikke, det er Mercurytaville.
37
00:03:02,182 --> 00:03:06,728
Jeg kan ikke se noget orgie,
men natten er ung endnu.
38
00:03:07,145 --> 00:03:09,731
Undskyld, hvor er orgierne?
39
00:03:10,064 --> 00:03:12,942
Eller svømmebassinerne?
40
00:03:13,526 --> 00:03:14,986
Okay, undskyld!
41
00:03:15,653 --> 00:03:19,741
-Hvad så? Hvor er orgierne i aften?
-Shh! Hold op.
42
00:03:19,824 --> 00:03:24,829
Lad os begynde forfra. Jeg er Clancy,
og I to gode, øh, venner...
43
00:03:24,913 --> 00:03:26,998
-Det er Fred
-Steve.
44
00:03:27,790 --> 00:03:29,751
Må jeg interviewe jer?
45
00:03:29,834 --> 00:03:31,794
-Helst ikke.
-Det er til rummet.
46
00:03:31,878 --> 00:03:35,006
-Et rumcast? Øh, nej tak.
-Okay.
47
00:03:40,678 --> 00:03:43,640
Det ligner en mand,
der ved, hvor orgieteltet er.
48
00:03:43,723 --> 00:03:46,768
Hej, ormehals!
Lad os få et par drinks over
49
00:03:46,851 --> 00:03:50,897
til gammelfar med overskægget
og det dårlige øje herovre.
50
00:03:50,980 --> 00:03:55,610
-Du har vist haft en hård dag.
-Jeg er ædru! Jeg er ædru!
51
00:03:55,693 --> 00:03:56,986
Jeg er ædru!
52
00:03:58,196 --> 00:03:59,405
Mine insekter!
53
00:04:04,953 --> 00:04:09,082
Det er imod reglerne
at løfte folk i kraven, Cornelius.
54
00:04:09,791 --> 00:04:12,502
Hvorfor er du ikke som Fred og Steve her?
55
00:04:12,585 --> 00:04:14,003
Tak, Trudy!
56
00:04:14,087 --> 00:04:15,672
Men jeg tilgiver dig.
57
00:04:16,214 --> 00:04:22,220
Åh! Kærlighed!
Det eneste, min rustning ikke kan modstå!
58
00:04:23,304 --> 00:04:28,726
Min rustning er skabt af insekternes konge
59
00:04:29,269 --> 00:04:35,233
Da jeg frelste hans datter
På en smuk sommerdag...
60
00:04:37,318 --> 00:04:40,446
-Han har en stemme som en engel.
-Wow!
61
00:04:41,823 --> 00:04:44,075
-Tak, Trudy!
-Mange tak!
62
00:04:45,576 --> 00:04:46,411
Hej.
63
00:04:46,494 --> 00:04:48,705
TRYLLEDRIK-OPGAVE
64
00:04:48,788 --> 00:04:50,373
Jeg hedder Clancy.
65
00:04:51,499 --> 00:04:54,919
Frue, jeg hedder Clancy... Gilroy.
66
00:04:56,963 --> 00:04:58,047
Gratis støvler!
67
00:04:59,132 --> 00:05:01,426
Jeg tager lige støvlerne, frue.
68
00:05:03,011 --> 00:05:04,762
Et øjeblik, frue.
69
00:05:09,809 --> 00:05:11,394
-Vi ses.
-Lad mig være!
70
00:05:11,477 --> 00:05:12,353
Insekter!
71
00:05:12,812 --> 00:05:15,231
Vil du være med i mit rumcast?
72
00:05:18,526 --> 00:05:19,444
Wow!
73
00:05:20,987 --> 00:05:21,946
Værsgo.
74
00:05:22,822 --> 00:05:23,865
Kom med mig.
75
00:05:31,080 --> 00:05:36,502
Trudy, det var stærkt gået derinde.
"Jeg tilgiver dig!"
76
00:05:36,836 --> 00:05:39,589
Bang! Og så smeltede du fyren.
77
00:05:39,672 --> 00:05:42,759
Ja, men jeg har også et hjerte.
78
00:05:42,842 --> 00:05:45,178
Ofte er det bedste, vi kan gøre...
