1 00:00:06,006 --> 00:00:09,175 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:11,511 --> 00:00:12,721 Godmorgen! 3 00:00:12,804 --> 00:00:15,306 Vi har en hilsen her til Mindy, 4 00:00:15,390 --> 00:00:18,476 som høster blodkærrer i det nederste 16. distrikt. 5 00:00:18,560 --> 00:00:22,105 Hold gejsten, hold stilen, og bare bliv ved, skat. 6 00:00:36,578 --> 00:00:38,913 Sejt... 7 00:00:50,967 --> 00:00:54,262 Transmission modtaget. 8 00:00:54,345 --> 00:00:56,723 Clancy? Er du der? Kan du høre mig? 9 00:00:56,806 --> 00:01:00,185 -Daniel Hoops? -Jeg må ikke se din rumcast mere. 10 00:01:00,268 --> 00:01:02,937 -Hvad? -Min far er en rigtig tærtebager. 11 00:01:03,021 --> 00:01:06,107 Min far dytter sine shorts, min far vil dræbe dig, 12 00:01:06,191 --> 00:01:08,193 min far har smeltet Chad. 13 00:01:08,276 --> 00:01:10,612 -Vent, hvad? -Clancy, tak for isen, 14 00:01:10,695 --> 00:01:14,240 men min far er magtfuld, så forlad hellere byen, okay? 15 00:01:15,033 --> 00:01:18,328 -Clancy, jeg må smutte, men... -Ja, Daniel? 16 00:01:18,411 --> 00:01:22,082 -Jeg elsker skjorterne. Daniel Hoops out! -Nej! 17 00:01:27,128 --> 00:01:30,548 Jeg holder øje med dig, Clancy Gilroy! 18 00:01:30,924 --> 00:01:32,217 Vær hilset, herre. 19 00:01:32,300 --> 00:01:35,929 Jeg har udført en dybdescanning og fundet en planet, 20 00:01:36,012 --> 00:01:38,264 du måske kunne være interesseret i. 21 00:01:38,348 --> 00:01:39,682 Hvad er nu det? 22 00:01:39,766 --> 00:01:44,687 Mercurytaville. En paradisplanet ulig nogen anden. 23 00:01:44,771 --> 00:01:48,900 Alle dens indbyggere har opnået maksimal harmoni... 24 00:01:49,484 --> 00:01:50,568 Namastex! 25 00:01:51,653 --> 00:01:53,571 ...og maksimal hedonisme. 26 00:01:55,198 --> 00:01:58,785 Det er for godt til at være sandt. Der må være noget galt. 27 00:01:58,868 --> 00:02:02,622 Hvis det her er galt, ved jeg ikke, hvad der er rigtigt. 28 00:02:03,289 --> 00:02:07,627 Jeg håber, det er i orden, at jeg har skabt en erotisk avatar, 29 00:02:07,710 --> 00:02:11,798 så du kan nyde godt af de mange orgier, denne verden byder på. 30 00:02:11,881 --> 00:02:13,716 Wow! Sej fyr. 31 00:02:13,800 --> 00:02:15,426 Bon voyage, herre! 32 00:02:15,510 --> 00:02:20,682 Kobler til simulator om tre, to, en... 33 00:02:45,373 --> 00:02:48,543 Aloha, min langhalsede ø-ven. 34 00:02:48,960 --> 00:02:51,671 Hvor er orgierne? 35 00:02:55,592 --> 00:02:58,469 Lad mig få en drink. Hvor er jeg? 36 00:02:58,553 --> 00:03:01,639 Jeg tror ikke, det er Mercurytaville. 37 00:03:02,182 --> 00:03:06,728 Jeg kan ikke se noget orgie, men natten er ung endnu. 38 00:03:07,145 --> 00:03:09,731 Undskyld, hvor er orgierne? 39 00:03:10,064 --> 00:03:12,942 Eller svømmebassinerne? 40 00:03:13,526 --> 00:03:14,986 Okay, undskyld! 41 00:03:15,653 --> 00:03:19,741 -Hvad så? Hvor er orgierne i aften? -Shh! Hold op. 42 00:03:19,824 --> 00:03:24,829 Lad os begynde forfra. Jeg er Clancy, og I to gode, øh, venner... 43 00:03:24,913 --> 00:03:26,998 -Det er Fred -Steve. 44 00:03:27,790 --> 00:03:29,751 Må jeg interviewe jer? 45 00:03:29,834 --> 00:03:31,794 -Helst ikke. -Det er til rummet. 