1
00:00:06,006 --> 00:00:09,175
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:11,511 --> 00:00:12,721
¡Buenos días!
3
00:00:12,804 --> 00:00:15,306
Tenemos una canción dedicada a Mindy,
4
00:00:15,390 --> 00:00:18,476
que está cosechando carros
para carnicerías en el distrito 16.
5
00:00:18,560 --> 00:00:21,771
Sigue así, no tardes mucho
y tráelos a casa, nena.
6
00:00:27,861 --> 00:00:28,778
¡Hala!
7
00:00:36,578 --> 00:00:38,913
Guay.
8
00:00:50,967 --> 00:00:54,262
Se está recibiendo una transmisión.
9
00:00:54,345 --> 00:00:55,346
- ¿Clancy?
- ¿Qué?
10
00:00:55,430 --> 00:00:56,723
¿Estás ahí? ¿Me oyes?
11
00:00:56,806 --> 00:01:00,185
- ¿Daniel Hoops?
- Ya no puedo ver tu emisión espacial.
12
00:01:00,268 --> 00:01:01,102
¿Qué dices?
13
00:01:01,186 --> 00:01:02,937
- Mi padre es un pastelero.
- ¡No!
14
00:01:03,021 --> 00:01:06,107
Mi padre es un mierda,
quiere matarte,
15
00:01:06,191 --> 00:01:08,193
mi padre hizo picadillo a Chad.
16
00:01:08,276 --> 00:01:10,612
- Espera, ¿qué?
- Clancy, gracias por el helado,
17
00:01:10,695 --> 00:01:14,240
pero mi padre es un hombre poderoso,
deberías desaparecer un tiempo.
18
00:01:15,033 --> 00:01:18,328
- Clancy, tengo que irme, pero...
- Sí, ¿Daniel?
19
00:01:18,411 --> 00:01:21,164
Me encantan estas camisetas.
¡Daniel Hoops fuera!
20
00:01:21,247 --> 00:01:22,082
¡No!
21
00:01:27,128 --> 00:01:30,548
¡Te estoy vigilando, Clancy Gilroy!
22
00:01:30,632 --> 00:01:32,217
Saludos, señor.
23
00:01:32,300 --> 00:01:35,929
Anoche realicé una exploración
y descubrí un planeta
24
00:01:36,012 --> 00:01:38,264
que podría interesarle.
25
00:01:38,348 --> 00:01:41,267
- ¿Qué es eso? No parece...
- Mercuritaville.
26
00:01:41,351 --> 00:01:44,687
Un planeta paradisíaco como ningún otro.
27
00:01:44,771 --> 00:01:48,900
Todos los seres de este mundo
han logrado la máxima armonía...
28
00:01:49,484 --> 00:01:50,568
¡Namastex!
29
00:01:51,653 --> 00:01:53,571
...y el máximo hedonismo.
30
00:01:55,198 --> 00:01:58,785
Es demasiado bueno para ser verdad.
Seguro que hay algo malo.
31
00:01:58,868 --> 00:02:02,622
Si eso está mal, no quiero estar bien.
32
00:02:02,705 --> 00:02:04,666
Espero que no le importe, señor,
33
00:02:04,749 --> 00:02:07,627
he creado un avatar erótico para usted,
34
00:02:07,710 --> 00:02:11,798
para que pueda disfrutar de las orgías
que este mundo ofrece.
35
00:02:12,215 --> 00:02:13,716
¡Vaya! Genial, tío.
36
00:02:13,800 --> 00:02:15,426
¡Bon voyage, señor!
37
00:02:15,510 --> 00:02:18,930
Fusionando con el simulador en tres, dos,
38
00:02:19,013 --> 00:02:20,682
uno...
39
00:02:45,373 --> 00:02:48,543
Aloha, isleño de cuello largo.
40
00:02:48,960 --> 00:02:51,671
¿Dónde están las orgías?
41
00:02:55,592 --> 00:02:58,469
Me tomaré algo. ¿Dónde estoy?
42
00:02:58,553 --> 00:03:01,639
No creo que sea Mercuritaville.
43
00:03:02,182 --> 00:03:06,519
No veo ninguna orgía,
pero la noche es joven.
44
00:03:07,145 --> 00:03:09,731
Disculpe, ¿dónde están las orgías?
45
00:03:10,064 --> 00:03:12,942
O la piscina. ¿Una piscina?
46
00:03:13,526 --> 00:03:14,986
¡Vale, lo siento!
47
00:03:15,528 --> 00:03:17,739
¿Qué tal?
¿Dónde son las orgías esta noche?
48
00:03:17,822 --> 00:03:19,741
No sigas.
49
00:03:19,824 --> 00:03:24,829
Empecemos de nuevo.
Soy Clancy y vosotros, caball... amigos...
50
00:03:24,913 --> 00:03:26,998
- Soy Fred.
- Y Steve.
51
00:03:27,790 --> 00:03:29,751
¿Puedo entrevistaros?
52
00:03:29,834 --> 00:03:31,628
- Mejor que no.
- Es para el espacio.
53
00:03:31,711 --> 00:03:34,839
- ¿Una emisión espacial? No, gracias.
- De acuerdo.