79
00:05:45,261 --> 00:05:48,848
Tænk på tilgivelse
som at frigive dit eget hjerte
80
00:05:48,931 --> 00:05:52,769
fra en tilstand af nag
og modvilje og vrede og trods.
81
00:05:52,852 --> 00:05:56,481
Det er alt, vi kan gøre.
Vi elsker ikke vores fjender,
82
00:05:56,564 --> 00:06:00,485
men vi behøver ikke bruge
hele vores liv på at gruble
83
00:06:00,568 --> 00:06:03,905
over den skade, de har gjort os.
84
00:06:04,280 --> 00:06:05,531
Tilgivelse er svært.
85
00:06:05,615 --> 00:06:08,534
Det er den ultimative
åndelige pull-up-bar.
86
00:06:08,618 --> 00:06:13,831
Jeg havde engang en træner, som tog mig
hen til pull-up-bar'en og sagde:
87
00:06:13,915 --> 00:06:18,836
"Nu skal du lave pull-ups!
Jeg skal nok lære dig at lave dem."
88
00:06:18,920 --> 00:06:21,297
Jeg sagde: "Det klarer jeg aldrig!"
89
00:06:21,381 --> 00:06:25,718
Og første gang kunne jeg ikke.
Men så viste han mig noget.
90
00:06:25,802 --> 00:06:27,845
Han tog nogle vildt pinlige...
91
00:06:27,929 --> 00:06:31,933
Han gav mig en slags seler,
så det blev lidt lettere.
92
00:06:32,016 --> 00:06:34,644
-Han gav dig lidt støtte.
-Lidt støtte.
93
00:06:34,727 --> 00:06:38,981
-Det er nøglen.
-Og efter et par uger lavede jeg pull-ups!
94
00:06:39,065 --> 00:06:41,359
-Jeg frigjorde...
-Kan du stadig?
95
00:06:41,442 --> 00:06:43,236
Jeg har ikke trænet længe.
96
00:06:43,319 --> 00:06:46,406
-Men nu ved jeg, at jeg kan.
-Fantastisk, Clancy.
97
00:06:46,489 --> 00:06:48,074
Tilgivelse er det samme.
98
00:06:48,157 --> 00:06:53,287
Vi kigger på det og tænker:
"Fuck det, aldrig i livet.
99
00:06:53,371 --> 00:06:57,750
Det dumme svin? Gør du grin?
Det kan jeg ikke. Han..."
100
00:06:57,834 --> 00:07:04,048
Men du gjorde det ikke alene, Clancy.
Vi kan ikke gøre det alene.
101
00:07:04,132 --> 00:07:06,426
Du fik støtte.
102
00:07:06,509 --> 00:07:10,263
Dette er Rumi:
"Der er et spirituelt fællesskab.
103
00:07:10,346 --> 00:07:17,270
Slut dig til det og føl glæden ved at gå
i den larmende gade og være gaden.
104
00:07:17,353 --> 00:07:20,189
Drik al din lidenskab og vær en skændsel.
105
00:07:20,982 --> 00:07:23,943
Luk begge øjne og se med det andet øje.
106
00:07:24,485 --> 00:07:27,905
Luk dine hænder op, hvis du vil omfavnes."
107
00:07:30,032 --> 00:07:33,661
Du fik støtte.
Vi har brug for hinanden, for fællesskab.
108
00:07:33,744 --> 00:07:36,622
Det var derfor, jeg startede InsightLA.
109
00:07:36,706 --> 00:07:39,792
Da jeg kom hertil, var jeg midaldrende...
110
00:07:40,710 --> 00:07:43,463
-Nej!
-Hvad er der galt, frue?
111
00:07:46,632 --> 00:07:49,218
Trudy, jeg er blød
som disse blomsterblade,
112
00:07:49,302 --> 00:07:52,930
og du er skarp som en torn.
Tilsammen er vi en rose.
113
00:07:53,222 --> 00:07:54,265
Trudy...
114
00:07:54,849 --> 00:07:56,517
Vil du gifte dig med mig?
115
00:07:57,477 --> 00:07:59,562
-Trudy, din kælling!
-Trudy!
116
00:08:00,354 --> 00:08:02,106
Jeg er for hård til dig!