46 00:03:31,878 --> 00:03:35,006 -Et rumcast? Øh, nej tak. -Okay. 47 00:03:40,678 --> 00:03:43,640 Det ligner en mand, der ved, hvor orgieteltet er. 48 00:03:43,723 --> 00:03:46,768 Hej, ormehals! Lad os få et par drinks over 49 00:03:46,851 --> 00:03:50,897 til gammelfar med overskægget og det dårlige øje herovre. 50 00:03:50,980 --> 00:03:55,610 -Du har vist haft en hård dag. -Jeg er ædru! Jeg er ædru! 51 00:03:55,693 --> 00:03:56,986 Jeg er ædru! 52 00:03:58,196 --> 00:03:59,405 Mine insekter! 53 00:04:04,953 --> 00:04:09,082 Det er imod reglerne at løfte folk i kraven, Cornelius. 54 00:04:09,791 --> 00:04:12,502 Hvorfor er du ikke som Fred og Steve her? 55 00:04:12,585 --> 00:04:14,003 Tak, Trudy! 56 00:04:14,087 --> 00:04:15,672 Men jeg tilgiver dig. 57 00:04:16,214 --> 00:04:22,220 Åh! Kærlighed! Det eneste, min rustning ikke kan modstå! 58 00:04:23,304 --> 00:04:28,726 Min rustning er skabt af insekternes konge 59 00:04:29,269 --> 00:04:35,233 Da jeg frelste hans datter På en smuk sommerdag... 60 00:04:37,318 --> 00:04:40,446 -Han har en stemme som en engel. -Wow! 61 00:04:41,823 --> 00:04:44,075 -Tak, Trudy! -Mange tak! 62 00:04:45,576 --> 00:04:46,411 Hej. 63 00:04:46,494 --> 00:04:48,705 TRYLLEDRIK-OPGAVE 64 00:04:48,788 --> 00:04:50,373 Jeg hedder Clancy. 65 00:04:51,499 --> 00:04:54,919 Frue, jeg hedder Clancy... Gilroy. 66 00:04:56,963 --> 00:04:58,047 Gratis støvler! 67 00:04:59,132 --> 00:05:01,426 Jeg tager lige støvlerne, frue. 68 00:05:03,011 --> 00:05:04,762 Et øjeblik, frue. 69 00:05:09,809 --> 00:05:11,394 -Vi ses. -Lad mig være! 70 00:05:11,477 --> 00:05:12,353 Insekter! 71 00:05:12,812 --> 00:05:15,231 Vil du være med i mit rumcast? 72 00:05:18,526 --> 00:05:19,444 Wow! 73 00:05:20,987 --> 00:05:21,946 Værsgo. 74 00:05:22,822 --> 00:05:23,865 Kom med mig. 75 00:05:31,080 --> 00:05:36,502 Trudy, det var stærkt gået derinde. "Jeg tilgiver dig!" 76 00:05:36,836 --> 00:05:39,589 Bang! Og så smeltede du fyren. 77 00:05:39,672 --> 00:05:42,759 Ja, men jeg har også et hjerte. 78 00:05:42,842 --> 00:05:45,178 Ofte er det bedste, vi kan gøre... 79 00:05:45,261 --> 00:05:48,848 Tænk på tilgivelse som at frigive dit eget hjerte 80 00:05:48,931 --> 00:05:52,769 fra en tilstand af nag og modvilje og vrede og trods. 81 00:05:52,852 --> 00:05:56,481 Det er alt, vi kan gøre. Vi elsker ikke vores fjender, 82 00:05:56,564 --> 00:06:00,485 men vi behøver ikke bruge hele vores liv på at gruble 83 00:06:00,568 --> 00:06:03,905 over den skade, de har gjort os. 84 00:06:04,280 --> 00:06:05,531 Tilgivelse er svært. 85 00:06:05,615 --> 00:06:08,534 Det er den ultimative åndelige pull-up-bar. 86 00:06:08,618 --> 00:06:13,831 Jeg havde engang en træner, som tog mig hen til pull-up-bar'en og sagde: 87 00:06:13,915 --> 00:06:18,836 "Nu skal du lave pull-ups! Jeg skal nok lære dig at lave dem." 88 00:06:18,920 --> 00:06:21,297 Jeg sagde: "Det klarer jeg aldrig!" 89 00:06:21,381 --> 00:06:25,718 Og første gang kunne jeg ikke. Men så viste han mig noget. 90 00:06:25,802 --> 00:06:27,845 Han tog nogle vildt pinlige... 91 00:06:27,929 --> 00:06:31,933 Han gav mig en slags seler, så det blev lidt lettere. 92 00:06:32,016 --> 00:06:34,644 -Han gav dig lidt støtte. -Lidt støtte. 93 00:06:34,727 --> 00:06:38,981 -Det er nøglen. -Og efter et par uger lavede jeg pull-ups! 94 00:06:39,065 --> 00:06:41,359 -Jeg frigjorde... -Kan du stadig? 