54
00:03:40,678 --> 00:03:43,640
Seguro que ese sabe
dónde está la tienda de las orgías.
55
00:03:43,723 --> 00:03:45,516
¡Eh, cuello de gusano!
56
00:03:45,600 --> 00:03:48,228
Un par de tragos
para este viejo con bigote
57
00:03:48,311 --> 00:03:50,897
y un ojo, un ojo malo.
58
00:03:50,980 --> 00:03:53,608
- Parece que has tenido un día duro.
- ¡Estoy sobrio!
59
00:03:53,691 --> 00:03:56,986
¡Estoy sobrio!
60
00:03:58,196 --> 00:03:59,405
¡Mis bichos!
61
00:04:04,953 --> 00:04:09,082
Levantar a la gente de la camisa
va en contra de las reglas, Cornelius.
62
00:04:09,791 --> 00:04:12,502
¿Por qué no puedes ser como Fred y Steve?
63
00:04:12,585 --> 00:04:13,795
¡Gracias, Trudy!
64
00:04:14,254 --> 00:04:15,672
Pero te perdono.
65
00:04:16,214 --> 00:04:18,258
¡Amor!
66
00:04:18,341 --> 00:04:22,220
¡Lo único que no puede soportar
mi armadura!
67
00:04:23,304 --> 00:04:28,726
Mi armadura la hizo el rey de los bichos
68
00:04:29,269 --> 00:04:35,233
Cuando salvé a su hija
Un bonito día de verano...
69
00:04:37,318 --> 00:04:39,445
Ese hombre tiene la voz de un ángel.
70
00:04:39,529 --> 00:04:40,446
¡Vaya!
71
00:04:41,823 --> 00:04:43,783
- ¡Gracias, Trudy!
- ¡Gracias!
72
00:04:45,576 --> 00:04:46,411
Hola.
73
00:04:46,494 --> 00:04:48,705
CRUZADA DE LA POCIÓN
74
00:04:48,788 --> 00:04:49,747
Soy Clancy.
75
00:04:51,499 --> 00:04:54,419
Señora, me llamo Clancy... Gilroy.
76
00:04:57,213 --> 00:04:58,047
¡Botas gratis!
77
00:04:59,132 --> 00:05:01,092
Voy a coger las botas, mi señora.
78
00:05:03,011 --> 00:05:04,429
Un momento, mi señora.
79
00:05:09,600 --> 00:05:11,394
- Hasta luego.
- ¡Me pican!
80
00:05:11,477 --> 00:05:12,312
¡Bichos!
81
00:05:12,812 --> 00:05:15,315
¿Quieres participar
en mi emisión espacial?
82
00:05:18,526 --> 00:05:19,444
¡Vaya!
83
00:05:20,987 --> 00:05:21,946
Aquí tienes.
84
00:05:22,822 --> 00:05:23,865
Ven conmigo.
85
00:05:26,534 --> 00:05:30,538
THE MIDNIGHT GOSPEL
CON TRUDY GOODMAN
86
00:05:31,080 --> 00:05:36,502
Trudy, has estado... tremenda.
Con eso de "te perdono".
87
00:05:36,836 --> 00:05:39,589
Lo derretiste.
88
00:05:39,672 --> 00:05:42,759
Sí, pero eso no significa
que yo no tenga corazón.
89
00:05:42,842 --> 00:05:45,178
A menudo, lo mejor que podemos hacer es...
90
00:05:45,261 --> 00:05:48,848
Pensar en el perdón
como una forma de liberar tu corazón...
91
00:05:48,931 --> 00:05:52,769
...de los estados de rencor,
resentimiento, ira y mala voluntad.
92
00:05:52,852 --> 00:05:54,771
Es lo mejor que se puede hacer.
93
00:05:54,854 --> 00:05:56,439
No vamos a amar a nuestro enemigo,
94
00:05:56,564 --> 00:06:00,485
pero no tenemos por qué estar
obsesionados toda la vida
95
00:06:00,568 --> 00:06:03,696
- con el daño que nos han hecho.
- Sí.
96
00:06:04,280 --> 00:06:05,531
Perdonar no es fácil.
97
00:06:05,615 --> 00:06:08,534
Es como una barra de dominadas.
98
00:06:08,618 --> 00:06:10,161
Recuerdo una vez...
99
00:06:10,870 --> 00:06:13,414
...mi entrenador,
frente a una barra de dominadas,
100
00:06:13,498 --> 00:06:15,416
me dijo: "Vas a hacer dominadas".
101
00:06:15,500 --> 00:06:17,794
Le dije que no podía
y me contestó: "No, Clancy,
102
00:06:17,877 --> 00:06:21,297
voy a enseñarte a hacer dominadas".
Le dije: "Seguro que no puedo".
103
00:06:21,381 --> 00:06:23,633
Claro, no hice ninguna la primera vez.
104
00:06:23,716 --> 00:06:27,845
Me dijo: "Deja que te enseñe algo".
Me puso unas...
105
00:06:27,929 --> 00:06:31,933
...no sé, unas correas vergonzosas,
para que pesara menos.
106
00:06:32,016 --> 00:06:34,644
- Te dio un apoyo.
- Un poco de apoyo.
107
00:06:34,727 --> 00:06:35,770
- Y...
- Es la clave.