117
00:08:06,402 --> 00:08:11,616
Så jeg var helt alene.
Og sådan måtte andre også have det.
118
00:08:11,699 --> 00:08:14,911
Så hvorfor skaber vi ikke
et fællesskab sammen?
119
00:08:14,994 --> 00:08:16,704
Vi har brug for den slags.
120
00:08:17,413 --> 00:08:22,543
Det er det samme med tilgivelse,
med mindfulness, med kærlighed.
121
00:08:22,627 --> 00:08:24,212
Vi kan ikke gøre det selv.
122
00:08:24,295 --> 00:08:27,173
Jeg hører, hvad du siger,
og jeg tænker på...
123
00:08:27,256 --> 00:08:30,092
Jeg talte netop i telefonen
med en ven, som...
124
00:08:31,135 --> 00:08:35,223
Hans mor gik bort for nylig,
hans far døde for år tilbage,
125
00:08:35,306 --> 00:08:39,310
hans bror...
Han taler ikke med sin bror...
126
00:08:40,228 --> 00:08:42,688
og man bliver klar over, at...
127
00:08:43,981 --> 00:08:46,609
Jeg burde ringe og bede dig om hjælp.
128
00:08:46,692 --> 00:08:49,403
Shhh, Cassiopeia, det er okay.
129
00:08:49,487 --> 00:08:52,240
Din styrke giver mig inspiration.
130
00:08:52,323 --> 00:08:54,909
Kontakten med virkeligheden hjælper mig.
131
00:08:54,992 --> 00:09:00,831
Jeg er heldig, at denne person
havde modet til at opsøge mig.
132
00:09:00,915 --> 00:09:04,293
Men det er ikke held.
Det er, fordi du lyttede.
133
00:09:04,377 --> 00:09:07,838
Vi har en sonar for,
hvornår folk lytter til os.
134
00:09:07,922 --> 00:09:10,216
Derfor opsøgte han dig.
135
00:09:10,299 --> 00:09:15,054
Men jeg tænker på dem,
der lytter lige nu og tænker...
136
00:09:17,056 --> 00:09:21,852
"Jeg har ikke en Clancy at ringe til.
Og jeg er virkelig alene. "
137
00:09:21,936 --> 00:09:26,649
"Eller måske har jeg nogen,
men de lytter ikke."
138
00:09:26,732 --> 00:09:28,651
Hvad gør de? Hvad med dem?
139
00:09:28,734 --> 00:09:34,115
Hvad med dem, der stadig vandrer i skoven,
fordi et hus er brændt ned?
140
00:09:34,198 --> 00:09:36,993
Enten et metaforisk eller et rigtigt hus.
141
00:09:37,076 --> 00:09:41,414
Og de føler sig komplet afskåret og alene.
142
00:09:41,497 --> 00:09:47,169
Hvad skal de gøre?
Hvem taler du med, når du ikke har nogen?
143
00:09:47,253 --> 00:09:49,380
Ja, det er en svær én.
144
00:09:49,880 --> 00:09:54,885
Gysser, pysser.
145
00:09:54,969 --> 00:09:58,222
Vi vil have vores gysser, pysser.
146
00:09:58,306 --> 00:10:01,100
-Skal jeg give dem nogle penge?
-Nej.
147
00:10:01,183 --> 00:10:03,936
Vi vil have vores gysser, pysser.
148
00:10:04,020 --> 00:10:07,064
Gysser, pysser!
149
00:10:09,108 --> 00:10:13,404
Jeg kender en, der har en gruppe
for mindfulness-skrivning
150
00:10:13,487 --> 00:10:19,493
på et sted for folk, der er udsat
for hjemløshed og psykiske lidelser.
151
00:10:19,577 --> 00:10:24,165
Folk kommer og laver
lidt mindfulness-meditation sammen.
152
00:10:24,248 --> 00:10:28,461
og så skriver de, og læser op
for hinanden og lytter.
153
00:10:28,544 --> 00:10:30,504
Og folk elsker det.
154
00:10:32,340 --> 00:10:35,217
Og der sker magiske ting.
155
00:10:35,301 --> 00:10:36,969
Der var en dame, der...
156
00:10:37,053 --> 00:10:40,806
Hun fik frastjålet alle sine ting
fra det sted, hun sov.