95 00:06:41,442 --> 00:06:43,236 Jeg har ikke trænet længe. 96 00:06:43,319 --> 00:06:46,406 -Men nu ved jeg, at jeg kan. -Fantastisk, Clancy. 97 00:06:46,489 --> 00:06:48,074 Tilgivelse er det samme. 98 00:06:48,157 --> 00:06:53,287 Vi kigger på det og tænker: "Fuck det, aldrig i livet. 99 00:06:53,371 --> 00:06:57,750 Det dumme svin? Gør du grin? Det kan jeg ikke. Han..." 100 00:06:57,834 --> 00:07:04,048 Men du gjorde det ikke alene, Clancy. Vi kan ikke gøre det alene. 101 00:07:04,132 --> 00:07:06,426 Du fik støtte. 102 00:07:06,509 --> 00:07:10,263 Dette er Rumi: "Der er et spirituelt fællesskab. 103 00:07:10,346 --> 00:07:17,270 Slut dig til det og føl glæden ved at gå i den larmende gade og være gaden. 104 00:07:17,353 --> 00:07:20,189 Drik al din lidenskab og vær en skændsel. 105 00:07:20,982 --> 00:07:23,943 Luk begge øjne og se med det andet øje. 106 00:07:24,485 --> 00:07:27,905 Luk dine hænder op, hvis du vil omfavnes." 107 00:07:30,032 --> 00:07:33,661 Du fik støtte. Vi har brug for hinanden, for fællesskab. 108 00:07:33,744 --> 00:07:36,622 Det var derfor, jeg startede InsightLA. 109 00:07:36,706 --> 00:07:39,792 Da jeg kom hertil, var jeg midaldrende... 110 00:07:40,710 --> 00:07:43,463 -Nej! -Hvad er der galt, frue? 111 00:07:46,632 --> 00:07:49,218 Trudy, jeg er blød som disse blomsterblade, 112 00:07:49,302 --> 00:07:52,930 og du er skarp som en torn. Tilsammen er vi en rose. 113 00:07:53,222 --> 00:07:54,265 Trudy... 114 00:07:54,849 --> 00:07:56,517 Vil du gifte dig med mig? 115 00:07:57,477 --> 00:07:59,562 -Trudy, din kælling! -Trudy! 116 00:08:00,354 --> 00:08:02,106 Jeg er for hård til dig! 117 00:08:06,402 --> 00:08:11,616 Så jeg var helt alene. Og sådan måtte andre også have det. 118 00:08:11,699 --> 00:08:14,911 Så hvorfor skaber vi ikke et fællesskab sammen? 119 00:08:14,994 --> 00:08:16,704 Vi har brug for den slags. 120 00:08:17,413 --> 00:08:22,543 Det er det samme med tilgivelse, med mindfulness, med kærlighed. 121 00:08:22,627 --> 00:08:24,212 Vi kan ikke gøre det selv. 122 00:08:24,295 --> 00:08:27,173 Jeg hører, hvad du siger, og jeg tænker på... 123 00:08:27,256 --> 00:08:30,092 Jeg talte netop i telefonen med en ven, som... 124 00:08:31,135 --> 00:08:35,223 Hans mor gik bort for nylig, hans far døde for år tilbage, 125 00:08:35,306 --> 00:08:39,310 hans bror... Han taler ikke med sin bror... 126 00:08:40,228 --> 00:08:42,688 og man bliver klar over, at... 127 00:08:43,981 --> 00:08:46,609 Jeg burde ringe og bede dig om hjælp. 128 00:08:46,692 --> 00:08:49,403 Shhh, Cassiopeia, det er okay. 129 00:08:49,487 --> 00:08:52,240 Din styrke giver mig inspiration. 130 00:08:52,323 --> 00:08:54,909 Kontakten med virkeligheden hjælper mig. 131 00:08:54,992 --> 00:09:00,831 Jeg er heldig, at denne person havde modet til at opsøge mig. 132 00:09:00,915 --> 00:09:04,293 Men det er ikke held. Det er, fordi du lyttede. 133 00:09:04,377 --> 00:09:07,838 Vi har en sonar for, hvornår folk lytter til os. 134 00:09:07,922 --> 00:09:10,216 Derfor opsøgte han dig. 135 00:09:10,299 --> 00:09:15,054 Men jeg tænker på dem, der lytter lige nu og tænker... 