108
00:06:35,853 --> 00:06:38,981
...en unas semanas,
¡estaba haciendo dominadas!
109
00:06:39,065 --> 00:06:41,359
- Me había liberado...
- ¿Aún las haces?
110
00:06:41,442 --> 00:06:43,236
No lo sé,
hace tiempo que no lo intento,
111
00:06:43,319 --> 00:06:46,406
- pero sé que puedo.
- Eso es fantástico, Clancy.
112
00:06:46,489 --> 00:06:48,074
El perdón es la barra.
113
00:06:48,157 --> 00:06:53,287
La miramos y pensamos:
"Ni... de... coña.
114
00:06:53,371 --> 00:06:56,791
¿Eso? ¿Estás de broma? No puedo".
115
00:06:56,874 --> 00:07:00,670
- Él no hizo eso.
- Pero no lo hiciste solo, Clancy.
116
00:07:00,962 --> 00:07:03,673
- Cierto.
- No podemos hacerlo solos.
117
00:07:03,756 --> 00:07:05,883
- Sí, claro.
- ¡Tuviste apoyo!
118
00:07:06,634 --> 00:07:10,263
Rumi dice:
"Hay una comunidad del espíritu.
119
00:07:10,346 --> 00:07:17,270
Únete y siente el placer de andar
por la calle ruidosa y ser el ruido.
120
00:07:17,353 --> 00:07:20,189
Bebe toda tu pasión y sé una vergüenza.
121
00:07:20,982 --> 00:07:23,943
Cierra los dos ojos para ver con el otro.
122
00:07:24,485 --> 00:07:27,905
Abre las manos
si quieres que te sostengan".
123
00:07:30,032 --> 00:07:31,576
Tienes apoyo.
124
00:07:31,659 --> 00:07:33,661
Nos necesitamos.
Necesitamos una comunidad.
125
00:07:33,744 --> 00:07:36,289
Y por eso empecé InsightLA.
126
00:07:36,706 --> 00:07:39,459
Cuando llegué aquí,
ya estaba en la madurez.
127
00:07:40,710 --> 00:07:42,462
- ¡No!
- ¿Qué pasa, mi señora?
128
00:07:46,632 --> 00:07:49,218
Trudy, soy suave como estos pétalos
129
00:07:49,302 --> 00:07:50,803
y tú, afilada como una espina.
130
00:07:50,887 --> 00:07:52,722
Juntos, somos una rosa.
131
00:07:53,222 --> 00:07:54,140
Trudy...
132
00:07:54,849 --> 00:07:56,058
...¿puedo casarme contigo?
133
00:07:57,477 --> 00:07:59,562
- ¡La puta de Trudy!
- ¡Trudy!
134
00:08:00,354 --> 00:08:02,106
¡Soy muy duro para ti, tío!
135
00:08:06,402 --> 00:08:08,946
Estaba sola.
136
00:08:09,030 --> 00:08:11,616
Y pensé:
"Otros también deben sentirse así.
137
00:08:11,699 --> 00:08:14,911
¿Por qué no nos unimos
y creamos una comunidad?".
138
00:08:14,994 --> 00:08:16,454
- Sí.
- Lo necesitamos.
139
00:08:17,413 --> 00:08:20,416
Pasa lo mismo con el perdón,
con el mindfulness,
140
00:08:20,500 --> 00:08:22,543
con el amor.
141
00:08:22,627 --> 00:08:24,212
No podemos hacerlo solos.
142
00:08:24,295 --> 00:08:27,173
Te escucho decir eso, y creo que...
143
00:08:27,256 --> 00:08:30,092
Hablé por teléfono con un amigo al que...
144
00:08:31,135 --> 00:08:35,223
Su madre acaba de morir,
su padre murió hace años,
145
00:08:35,306 --> 00:08:39,310
su hermano,
está distanciado de su hermano...
146
00:08:40,228 --> 00:08:42,688
...y me di cuenta de que...
147
00:08:43,773 --> 00:08:45,858
Soy yo quien debería pedirle ayuda.
148
00:08:46,692 --> 00:08:49,403
Casiopea, no pasa nada.
149
00:08:49,487 --> 00:08:52,240
Su fuerza me inspira.
150
00:08:52,323 --> 00:08:54,909
- El contacto con la realidad me ayuda.
- Eso es precioso.
151
00:08:54,992 --> 00:08:59,288
Y tengo suerte de que esta persona
tuviera las agallas de no tener miedo
152
00:08:59,372 --> 00:09:00,831
de pedirme ayuda.
153
00:09:00,915 --> 00:09:02,375
Sí, pero no es suerte.
154
00:09:02,458 --> 00:09:04,293
- Es porque has escuchado.
- Sí, claro.
155
00:09:04,377 --> 00:09:07,838
Tenemos un sonar
para quienes nos escuchan atentamente.
156
00:09:07,922 --> 00:09:10,216
- Sí.
- Por eso acudió a ti.
157
00:09:10,299 --> 00:09:13,970
Ya. Pero habrá personas
que nos están escuchando
158
00:09:14,053 --> 00:09:15,221
que estarán pensando:
159
00:09:17,056 --> 00:09:21,852
"Yo no tengo un Clancy al que llamar.
Estoy muy solo".