157
00:10:40,890 --> 00:10:44,477
Og hun er helt alene.
Gud må vide, hvor hun sover.
158
00:10:44,560 --> 00:10:47,730
Hun vågnede,
men hun skrev om oplevelsen,
159
00:10:47,813 --> 00:10:52,401
og der var to fyre i gruppen,
som var venner, og de sagde:
160
00:10:52,485 --> 00:10:54,612
"Kom og sov under vores bro.
161
00:10:55,821 --> 00:10:58,783
Vi kan passe på dig og dine ting."
162
00:10:58,866 --> 00:11:02,536
Det er en skam,
at folk må sove under broer.
163
00:11:08,668 --> 00:11:11,128
Godt klaret, Cassiopeia.
164
00:11:11,212 --> 00:11:14,965
Det med give folk mulighed
for at høre hinanden.
165
00:11:15,049 --> 00:11:16,926
Jeg vender tilbage til det.
166
00:11:17,009 --> 00:11:19,929
Hvis vi ikke har et sted,
kan vi måske lave et.
167
00:11:23,099 --> 00:11:26,977
For hvis man er ensom,
ved man, at andre er ensomme.
168
00:11:27,061 --> 00:11:29,146
Find en anden ensom person.
169
00:11:29,689 --> 00:11:34,068
Trudy, du er en helt
fantastisk og særlig person.
170
00:11:34,151 --> 00:11:37,530
Der har været tidspunkter i mit liv,
hvor jeg var ensom
171
00:11:37,613 --> 00:11:40,449
og bare ville sove
på en madras og glemme livet.
172
00:11:40,533 --> 00:11:43,369
Clancy, da jeg kom hertil,
kendte jeg ingen.
173
00:11:45,454 --> 00:11:47,873
Jeg startede min første gruppe med...
174
00:11:48,999 --> 00:11:51,377
..to personer. Fred og Steve kom.
175
00:11:51,460 --> 00:11:52,962
-Hej, Trudy!
-Hej, Trudy!
176
00:11:54,547 --> 00:11:55,589
To personer.
177
00:11:57,466 --> 00:12:02,346
Centeret voksede organisk.
Det var som at lave mad fra bunden.
178
00:12:06,142 --> 00:12:10,187
Det var ikke min ide at starte et center.
Jeg ville have selskab.
179
00:12:10,271 --> 00:12:14,316
Og jeg fandt... Jeg ved ikke,
hvordan jeg fandt Fred og Steve!
180
00:12:15,943 --> 00:12:20,906
Jeg tror, det var gennem
en ven af min fætter eller lignende.
181
00:12:24,618 --> 00:12:25,661
Det er så sejt.
182
00:12:25,745 --> 00:12:30,166
Når vi sætter os et mål,
kommer verden os på magisk vis i møde.
183
00:12:30,249 --> 00:12:31,959
-Har du oplevet det?
-Ja!
184
00:12:32,668 --> 00:12:35,796
Og det er slående at se...
185
00:12:35,880 --> 00:12:39,884
Det er, som om verden venter på,
at du skal vælge side...
186
00:12:39,967 --> 00:12:42,720
Og hvad der betyder mest for dig.
187
00:12:42,803 --> 00:12:43,888
Præcis.
188
00:12:43,971 --> 00:12:49,894
Hvordan du samler dine energier om det,
der betyder noget og er vigtigst for dig.
189
00:12:49,977 --> 00:12:55,065
Og når du er ensom,
er selskab det vigtigste for dig.
190
00:12:55,149 --> 00:12:58,110
Når du er sulten, er mad det vigtigste.
191
00:12:58,194 --> 00:13:02,114
Du talte om at lytte meget.
Forleden aften var jeg...
192
00:13:04,200 --> 00:13:09,789
..til en fest og snakkede løs til nogen.
Jeg snakkede som et vandfald.
193
00:13:09,872 --> 00:13:14,126
Jeg talte om modulære synthesizere,
til han blev fjern i blikket.
194
00:13:14,210 --> 00:13:17,630
Det sker nok ikke for dig,
fordi du har øvelsen,
195
00:13:17,713 --> 00:13:23,552
men det, var som om jeg sad
i en stor, plaprende kødrobot
196
00:13:23,636 --> 00:13:26,472
og havde mistet kontrollen
over munden.