136 00:09:17,056 --> 00:09:21,852 "Jeg har ikke en Clancy at ringe til. Og jeg er virkelig alene. " 137 00:09:21,936 --> 00:09:26,649 "Eller måske har jeg nogen, men de lytter ikke." 138 00:09:26,732 --> 00:09:28,651 Hvad gør de? Hvad med dem? 139 00:09:28,734 --> 00:09:34,115 Hvad med dem, der stadig vandrer i skoven, fordi et hus er brændt ned? 140 00:09:34,198 --> 00:09:36,993 Enten et metaforisk eller et rigtigt hus. 141 00:09:37,076 --> 00:09:41,414 Og de føler sig komplet afskåret og alene. 142 00:09:41,497 --> 00:09:47,169 Hvad skal de gøre? Hvem taler du med, når du ikke har nogen? 143 00:09:47,253 --> 00:09:49,380 Ja, det er en svær én. 144 00:09:49,880 --> 00:09:54,885 Gysser, pysser. 145 00:09:54,969 --> 00:09:58,222 Vi vil have vores gysser, pysser. 146 00:09:58,306 --> 00:10:01,100 -Skal jeg give dem nogle penge? -Nej. 147 00:10:01,183 --> 00:10:03,936 Vi vil have vores gysser, pysser. 148 00:10:04,020 --> 00:10:07,064 Gysser, pysser! 149 00:10:09,108 --> 00:10:13,404 Jeg kender en, der har en gruppe for mindfulness-skrivning 150 00:10:13,487 --> 00:10:19,493 på et sted for folk, der er udsat for hjemløshed og psykiske lidelser. 151 00:10:19,577 --> 00:10:24,165 Folk kommer og laver lidt mindfulness-meditation sammen. 152 00:10:24,248 --> 00:10:28,461 og så skriver de, og læser op for hinanden og lytter. 153 00:10:28,544 --> 00:10:30,504 Og folk elsker det. 154 00:10:32,340 --> 00:10:35,217 Og der sker magiske ting. 155 00:10:35,301 --> 00:10:36,969 Der var en dame, der... 156 00:10:37,053 --> 00:10:40,806 Hun fik frastjålet alle sine ting fra det sted, hun sov. 157 00:10:40,890 --> 00:10:44,477 Og hun er helt alene. Gud må vide, hvor hun sover. 158 00:10:44,560 --> 00:10:47,730 Hun vågnede, men hun skrev om oplevelsen, 159 00:10:47,813 --> 00:10:52,401 og der var to fyre i gruppen, som var venner, og de sagde: 160 00:10:52,485 --> 00:10:54,612 "Kom og sov under vores bro. 161 00:10:55,821 --> 00:10:58,783 Vi kan passe på dig og dine ting." 162 00:10:58,866 --> 00:11:02,536 Det er en skam, at folk må sove under broer. 163 00:11:08,668 --> 00:11:11,128 Godt klaret, Cassiopeia. 164 00:11:11,212 --> 00:11:14,965 Det med give folk mulighed for at høre hinanden. 165 00:11:15,049 --> 00:11:16,926 Jeg vender tilbage til det. 166 00:11:17,009 --> 00:11:19,929 Hvis vi ikke har et sted, kan vi måske lave et. 167 00:11:23,099 --> 00:11:26,977 For hvis man er ensom, ved man, at andre er ensomme. 168 00:11:27,061 --> 00:11:29,146 Find en anden ensom person. 169 00:11:29,689 --> 00:11:34,068 Trudy, du er en helt fantastisk og særlig person. 170 00:11:34,151 --> 00:11:37,530 Der har været tidspunkter i mit liv, hvor jeg var ensom 171 00:11:37,613 --> 00:11:40,449 og bare ville sove på en madras og glemme livet. 172 00:11:40,533 --> 00:11:43,369 Clancy, da jeg kom hertil, kendte jeg ingen. 173 00:11:45,454 --> 00:11:47,873 Jeg startede min første gruppe med... 174 00:11:48,999 --> 00:11:51,377 ..to personer. Fred og Steve kom. 175 00:11:51,460 --> 00:11:52,962 -Hej, Trudy! -Hej, Trudy! 176 00:11:54,547 --> 00:11:55,589 To personer. 177 00:11:57,466 --> 00:12:02,346 Centeret voksede organisk. Det var som at lave mad fra bunden. 178 00:12:06,142 --> 00:12:10,187 Det var ikke min ide at starte et center. Jeg ville have selskab. 179 00:12:10,271 --> 00:12:14,316 Og jeg fandt... Jeg ved ikke, hvordan jeg fandt Fred og Steve! 