160
00:09:21,936 --> 00:09:24,689
- Sí.
- O "Tengo gente a la que llamar,
161
00:09:24,772 --> 00:09:27,650
pero no escuchan".
¿Qué pueden hacer?
162
00:09:27,733 --> 00:09:28,651
¿Qué te parece?
163
00:09:28,734 --> 00:09:32,029
¿Y esa gente que sigue en el bosque
164
00:09:32,113 --> 00:09:34,115
porque se les ha quemado la casa?
165
00:09:34,198 --> 00:09:36,993
Ya sea una casa metafórica
o una casa de verdad.
166
00:09:37,076 --> 00:09:41,414
Están completamente...
Se sienten desconectados y solos.
167
00:09:41,497 --> 00:09:47,169
Es que... ¿Qué pueden hacer?
¿Con quién hablas si no tienes a nadie?
168
00:09:47,253 --> 00:09:49,380
Sí. Es difícil.
169
00:09:49,880 --> 00:09:54,885
Cariño, dinero...
170
00:09:54,969 --> 00:09:57,221
Queremos nuestro dinero, cariño.
171
00:09:58,306 --> 00:10:01,100
- ¿Les doy dinero?
- No les des nada.
172
00:10:01,183 --> 00:10:03,936
Queremos nuestro dinero, cariño.
173
00:10:04,020 --> 00:10:07,064
¡Cariño, dinero!
174
00:10:09,108 --> 00:10:11,861
Conozco a alguien
que enseña escritura consciente
175
00:10:11,944 --> 00:10:14,655
y tiene un grupo de escritores
en un lugar
176
00:10:14,739 --> 00:10:19,493
al que van personas sin hogar
y con enfermedades mentales.
177
00:10:19,577 --> 00:10:20,703
Van,
178
00:10:20,786 --> 00:10:24,165
practican mindfulness juntos
179
00:10:24,248 --> 00:10:25,499
y luego escriben,
180
00:10:25,583 --> 00:10:28,461
leen lo que han escrito
y se escuchan unos a otros.
181
00:10:28,544 --> 00:10:31,297
A la gente le encanta.
182
00:10:32,340 --> 00:10:35,217
Y pasan cosas, es pura magia.
183
00:10:35,301 --> 00:10:36,969
Una mujer había estado...
184
00:10:37,053 --> 00:10:40,806
Supongo que le robaron todo
mientras dormía.
185
00:10:40,890 --> 00:10:44,477
Estaba sola,
Dios sabe dónde estaba durmiendo.
186
00:10:44,560 --> 00:10:48,522
Se despertó,
escribió sobre esta experiencia y...
187
00:10:48,606 --> 00:10:52,401
...dos tíos del grupo,
dos amigos, le dijeron:
188
00:10:52,485 --> 00:10:54,278
"Puedes dormir bajo nuestro puente.
189
00:10:55,821 --> 00:10:58,783
Te cuidaremos
y vigilaremos tus cosas".
190
00:10:58,866 --> 00:11:00,159
Es una pena
191
00:11:00,242 --> 00:11:02,453
- que la gente duerma bajo puentes.
- Sí.
192
00:11:08,668 --> 00:11:11,128
Bien hecho, Casiopea.
193
00:11:11,212 --> 00:11:14,965
Eso de crear oportunidades
para que la gente escuche.
194
00:11:15,049 --> 00:11:16,926
Sigo volviendo a eso.
195
00:11:17,009 --> 00:11:19,929
Si el lugar no existe,
empecemos por crearlo.
196
00:11:23,099 --> 00:11:26,977
Porque si te sientes solo,
sabes que otros se sienten solos.
197
00:11:27,061 --> 00:11:29,146
Busca a otra persona que se sienta sola.
198
00:11:29,689 --> 00:11:34,068
Trudy, eres una persona muy especial.
199
00:11:34,151 --> 00:11:37,530
Ha habido momentos en mi vida
en los que me sentía solo,
200
00:11:37,613 --> 00:11:40,449
solo quería dormir sobre un colchón
y olvidar la vida.
201
00:11:40,533 --> 00:11:43,369
Clancy, cuando llegué aquí,
no conocía a nadie y...
202
00:11:45,454 --> 00:11:47,873
...empecé mi primer grupo con...
203
00:11:48,999 --> 00:11:49,959
...dos personas.
204
00:11:50,251 --> 00:11:51,377
Fred y Steve.
205
00:11:51,460 --> 00:11:52,962
- ¡Hola, Trudy!
- ¡Hola, Trudy!
206
00:11:54,547 --> 00:11:55,589
Dos personas.
207
00:11:57,425 --> 00:11:58,592
No abrí un centro.
208
00:11:59,009 --> 00:12:02,096
Creció orgánicamente.
Fue como cocinar de cero.
209
00:12:06,142 --> 00:12:08,227
Ni pensaba en abrir un centro.
210
00:12:08,310 --> 00:12:10,187
- Quería compañía.
- Ya.
211
00:12:10,271 --> 00:12:14,316
Y conocí...
¡No sé cómo conocí a Fred y Steve!
212
00:12:15,943 --> 00:12:19,530
Creo que fue a través de un amigo
de mi primo o algo así.