197
00:13:26,555 --> 00:13:29,266
Jeg kunne ikke holde op med at snakke.
198
00:13:29,350 --> 00:13:32,561
Så jeg ævler om synthesizere,
og jeg kigger på ham...
199
00:13:32,645 --> 00:13:37,817
-Han ville bare gerne væk.
-Og jeg ville selv bare gerne væk.
200
00:13:37,900 --> 00:13:40,069
Jeg ville væk fra mig selv.
201
00:13:40,152 --> 00:13:45,157
Hvis jeg kunne have kastet mig selv
ud af robotten for ikke at...
202
00:13:45,241 --> 00:13:47,034
Jeg kedede mig selv,
203
00:13:47,117 --> 00:13:51,330
så hvordan har den søde mand
ikke haft det? Han lyttede til mig.
204
00:13:51,413 --> 00:13:55,125
Det er en lidt uhyggelig måde
at slutte historien på...
205
00:13:56,752 --> 00:13:59,964
men det skete faktisk,
og jeg kendte ham slet ikke.
206
00:14:00,047 --> 00:14:02,174
Jeg havde lige mødt ham til festen,
207
00:14:02,258 --> 00:14:05,594
og ugen efter hørte jeg,
at han var død i et trafikuheld.
208
00:14:06,887 --> 00:14:12,810
Og... så... hans sidste
øjeblikke på Jorden,
209
00:14:12,893 --> 00:14:17,273
ud af dem var 15 minutter
fyldt med det værste ordskvalder
210
00:14:17,356 --> 00:14:20,609
om modulære synthesizere,
og jeg lyttede ikke til ham.
211
00:14:20,693 --> 00:14:23,654
Havde jeg vidst,
han kun havde et par dage tilbage,
212
00:14:23,737 --> 00:14:27,324
ville jeg ikke have gjort det.
Så mit spørgsmål er...
213
00:14:28,659 --> 00:14:32,371
Jeg føler nogle gange,
at jeg mister evnen til at lytte.
214
00:14:32,454 --> 00:14:36,292
Jeg går så meget op i mit pis,
at jeg ikke kan lytte til folk,
215
00:14:36,375 --> 00:14:38,711
og jeg bare lader som om, jeg lytter.
216
00:14:38,794 --> 00:14:44,842
Jeg nikker og kigger og følger med,
men jeg hører ikke et ord.
217
00:14:45,259 --> 00:14:46,844
Kan du sige lidt om,
218
00:14:46,927 --> 00:14:50,723
hvordan vi kan dyrke evnen
til at lytte i vores eget liv?
219
00:14:52,057 --> 00:14:56,979
Ja. Og den historie, du fortalte,
knytter tilbage til begyndelsen,
220
00:14:57,062 --> 00:15:00,441
da du talte om,
hvordan vi ikke forstår det.
221
00:15:00,524 --> 00:15:04,361
Vi lader ikke vores egen
dødelighed komme indenfor.
222
00:15:04,445 --> 00:15:09,533
Hvis vi virkelig forstod,
at denne krop vil blive til et lig...
223
00:15:09,617 --> 00:15:10,659
Ja.
224
00:15:11,660 --> 00:15:15,664
Tidspunktet er usikkert,
men døden selv er sikker.
225
00:15:15,748 --> 00:15:20,628
Hvis vi virkelig forstod det,
ville vi have færre af de øjeblikke,
226
00:15:20,711 --> 00:15:24,506
hvor vi fortryder at have spildt
vores eller en andens tid.
227
00:15:24,590 --> 00:15:26,717
Vi ville være mere bevidste...
228
00:15:26,800 --> 00:15:31,347
Folk med en dødelig sygdom
siger ofte noget mærkeligt om,
229
00:15:31,430 --> 00:15:34,516
at de er taknemlige,
fordi de føler sig i live.
230
00:15:34,600 --> 00:15:38,604
Man tænker: "Virkelig?"
Men det, de hentyder til, er,
231
00:15:38,687 --> 00:15:44,818
at de er meget mere bevidste om,
hvor flygtigt det er at være i live.