180 00:12:15,943 --> 00:12:20,906 Jeg tror, det var gennem en ven af min fætter eller lignende. 181 00:12:24,618 --> 00:12:25,661 Det er så sejt. 182 00:12:25,745 --> 00:12:30,166 Når vi sætter os et mål, kommer verden os på magisk vis i møde. 183 00:12:30,249 --> 00:12:31,959 -Har du oplevet det? -Ja! 184 00:12:32,668 --> 00:12:35,796 Og det er slående at se... 185 00:12:35,880 --> 00:12:39,884 Det er, som om verden venter på, at du skal vælge side... 186 00:12:39,967 --> 00:12:42,720 Og hvad der betyder mest for dig. 187 00:12:42,803 --> 00:12:43,888 Præcis. 188 00:12:43,971 --> 00:12:49,894 Hvordan du samler dine energier om det, der betyder noget og er vigtigst for dig. 189 00:12:49,977 --> 00:12:55,065 Og når du er ensom, er selskab det vigtigste for dig. 190 00:12:55,149 --> 00:12:58,110 Når du er sulten, er mad det vigtigste. 191 00:12:58,194 --> 00:13:02,114 Du talte om at lytte meget. Forleden aften var jeg... 192 00:13:04,200 --> 00:13:09,789 ..til en fest og snakkede løs til nogen. Jeg snakkede som et vandfald. 193 00:13:09,872 --> 00:13:14,126 Jeg talte om modulære synthesizere, til han blev fjern i blikket. 194 00:13:14,210 --> 00:13:17,630 Det sker nok ikke for dig, fordi du har øvelsen, 195 00:13:17,713 --> 00:13:23,552 men det, var som om jeg sad i en stor, plaprende kødrobot 196 00:13:23,636 --> 00:13:26,472 og havde mistet kontrollen over munden. 197 00:13:26,555 --> 00:13:29,266 Jeg kunne ikke holde op med at snakke. 198 00:13:29,350 --> 00:13:32,561 Så jeg ævler om synthesizere, og jeg kigger på ham... 199 00:13:32,645 --> 00:13:37,817 -Han ville bare gerne væk. -Og jeg ville selv bare gerne væk. 200 00:13:37,900 --> 00:13:40,069 Jeg ville væk fra mig selv. 201 00:13:40,152 --> 00:13:45,157 Hvis jeg kunne have kastet mig selv ud af robotten for ikke at... 202 00:13:45,241 --> 00:13:47,034 Jeg kedede mig selv, 203 00:13:47,117 --> 00:13:51,330 så hvordan har den søde mand ikke haft det? Han lyttede til mig. 204 00:13:51,413 --> 00:13:55,125 Det er en lidt uhyggelig måde at slutte historien på... 205 00:13:56,752 --> 00:13:59,964 men det skete faktisk, og jeg kendte ham slet ikke. 206 00:14:00,047 --> 00:14:02,174 Jeg havde lige mødt ham til festen, 207 00:14:02,258 --> 00:14:05,594 og ugen efter hørte jeg, at han var død i et trafikuheld. 208 00:14:06,887 --> 00:14:12,810 Og... så... hans sidste øjeblikke på Jorden, 209 00:14:12,893 --> 00:14:17,273 ud af dem var 15 minutter fyldt med det værste ordskvalder 210 00:14:17,356 --> 00:14:20,609 om modulære synthesizere, og jeg lyttede ikke til ham. 211 00:14:20,693 --> 00:14:23,654 Havde jeg vidst, han kun havde et par dage tilbage, 212 00:14:23,737 --> 00:14:27,324 ville jeg ikke have gjort det. Så mit spørgsmål er... 213 00:14:28,659 --> 00:14:32,371 Jeg føler nogle gange, at jeg mister evnen til at lytte. 214 00:14:32,454 --> 00:14:36,292 Jeg går så meget op i mit pis, at jeg ikke kan lytte til folk, 215 00:14:36,375 --> 00:14:38,711 og jeg bare lader som om, jeg lytter. 216 00:14:38,794 --> 00:14:44,842 Jeg nikker og kigger og følger med, men jeg hører ikke et ord. 217 00:14:45,259 --> 00:14:46,844 Kan du sige lidt om, 218 00:14:46,927 --> 00:14:50,723 hvordan vi kan dyrke evnen til at lytte i vores eget liv? 219 00:14:52,057 --> 00:14:56,979 Ja. Og den historie, du fortalte, knytter tilbage til begyndelsen, 220 00:14:57,062 --> 00:15:00,441 da du talte om, hvordan vi ikke forstår det. 221 00:15:00,524 --> 00:15:04,361 Vi lader ikke vores egen dødelighed komme indenfor. 