213
00:12:19,613 --> 00:12:20,906
- ¿Sabes?
- Sí.
214
00:12:24,618 --> 00:12:25,661
Qué guay.
215
00:12:25,745 --> 00:12:27,455
Cuando hay una intención clara,
216
00:12:27,538 --> 00:12:30,166
el mundo parece abrirse
por arte de magia.
217
00:12:30,249 --> 00:12:31,959
- ¿Lo has notado?
- ¡Sí!
218
00:12:32,668 --> 00:12:35,796
Y es impresionante ver...
219
00:12:35,880 --> 00:12:38,716
Es como si el mundo estuviera esperando
a que decidas
220
00:12:38,799 --> 00:12:41,761
- de qué lado estás, y...
- Y lo que más te importa.
221
00:12:41,844 --> 00:12:42,720
Sí.
222
00:12:42,803 --> 00:12:43,888
- Sí.
- Claro.
223
00:12:43,971 --> 00:12:48,017
Cómo usar tu energía
en lo que realmente importa
224
00:12:48,100 --> 00:12:49,894
y qué es lo más importante para ti.
225
00:12:49,977 --> 00:12:52,354
Eso implica que,
cuando te sientes solo,
226
00:12:52,438 --> 00:12:55,065
- la compañía es lo más importante.
- Sí.
227
00:12:55,149 --> 00:12:57,234
Si tienes hambre, lo es la comida.
228
00:12:58,194 --> 00:12:59,987
Has hablado mucho sobre "escuchar".
229
00:13:00,070 --> 00:13:02,114
La otra noche, estuve...
230
00:13:04,200 --> 00:13:06,619
...en una fiesta
y le comí la oreja a un tipo.
231
00:13:06,702 --> 00:13:09,789
Me pasé un montón.
232
00:13:09,872 --> 00:13:14,126
Le hablé de mis sintetizadores modulares.
Se le pusieron los ojos vidriosos.
233
00:13:14,210 --> 00:13:17,630
Seguro que esto no te pasa
porque lo haces habitualmente,
234
00:13:17,713 --> 00:13:23,552
pero fue como si estuviera sentado
en un robot gigante de carne
235
00:13:23,636 --> 00:13:26,472
y hubiera perdido
el control de la función bucal.
236
00:13:26,555 --> 00:13:29,266
No podía parar de habl...
237
00:13:29,350 --> 00:13:32,561
Hablaba de sintetizadores modulares,
y miré a este tío...
238
00:13:32,645 --> 00:13:34,980
Estaba pensando en cómo huir de ti.
239
00:13:35,064 --> 00:13:37,817
Yo estaba pensando cómo huir de mí.
240
00:13:37,900 --> 00:13:40,069
Quería alejarme de mí.
241
00:13:40,152 --> 00:13:45,157
Si hubiera podido
expulsarme del robot para no...
242
00:13:45,241 --> 00:13:46,659
Me estaba aburriendo a mí,
243
00:13:47,117 --> 00:13:50,871
así que Dios sabe cómo se sentía él,
porque me escuchaba de verdad.
244
00:13:51,413 --> 00:13:54,834
En fin, la historia acaba
de una manera algo siniestra...
245
00:13:56,752 --> 00:13:59,964
...pero sucedió de verdad,
y no conocía al tipo.
246
00:14:00,047 --> 00:14:02,174
Acababa de conocerlo en la fiesta.
247
00:14:02,258 --> 00:14:05,594
A la semana siguiente me enteré
de que había muerto en un accidente.
248
00:14:06,887 --> 00:14:12,810
De sus últimos momentos en la Tierra,
249
00:14:13,227 --> 00:14:17,439
quince minutos consistieron
en escuchar la paliza
250
00:14:17,523 --> 00:14:20,609
de los sintetizadores modulares,
y yo no le hice ni caso.
251
00:14:20,693 --> 00:14:23,654
Si hubiera sabido que solo le quedaban
unos días de vida,
252
00:14:23,737 --> 00:14:25,656
no le hubiera dado esa paliza.
253
00:14:25,739 --> 00:14:27,324
Mi pregunta es...
254
00:14:28,659 --> 00:14:32,371
...a veces, siento que pierdo
la capacidad de escuchar.
255
00:14:32,454 --> 00:14:36,458
Estoy tan metido en mi mierda
que ya no puedo escuchar a la gente
256
00:14:36,542 --> 00:14:38,711
y finjo hacerlo.
257
00:14:38,794 --> 00:14:42,923
Asiento con la cabeza, miro,
con intención y todo,
258
00:14:43,007 --> 00:14:44,842
pero no escucho nada de lo que dicen.
259
00:14:45,259 --> 00:14:46,844
¿Puedes explicarnos
260
00:14:46,927 --> 00:14:50,264
cómo cultivar la habilidad de escuchar?
261
00:14:52,057 --> 00:14:56,979
Sí. La historia que has contado
nos vuelve a llevar al principio,
262
00:14:57,062 --> 00:15:00,441
cuando hablabas sobre cómo no entendemos.
263
00:15:00,524 --> 00:15:04,361
No dejamos que la mortalidad
forme parte de nuestras vidas.
264
00:15:04,445 --> 00:15:09,533
Porque si aceptamos que este cuerpo
será un cadáver...