232
00:15:45,235 --> 00:15:49,198
Det er så dyrebart, og hvor ond
og brutal verden end kan være,
233
00:15:49,281 --> 00:15:51,575
er den også smuk og kostbar.
234
00:15:51,659 --> 00:15:57,498
At lytte til hinanden
kræver en lille smule mindfulness.
235
00:15:57,581 --> 00:16:03,337
Vi skal lære at genkende,
hvad der sker i vores sind, når vi lytter.
236
00:16:03,420 --> 00:16:06,757
Hvordan opdager du,
at du tænker på noget andet,
237
00:16:06,840 --> 00:16:08,884
mens nogen taler til dig?.
238
00:16:08,968 --> 00:16:14,056
Ofte opdager vi ikke andet end:
"Åh nej, jeg hørte slet ikke det sidste."
239
00:16:14,139 --> 00:16:15,015
Netop.
240
00:16:15,099 --> 00:16:20,229
Men vi bruger rigtigt meget tid
i den slags afkoblede tilstande,
241
00:16:20,312 --> 00:16:22,856
hvor... hvad sagde du? Robotten?
242
00:16:23,482 --> 00:16:28,237
Du sidder ikke engang i kontrolrummet,
du er nede i badeværelset!
243
00:16:28,320 --> 00:16:31,657
Jaaaa? Hvem er det?
244
00:16:31,740 --> 00:16:36,245
-Hej, Sarah. Må jeg få en trylledrik?
-Åh, javist!
245
00:16:36,620 --> 00:16:41,000
-Denne trylledrik, skattepige?
-Ja. Dén trylledrik.
246
00:16:41,083 --> 00:16:46,505
Du skal betale mig først, dame!
Ved du, hvor lang tid de tager at brygge?
247
00:16:46,588 --> 00:16:49,425
Jeg har malket en krage i dagevis!
248
00:16:49,508 --> 00:16:52,011
Den tørre, gamle krage!
249
00:16:52,094 --> 00:16:54,805
Min skat skal lave flere trylledrikke.
250
00:16:56,056 --> 00:17:00,102
Mama skal malke kragen.
Mama skal malke den.
251
00:17:00,185 --> 00:17:02,104
Oooh, mama skal malke den.
252
00:17:04,732 --> 00:17:08,944
Jeg vil give dig
en trylledrik for en baby.
253
00:17:09,028 --> 00:17:10,320
Jep, værsgo.
254
00:17:10,404 --> 00:17:13,490
Babyyyyy!
255
00:17:13,949 --> 00:17:16,535
-Et det et trick?
-Du er paranoid, Sarah.
256
00:17:16,618 --> 00:17:20,873
Jeg kan tage din baby
og give dig en trylledrik?
257
00:17:20,956 --> 00:17:22,291
Det er planen.
258
00:17:22,374 --> 00:17:27,379
Åh, manner! Åh, manner!
259
00:17:27,463 --> 00:17:29,882
Kom her, baby!
260
00:17:30,674 --> 00:17:32,926
Jeg er så spændt.
261
00:17:33,010 --> 00:17:35,262
Det er, hvad jeg lever for!
262
00:17:36,055 --> 00:17:40,142
Kom ind i bedstemors sukkerskov!
263
00:17:42,311 --> 00:17:45,856
-Værsgo. Ét styk trylledrik!
-Her sprænges.
264
00:17:45,939 --> 00:17:47,483
Hvad betyder det?
265
00:17:48,484 --> 00:17:51,153
Det betyder tak og farvel.
266
00:17:56,033 --> 00:17:59,495
-Se bare.
-Hvor er det smukt, Steve.
267
00:18:01,872 --> 00:18:03,707
Er drengen... død?
268
00:18:03,791 --> 00:18:07,503
-Nej, jeg gemte ham i min taske.
-Wow!
269
00:18:07,586 --> 00:18:11,423
Man siger, at meditation
er at øve sig på døden.
270
00:18:11,507 --> 00:18:14,760
-At øve sig på livet!
-Og på at lytte!
271
00:18:19,765 --> 00:18:23,519
Åh abe, åh abe,
gid du var lissom mig, Trudy!
272
00:18:23,602 --> 00:18:28,148
Åh abe, åh abe,
nu skal du dø, Roulade!