222 00:15:04,445 --> 00:15:09,533 Hvis vi virkelig forstod, at denne krop vil blive til et lig... 223 00:15:09,617 --> 00:15:10,659 Ja. 224 00:15:11,660 --> 00:15:15,664 Tidspunktet er usikkert, men døden selv er sikker. 225 00:15:15,748 --> 00:15:20,628 Hvis vi virkelig forstod det, ville vi have færre af de øjeblikke, 226 00:15:20,711 --> 00:15:24,506 hvor vi fortryder at have spildt vores eller en andens tid. 227 00:15:24,590 --> 00:15:26,717 Vi ville være mere bevidste... 228 00:15:26,800 --> 00:15:31,347 Folk med en dødelig sygdom siger ofte noget mærkeligt om, 229 00:15:31,430 --> 00:15:34,516 at de er taknemlige, fordi de føler sig i live. 230 00:15:34,600 --> 00:15:38,604 Man tænker: "Virkelig?" Men det, de hentyder til, er, 231 00:15:38,687 --> 00:15:44,818 at de er meget mere bevidste om, hvor flygtigt det er at være i live. 232 00:15:45,235 --> 00:15:49,198 Det er så dyrebart, og hvor ond og brutal verden end kan være, 233 00:15:49,281 --> 00:15:51,575 er den også smuk og kostbar. 234 00:15:51,659 --> 00:15:57,498 At lytte til hinanden kræver en lille smule mindfulness. 235 00:15:57,581 --> 00:16:03,337 Vi skal lære at genkende, hvad der sker i vores sind, når vi lytter. 236 00:16:03,420 --> 00:16:06,757 Hvordan opdager du, at du tænker på noget andet, 237 00:16:06,840 --> 00:16:08,884 mens nogen taler til dig?. 238 00:16:08,968 --> 00:16:14,056 Ofte opdager vi ikke andet end: "Åh nej, jeg hørte slet ikke det sidste." 239 00:16:14,139 --> 00:16:15,015 Netop. 240 00:16:15,099 --> 00:16:20,229 Men vi bruger rigtigt meget tid i den slags afkoblede tilstande, 241 00:16:20,312 --> 00:16:22,856 hvor... hvad sagde du? Robotten? 242 00:16:23,482 --> 00:16:28,237 Du sidder ikke engang i kontrolrummet, du er nede i badeværelset! 243 00:16:28,320 --> 00:16:31,657 Jaaaa? Hvem er det? 244 00:16:31,740 --> 00:16:36,245 -Hej, Sarah. Må jeg få en trylledrik? -Åh, javist! 245 00:16:36,620 --> 00:16:41,000 -Denne trylledrik, skattepige? -Ja. Dén trylledrik. 246 00:16:41,083 --> 00:16:46,505 Du skal betale mig først, dame! Ved du, hvor lang tid de tager at brygge? 247 00:16:46,588 --> 00:16:49,425 Jeg har malket en krage i dagevis! 248 00:16:49,508 --> 00:16:52,011 Den tørre, gamle krage! 249 00:16:52,094 --> 00:16:54,805 Min skat skal lave flere trylledrikke. 250 00:16:56,056 --> 00:17:00,102 Mama skal malke kragen. Mama skal malke den. 251 00:17:00,185 --> 00:17:02,104 Oooh, mama skal malke den. 252 00:17:04,732 --> 00:17:08,944 Jeg vil give dig en trylledrik for en baby. 253 00:17:09,028 --> 00:17:10,320 Jep, værsgo. 254 00:17:10,404 --> 00:17:13,490 Babyyyyy! 255 00:17:13,949 --> 00:17:16,535 -Et det et trick? -Du er paranoid, Sarah. 256 00:17:16,618 --> 00:17:20,873 Jeg kan tage din baby og give dig en trylledrik? 257 00:17:20,956 --> 00:17:22,291 Det er planen. 258 00:17:22,374 --> 00:17:27,379 Åh, manner! Åh, manner! 259 00:17:27,463 --> 00:17:29,882 Kom her, baby! 260 00:17:30,674 --> 00:17:32,926 Jeg er så spændt. 261 00:17:33,010 --> 00:17:35,262 Det er, hvad jeg lever for! 262 00:17:36,055 --> 00:17:40,142 Kom ind i bedstemors sukkerskov! 