265
00:15:09,617 --> 00:15:10,659
Claro.
266
00:15:11,660 --> 00:15:15,247
La hora de la muerte es incierta,
pero la muerte es segura.
267
00:15:15,748 --> 00:15:17,791
Si aceptáramos eso,
268
00:15:17,875 --> 00:15:20,628
tendríamos menos momentos
269
00:15:20,711 --> 00:15:24,506
en los que lamentamos haber malgastado
nuestro tiempo o el de otros.
270
00:15:24,590 --> 00:15:26,717
Y seríamos más intensos...
271
00:15:26,800 --> 00:15:31,347
Las personas con un diagnóstico terminal
suelen decir algo extraño,
272
00:15:31,430 --> 00:15:34,224
que lo agradecen
porque nunca se sintieron más vivos.
273
00:15:34,308 --> 00:15:36,352
- Ya.
- Y dices: "¿En serio?".
274
00:15:36,435 --> 00:15:38,604
Pero apuntan a esto,
275
00:15:38,687 --> 00:15:44,818
son muy conscientes
de la naturaleza fugaz de la vida.
276
00:15:45,235 --> 00:15:46,278
Es tan valiosa
277
00:15:46,362 --> 00:15:49,198
y, aunque el mundo
puede ser horrible y violento,
278
00:15:49,281 --> 00:15:51,575
también es precioso y exquisito.
279
00:15:51,659 --> 00:15:54,662
- Sí.
- Creo que escucharnos
280
00:15:54,745 --> 00:15:57,498
requiere un poco de concienciación.
281
00:15:57,581 --> 00:16:02,211
Tenemos que aprender a reconocer
lo que sucede en nuestras mentes
282
00:16:02,294 --> 00:16:03,337
mientras escuchamos.
283
00:16:03,420 --> 00:16:06,757
¿Cómo ibas a saber
que estás pensando en otra cosa
284
00:16:06,840 --> 00:16:08,884
- mientras alguien te habla?
- Cierto.
285
00:16:08,968 --> 00:16:11,345
Normalmente ni nos damos cuenta,
solo decimos:
286
00:16:11,428 --> 00:16:14,056
"Dios, ni oí el último párrafo".
287
00:16:14,139 --> 00:16:15,015
Eso es.
288
00:16:15,099 --> 00:16:17,351
Pero pasamos mucho tiempo así,
289
00:16:17,434 --> 00:16:20,229
- en esta especie de estados fugitivos...
- Sí.
290
00:16:20,312 --> 00:16:22,856
...donde...
¿Qué dijiste? ¿Lo del robot?
291
00:16:23,482 --> 00:16:26,694
Sí. Ni siquiera estás
en la sala de control del robot.
292
00:16:26,777 --> 00:16:28,237
¡Estás en el baño!
293
00:16:28,320 --> 00:16:29,780
¿Sí?
294
00:16:29,863 --> 00:16:31,657
¿Quién es?
295
00:16:31,740 --> 00:16:33,575
Hola, Sarah.
¿Me das una poción?
296
00:16:34,034 --> 00:16:36,245
¡Sí!
297
00:16:36,620 --> 00:16:39,289
¿Te refieres a esta poción?
298
00:16:39,373 --> 00:16:41,000
Sí. Esa poción.
299
00:16:41,083 --> 00:16:43,669
¡Págame primero!
300
00:16:43,752 --> 00:16:46,505
¿Sabes cuánto se tarda
en hacer una poción?
301
00:16:46,588 --> 00:16:49,425
¡Llevo días ordeñando un cuervo!
302
00:16:49,508 --> 00:16:51,885
¡Este viejo cuervo reseco!
303
00:16:52,094 --> 00:16:54,805
Pero mi chiquitín
tiene que hacer más pociones.
304
00:16:56,056 --> 00:17:00,102
Mamá tiene que ordeñar el cuervo.
Mamá tiene que ordeñarlo.
305
00:17:00,185 --> 00:17:02,104
¡Mamá va a ordeñarlo!
306
00:17:04,732 --> 00:17:08,944
Te cambio una poción por una criatura.
307
00:17:09,028 --> 00:17:10,320
Sí, aquí tienes.
308
00:17:10,779 --> 00:17:13,490
¡Una criatura!
309
00:17:13,949 --> 00:17:16,535
- No es una trampa, ¿verdad?
- Estás paranoica.
310
00:17:16,618 --> 00:17:20,873
¿Me quedo con la criatura
y te doy una poción?
311
00:17:20,956 --> 00:17:22,291
Esa es la idea.
312
00:17:22,374 --> 00:17:27,379
¡Madre mía!
313
00:17:27,463 --> 00:17:29,882
¡Ven aquí, criatura!
314
00:17:30,674 --> 00:17:32,926
Qué emoción.
315
00:17:33,010 --> 00:17:35,262
¡Es la razón de mi vida!
316
00:17:36,055 --> 00:17:39,850
¡Ven al bosque de golosinas de la abuela!
317
00:17:42,144 --> 00:17:43,062
Aquí tienes.
318
00:17:43,145 --> 00:17:45,856
- ¡Una poción!
- Bomba preparada...
319
00:17:45,939 --> 00:17:47,483
¿Qué significa eso?