273
00:18:28,232 --> 00:18:29,274
Jeg elsker det.
274
00:18:29,358 --> 00:18:33,862
-Undskyld, jeg afbrød dig.
-Nej, det var vist alt, jeg ville sige.
275
00:18:37,449 --> 00:18:41,829
Men jeg var fascineret af det,
du sagde om at øve sig i at lytte,
276
00:18:41,912 --> 00:18:44,748
fordi ved at lytte kan vi...
277
00:18:44,832 --> 00:18:49,628
Ved at lytte til vores egne kroppe,
til livets lyde omkring os...
278
00:18:50,462 --> 00:18:57,427
Det giver os jordforbindelse at lytte
til vores indre stemme og intuition.
279
00:18:59,221 --> 00:19:04,143
Hver gang jeg ignorerer den intuition,
bliver det en katastrofe.
280
00:19:06,019 --> 00:19:07,980
-Hver gang, Clancy.
-Ja.
281
00:19:08,856 --> 00:19:10,774
Jeg elsker dig, Cassiopeia.
282
00:19:10,858 --> 00:19:14,695
Jo mere følsom og vidende,
jeg bliver... øjeblikkelig karma.
283
00:19:14,778 --> 00:19:17,114
Men det rammer benhårdt,
284
00:19:17,197 --> 00:19:23,120
når jeg overser det,
jeg ved er sandt, og bare presser på.
285
00:19:24,496 --> 00:19:28,208
Så jeg tror, at nærlytning
også beskytter vores livskraft.
286
00:19:28,292 --> 00:19:33,547
Wow! At lytte er forbindelsen
til universet. Det er dét, der... Wow!
287
00:19:33,630 --> 00:19:40,179
Man siger, at når vi trækker vejret,
forbinder vejrtrækningen os til alting.
288
00:19:40,262 --> 00:19:43,849
Men når vi lytter,
er det en slags åndedræt, hvor...
289
00:19:43,932 --> 00:19:48,353
Ja. Vi modtager livskraft, ja.
290
00:19:48,729 --> 00:19:50,647
I form af din stemme,
291
00:19:50,731 --> 00:19:55,027
eller i form af stilheden i dette rum.
Vi modtager det.
292
00:19:58,155 --> 00:20:02,409
Det er en glæde at snakke med dig.
Mange tak for samtalen.
293
00:20:02,492 --> 00:20:04,286
En fornøjelse, Clancy!
294
00:20:04,369 --> 00:20:08,540
Næh, men goddag igen, Trudy!
295
00:20:08,624 --> 00:20:09,958
Trudy...
296
00:20:10,042 --> 00:20:12,836
Denne dag bliver dit endeligt, Roulade.
297
00:20:12,920 --> 00:20:17,674
Åh, Trudy! Det er prins Roulade!
298
00:20:17,758 --> 00:20:20,260
Dø, prins Roulade.
299
00:20:22,012 --> 00:20:24,598
Din kæreste er min, Trudy!
300
00:20:24,681 --> 00:20:26,934
-Må jeg sige "fuck"?
-Helt sikkert.
301
00:20:27,017 --> 00:20:29,686
Fuck dig. Du dræbte Gerald, min kæreste!
302
00:20:29,770 --> 00:20:34,983
Han var en lækker snack for dæmonen,
der bor i min rumpe!
303
00:20:36,777 --> 00:20:40,072
Trudy, det er så rart at se dig.
304
00:20:40,155 --> 00:20:43,617
Men... du lugter altså af lort, okay?
305
00:20:43,700 --> 00:20:45,827
Så nu river jeg min næse af!
306
00:20:47,955 --> 00:20:48,830
Yowza!
307
00:20:53,669 --> 00:20:58,215
Trudy, jeg har øvet mig på spinning!
308
00:20:58,298 --> 00:21:02,094
-Ti stille! Kom her, Clancy.
-Vent, er du sikker?
309
00:21:05,013 --> 00:21:06,515
Trudy, se her!
310
00:21:07,683 --> 00:21:09,393
Tag dén! Og dén!
311
00:21:10,644 --> 00:21:11,687
Jeg har dig!
312
00:21:19,820 --> 00:21:23,240
Jeg kan se dig, Trudy!