263 00:17:42,311 --> 00:17:45,856 -Værsgo. Ét styk trylledrik! -Her sprænges. 264 00:17:45,939 --> 00:17:47,483 Hvad betyder det? 265 00:17:48,484 --> 00:17:51,153 Det betyder tak og farvel. 266 00:17:56,033 --> 00:17:59,495 -Se bare. -Hvor er det smukt, Steve. 267 00:18:01,872 --> 00:18:03,707 Er drengen... død? 268 00:18:03,791 --> 00:18:07,503 -Nej, jeg gemte ham i min taske. -Wow! 269 00:18:07,586 --> 00:18:11,423 Man siger, at meditation er at øve sig på døden. 270 00:18:11,507 --> 00:18:14,760 -At øve sig på livet! -Og på at lytte! 271 00:18:19,765 --> 00:18:23,519 Åh abe, åh abe, gid du var lissom mig, Trudy! 272 00:18:23,602 --> 00:18:28,148 Åh abe, åh abe, nu skal du dø, Roulade! 273 00:18:28,232 --> 00:18:29,274 Jeg elsker det. 274 00:18:29,358 --> 00:18:33,862 -Undskyld, jeg afbrød dig. -Nej, det var vist alt, jeg ville sige. 275 00:18:37,449 --> 00:18:41,829 Men jeg var fascineret af det, du sagde om at øve sig i at lytte, 276 00:18:41,912 --> 00:18:44,748 fordi ved at lytte kan vi... 277 00:18:44,832 --> 00:18:49,628 Ved at lytte til vores egne kroppe, til livets lyde omkring os... 278 00:18:50,462 --> 00:18:57,427 Det giver os jordforbindelse at lytte til vores indre stemme og intuition. 279 00:18:59,221 --> 00:19:04,143 Hver gang jeg ignorerer den intuition, bliver det en katastrofe. 280 00:19:06,019 --> 00:19:07,980 -Hver gang, Clancy. -Ja. 281 00:19:08,856 --> 00:19:10,774 Jeg elsker dig, Cassiopeia. 282 00:19:10,858 --> 00:19:14,695 Jo mere følsom og vidende, jeg bliver... øjeblikkelig karma. 283 00:19:14,778 --> 00:19:17,114 Men det rammer benhårdt, 284 00:19:17,197 --> 00:19:23,120 når jeg overser det, jeg ved er sandt, og bare presser på. 285 00:19:24,496 --> 00:19:28,208 Så jeg tror, at nærlytning også beskytter vores livskraft. 286 00:19:28,292 --> 00:19:33,547 Wow! At lytte er forbindelsen til universet. Det er dét, der... Wow! 287 00:19:33,630 --> 00:19:40,179 Man siger, at når vi trækker vejret, forbinder vejrtrækningen os til alting. 288 00:19:40,262 --> 00:19:43,849 Men når vi lytter, er det en slags åndedræt, hvor... 289 00:19:43,932 --> 00:19:48,353 Ja. Vi modtager livskraft, ja. 290 00:19:48,729 --> 00:19:50,647 I form af din stemme, 291 00:19:50,731 --> 00:19:55,027 eller i form af stilheden i dette rum. Vi modtager det. 292 00:19:58,155 --> 00:20:02,409 Det er en glæde at snakke med dig. Mange tak for samtalen. 293 00:20:02,492 --> 00:20:04,286 En fornøjelse, Clancy! 294 00:20:04,369 --> 00:20:08,540 Næh, men goddag igen, Trudy! 295 00:20:08,624 --> 00:20:09,958 Trudy... 296 00:20:10,042 --> 00:20:12,836 Denne dag bliver dit endeligt, Roulade. 297 00:20:12,920 --> 00:20:17,674 Åh, Trudy! Det er prins Roulade! 298 00:20:17,758 --> 00:20:20,260 Dø, prins Roulade. 299 00:20:22,012 --> 00:20:24,598 Din kæreste er min, Trudy! 300 00:20:24,681 --> 00:20:26,934 -Må jeg sige "fuck"? -Helt sikkert. 301 00:20:27,017 --> 00:20:29,686 Fuck dig. Du dræbte Gerald, min kæreste! 302 00:20:29,770 --> 00:20:34,983 Han var en lækker snack for dæmonen, der bor i min rumpe! 303 00:20:36,777 --> 00:20:40,072 Trudy, det er så rart at se dig. 304 00:20:40,155 --> 00:20:43,617 Men... du lugter altså af lort, okay? 305 00:20:43,700 --> 00:20:45,827 Så nu river jeg min næse af! 306 00:20:47,955 --> 00:20:48,830 Yowza! 