320
00:17:48,484 --> 00:17:51,153
Significa "gracias y adiós".
321
00:17:56,033 --> 00:17:57,242
Mira eso.
322
00:17:57,326 --> 00:17:59,495
Es precioso, Steve.
323
00:18:01,872 --> 00:18:03,707
¿La niña está muerta?
324
00:18:03,791 --> 00:18:05,959
No, la metí en mi bolsa.
325
00:18:06,293 --> 00:18:07,503
¡Vaya!
326
00:18:07,586 --> 00:18:11,423
Dicen que la meditación es una práctica
que nos prepara para la muerte.
327
00:18:11,507 --> 00:18:12,966
¡Nos prepara para la vida!
328
00:18:13,050 --> 00:18:14,760
- ¡Nos prepara para escuchar!
- Sí.
329
00:18:19,765 --> 00:18:23,519
¡Culo veo, culo quiero, Trudy!
330
00:18:23,602 --> 00:18:28,148
¡Ya te daré yo
una patada en el culo, Bollo de Mermelada!
331
00:18:28,232 --> 00:18:29,274
Me encanta.
332
00:18:29,358 --> 00:18:33,862
- Continúa. Siento la interrupción.
- No, creo que ya lo he dicho... todo.
333
00:18:37,449 --> 00:18:41,829
Me intriga lo que decías
sobre la preparación para escuchar,
334
00:18:41,912 --> 00:18:44,748
porque, en cierto modo,
escuchar es...
335
00:18:44,832 --> 00:18:46,792
Escuchar nuestros cuerpos,
336
00:18:46,875 --> 00:18:49,711
escuchar los sonidos
de la vida que nos rodea...
337
00:18:50,462 --> 00:18:52,589
que nos hace presentes en este momento.
338
00:18:52,673 --> 00:18:57,427
Escuchar nuestra voz interior
y la intuición.
339
00:18:59,221 --> 00:19:02,057
Cada vez que no hago caso a esa intuición,
340
00:19:02,141 --> 00:19:04,143
- es un desastre.
- Cada vez.
341
00:19:06,019 --> 00:19:07,980
- Cada vez, Clancy.
- Sí.
342
00:19:08,856 --> 00:19:10,774
Te quiero, Casiopea.
343
00:19:10,858 --> 00:19:14,695
Cuanto más sensible soy
y cuanto más sé, karma instantáneo.
344
00:19:14,778 --> 00:19:19,449
Pero cuando no respeto mi verdad
y sigo adelante,
345
00:19:19,533 --> 00:19:22,744
- es muy duro.
- Sí, claro.
346
00:19:24,496 --> 00:19:28,208
Por eso creo que escuchar a fondo
también protege nuestra vitalidad.
347
00:19:28,292 --> 00:19:29,168
¡Vaya!
348
00:19:29,251 --> 00:19:32,045
Escuchar es la conexión con el universo.
349
00:19:32,129 --> 00:19:33,547
Es lo que... ¡Vaya!
350
00:19:33,630 --> 00:19:36,550
Es raro, dicen que cuando respiramos,
351
00:19:36,633 --> 00:19:38,844
conectamos al respirarlo todo...
352
00:19:38,927 --> 00:19:40,179
- ¡Sí!
- ...y respirar...
353
00:19:40,262 --> 00:19:43,849
Pero cuando escuchamos,
es casi un método de respiración.
354
00:19:43,932 --> 00:19:48,353
- Sí. Se recibe vitalidad.
- ¡Vaya!
355
00:19:48,729 --> 00:19:50,647
La vitalidad en la forma de tu voz
356
00:19:50,731 --> 00:19:55,027
o en la forma de la calma en esta sala.
Sí, lo recibimos.
357
00:19:56,653 --> 00:19:57,654
¡Vaya!
358
00:19:58,280 --> 00:20:02,409
Me ha encantado hablar contigo.
Muchas gracias por esta conversación.
359
00:20:02,492 --> 00:20:04,286
¡El placer es mío, Clancy!
360
00:20:04,369 --> 00:20:08,540
Bien, ¡hola de nuevo, Trudy!
361
00:20:08,624 --> 00:20:09,958
Trudy...
362
00:20:10,042 --> 00:20:12,836
Este día será tu perdición,
Bollo de Mermelada.
363
00:20:12,920 --> 00:20:17,674
¡Trudy! ¡Es príncipe Bollo de Mermelada!
364
00:20:17,758 --> 00:20:20,260
Muere, príncipe Bollo de Mermelada.
365
00:20:22,012 --> 00:20:24,598
¡Tu amante es mío, Trudy!
366
00:20:24,681 --> 00:20:26,934
- ¿Puedo decir "cabrón"?
- Sí, claro.
367
00:20:27,017 --> 00:20:29,686
Cabrón, ¡mataste a Gerald, mi novio!
368
00:20:29,770 --> 00:20:34,983
Fue un delicioso tentempié para el demonio
que vive en mi... ¡culito!
369
00:20:36,777 --> 00:20:40,072
Trudy, me alegro de verte.
370
00:20:40,155 --> 00:20:43,617
Pero... hueles a mierda, ¿vale?
371
00:20:43,700 --> 00:20:45,661
¡Así que voy a arrancarme la nariz!