313
00:21:24,783 --> 00:21:29,830
Trudy, min rumpe er saftig.
314
00:21:38,880 --> 00:21:41,049
-Skal vi gøre det?
-Ja!
315
00:21:41,425 --> 00:21:42,551
Nu skal du få!
316
00:21:43,343 --> 00:21:45,679
Trudy, du er fuld af overraskelser...
317
00:21:46,179 --> 00:21:47,973
ligesom min røv.
318
00:21:48,056 --> 00:21:51,727
Jeg er klar til en snack, prins Roulade.
319
00:21:51,810 --> 00:21:53,979
Okay, giv mig et øjeblik.
320
00:21:57,316 --> 00:21:58,525
Fik dig!
321
00:21:58,608 --> 00:21:59,609
Er du okay?
322
00:21:59,943 --> 00:22:04,156
Dit blod er mit!
323
00:22:04,239 --> 00:22:06,533
Tilgivelse...
324
00:22:06,616 --> 00:22:09,786
er... svært!
325
00:22:10,162 --> 00:22:11,705
Røv og nøgler!
326
00:22:23,425 --> 00:22:25,010
Kradser!
327
00:22:25,802 --> 00:22:27,554
Så sker magien.
328
00:22:29,514 --> 00:22:31,516
Bum! Du er kureret!
329
00:22:31,600 --> 00:22:33,143
-Tak.
-Det var så lidt.
330
00:22:44,321 --> 00:22:46,865
To fødder, fire sko...
331
00:22:47,616 --> 00:22:49,826
Fire sko. Jep.
332
00:23:16,853 --> 00:23:18,814
-Trudy!
-Min kæreste!
333
00:23:21,066 --> 00:23:22,484
Hej, turtelduer.
334
00:23:23,110 --> 00:23:25,654
Roulade har en margarita-maskine.
335
00:23:29,533 --> 00:23:30,450
Jeg er fuld.
336
00:23:55,684 --> 00:23:57,227
Hvad fanden sker der?
337
00:23:57,978 --> 00:23:59,271
Kors i skuret!
338
00:24:15,537 --> 00:24:17,289
Det var sjovt, Simulator.
339
00:24:17,372 --> 00:24:22,752
Jeg nåede ikke til Mercury...
En kat sendte mig helt i skoven...
340
00:24:22,836 --> 00:24:26,047
Herre! Det glæder mig, du er i live!
341
00:24:29,092 --> 00:24:31,344
Kan man komme til skade derinde?
342
00:24:31,428 --> 00:24:35,223
Jeg sagde jo,
din avatar kunne opleve alt, også...
343
00:24:36,433 --> 00:24:37,976
...dødens ekstase.
344
00:24:38,768 --> 00:24:40,479
Jeg kunne være død!
345
00:24:42,981 --> 00:24:46,109
-Det er sygt. Gør aldrig det igen.
-Okay, herre.
346
00:24:46,193 --> 00:24:49,196
-Brug hjernen, for fanden!
-Okay, herre.
347
00:24:50,447 --> 00:24:51,823
Se, hvad jeg har.
348
00:24:53,533 --> 00:24:55,827
Det virker også herude!
349
00:24:57,204 --> 00:24:59,080
Jeg planter den udenfor.
350
00:25:00,790 --> 00:25:02,501
Fire sko!
351
00:25:05,504 --> 00:25:07,756
Computer, forsvars... protokoller.
352
00:25:07,839 --> 00:25:09,883
Okay, herre!
353
00:25:09,966 --> 00:25:14,804
Skyd en laser, hvis nogen kommer
indenfor 25 meter af... af rosen .
354
00:25:14,888 --> 00:25:18,934
Jeg har ingen lasere,
men jeg kan tænde for sprinklerne.
355
00:25:20,602 --> 00:25:22,479
Her er dit nye hjem, Rose.
356
00:25:22,562 --> 00:25:27,025
Ingen vil forstyrre dig her.
Her er du i sikkerhed.
357
00:25:27,442 --> 00:25:30,362
Resten af dit liv.
358
00:25:33,615 --> 00:25:34,449
Sådan.
359
00:26:07,232 --> 00:26:09,150
Tekster af: Andreas Kjeldsen