307 00:20:53,669 --> 00:20:58,215 Trudy, jeg har øvet mig på spinning! 308 00:20:58,298 --> 00:21:02,094 -Ti stille! Kom her, Clancy. -Vent, er du sikker? 309 00:21:05,013 --> 00:21:06,515 Trudy, se her! 310 00:21:07,683 --> 00:21:09,393 Tag dén! Og dén! 311 00:21:10,644 --> 00:21:11,687 Jeg har dig! 312 00:21:19,820 --> 00:21:23,240 Jeg kan se dig, Trudy! 313 00:21:24,783 --> 00:21:29,830 Trudy, min rumpe er saftig. 314 00:21:38,880 --> 00:21:41,049 -Skal vi gøre det? -Ja! 315 00:21:41,425 --> 00:21:42,551 Nu skal du få! 316 00:21:43,343 --> 00:21:45,679 Trudy, du er fuld af overraskelser... 317 00:21:46,179 --> 00:21:47,973 ligesom min røv. 318 00:21:48,056 --> 00:21:51,727 Jeg er klar til en snack, prins Roulade. 319 00:21:51,810 --> 00:21:53,979 Okay, giv mig et øjeblik. 320 00:21:57,316 --> 00:21:58,525 Fik dig! 321 00:21:58,608 --> 00:21:59,609 Er du okay? 322 00:21:59,943 --> 00:22:04,156 Dit blod er mit! 323 00:22:04,239 --> 00:22:06,533 Tilgivelse... 324 00:22:06,616 --> 00:22:09,786 er... svært! 325 00:22:10,162 --> 00:22:11,705 Røv og nøgler! 326 00:22:23,425 --> 00:22:25,010 Kradser! 327 00:22:25,802 --> 00:22:27,554 Så sker magien. 328 00:22:29,514 --> 00:22:31,516 Bum! Du er kureret! 329 00:22:31,600 --> 00:22:33,143 -Tak. -Det var så lidt. 330 00:22:44,321 --> 00:22:46,865 To fødder, fire sko... 331 00:22:47,616 --> 00:22:49,826 Fire sko. Jep. 332 00:23:16,853 --> 00:23:18,814 -Trudy! -Min kæreste! 333 00:23:21,066 --> 00:23:22,484 Hej, turtelduer. 334 00:23:23,110 --> 00:23:25,654 Roulade har en margarita-maskine. 335 00:23:29,533 --> 00:23:30,450 Jeg er fuld. 336 00:23:55,684 --> 00:23:57,227 Hvad fanden sker der? 337 00:23:57,978 --> 00:23:59,271 Kors i skuret! 338 00:24:15,537 --> 00:24:17,289 Det var sjovt, Simulator. 339 00:24:17,372 --> 00:24:22,752 Jeg nåede ikke til Mercury... En kat sendte mig helt i skoven... 340 00:24:22,836 --> 00:24:26,047 Herre! Det glæder mig, du er i live! 341 00:24:29,092 --> 00:24:31,344 Kan man komme til skade derinde? 342 00:24:31,428 --> 00:24:35,223 Jeg sagde jo, din avatar kunne opleve alt, også... 343 00:24:36,433 --> 00:24:37,976 ...dødens ekstase. 344 00:24:38,768 --> 00:24:40,479 Jeg kunne være død! 345 00:24:42,981 --> 00:24:46,109 -Det er sygt. Gør aldrig det igen. -Okay, herre. 346 00:24:46,193 --> 00:24:49,196 -Brug hjernen, for fanden! -Okay, herre. 347 00:24:50,447 --> 00:24:51,823 Se, hvad jeg har. 348 00:24:53,533 --> 00:24:55,827 Det virker også herude! 349 00:24:57,204 --> 00:24:59,080 Jeg planter den udenfor. 350 00:25:00,790 --> 00:25:02,501 Fire sko! 351 00:25:05,504 --> 00:25:07,756 Computer, forsvars... protokoller. 352 00:25:07,839 --> 00:25:09,883 Okay, herre! 353 00:25:09,966 --> 00:25:14,804 Skyd en laser, hvis nogen kommer indenfor 25 meter af... af rosen . 354 00:25:14,888 --> 00:25:18,934 Jeg har ingen lasere, men jeg kan tænde for sprinklerne. 355 00:25:20,602 --> 00:25:22,479 Her er dit nye hjem, Rose. 356 00:25:22,562 --> 00:25:27,025 Ingen vil forstyrre dig her. Her er du i sikkerhed. 357 00:25:27,442 --> 00:25:30,362 Resten af dit liv. 358 00:25:33,615 --> 00:25:34,449 Sådan. 359 00:26:07,232 --> 00:26:09,150 Tekster af: Andreas Kjeldsen