372
00:20:47,955 --> 00:20:48,830
¡Vaya!
373
00:20:53,669 --> 00:20:58,215
Trudy, he estado ensayando
mis giros, Trudy.
374
00:20:58,298 --> 00:21:00,425
¡Calla! Ven aquí, Clancy.
375
00:21:00,509 --> 00:21:02,094
¿Estás segura?
376
00:21:05,013 --> 00:21:06,515
¡Mira, Trudy!
377
00:21:07,683 --> 00:21:09,393
¡Toma eso! ¡Y eso!
378
00:21:10,644 --> 00:21:11,687
¡Te tengo!
379
00:21:19,820 --> 00:21:23,240
¡Puedo verte, Trudy!
380
00:21:24,783 --> 00:21:29,830
Trudy, mi culito es... jugoso.
381
00:21:38,880 --> 00:21:41,049
- ¡Vamos a hacerlo!
- ¡Sí!
382
00:21:41,425 --> 00:21:42,551
¡Te van a zurrar!
383
00:21:43,343 --> 00:21:45,679
Trudy, estás llena de sorpresas...
384
00:21:46,179 --> 00:21:47,973
...igual que mi culo.
385
00:21:48,056 --> 00:21:51,727
Estoy listo para un tentempié,
príncipe Bollo de Mermelada.
386
00:21:51,810 --> 00:21:53,687
Está bien, dame un segundo.
387
00:21:57,316 --> 00:21:58,525
¡Te tengo!
388
00:21:58,608 --> 00:21:59,609
¿Estás bien?
389
00:21:59,943 --> 00:22:04,156
Tu sangre es mía.
390
00:22:04,239 --> 00:22:06,533
¡El perdón...
391
00:22:06,616 --> 00:22:09,786
...es... difícil!
392
00:22:10,162 --> 00:22:11,705
¡Oh, mierda!
393
00:22:23,425 --> 00:22:25,010
¡Rasposo!
394
00:22:25,802 --> 00:22:27,304
La magia funciona.
395
00:22:29,514 --> 00:22:31,516
¡Bum! ¡Estás mejor!
396
00:22:31,600 --> 00:22:33,143
- Gracias, colega.
- De nada.
397
00:22:44,321 --> 00:22:46,865
Dos pies, cuatro zapatos...
398
00:22:47,616 --> 00:22:49,826
Cuatro zapatos. Sí.
399
00:23:16,853 --> 00:23:18,814
- ¡Trudy!
- ¡Mi novio!
400
00:23:21,066 --> 00:23:22,484
Eh, tortolitos.
401
00:23:23,110 --> 00:23:25,654
¿Sabéis qué?
Hay una máquina de margaritas.
402
00:23:29,533 --> 00:23:30,450
Estoy borracho.
403
00:23:55,684 --> 00:23:57,227
¿Qué coño pasa?
404
00:23:57,978 --> 00:23:59,271
¡Joder!
405
00:24:15,537 --> 00:24:17,289
Ha sido divertido, Simulador.
406
00:24:17,372 --> 00:24:20,167
No llegué al Mercurio
porque un gato me hizo...
407
00:24:20,250 --> 00:24:22,461
...acabar en el bosque.
408
00:24:22,836 --> 00:24:26,047
¡Señor! Me alegro de verle vivo.
409
00:24:28,717 --> 00:24:31,344
Un momento...
¿Puedes hacerte daño ahí dentro?
410
00:24:31,428 --> 00:24:35,223
Se lo dije. Hice un avatar que podía
experimentarlo todo, incluido...
411
00:24:36,433 --> 00:24:38,059
...el éxtasis de la muerte.
412
00:24:38,768 --> 00:24:40,061
¡Podría haber muerto!
413
00:24:42,981 --> 00:24:45,942
- Qué putada. ¡No vuelvas a hacer eso!
- Sí, señor.
414
00:24:46,193 --> 00:24:48,862
- ¡Usa el cerebro, joder!
- De acuerdo, señor.
415
00:24:50,447 --> 00:24:51,656
Mira lo que he traído.
416
00:24:53,533 --> 00:24:55,202
¡Aquí también funciona!
417
00:24:57,204 --> 00:24:58,747
Voy a plantarla fuera.
418
00:25:00,790 --> 00:25:02,501
¡Cuatro zapatos!
419
00:25:05,504 --> 00:25:07,756
Ordenador, activa el protocolo de defensa.
420
00:25:07,839 --> 00:25:09,257
¡De acuerdo, señor!
421
00:25:09,799 --> 00:25:10,800
Dispara un láser.
422
00:25:10,884 --> 00:25:14,804
Cualquiera que se acerque
a 25 metros de esta cosa... la rosa.
423
00:25:14,888 --> 00:25:18,391
No tengo láseres, señor,
pero puedo encender los aspersores.
424
00:25:20,602 --> 00:25:22,479
Este es tu nuevo hogar, Rosa.
425
00:25:22,562 --> 00:25:27,025
Nadie te molestará. Aquí estarás a salvo.
426
00:25:27,442 --> 00:25:30,362
El resto de tu vida.
427
00:25:33,615 --> 00:25:34,449
Eso es.
428
00:26:07,232 --> 00:26:09,150
Subtítulos: Begoña Aybar