1 00:00:06,006 --> 00:00:09,175 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:11,511 --> 00:00:12,721 ¡Buenos días! 3 00:00:12,804 --> 00:00:15,306 Tenemos una canción dedicada a Mindy, 4 00:00:15,390 --> 00:00:18,476 que está cosechando carros para carnicerías en el distrito 16. 5 00:00:18,560 --> 00:00:21,771 Sigue así, no tardes mucho y tráelos a casa, nena. 6 00:00:27,861 --> 00:00:28,778 ¡Hala! 7 00:00:36,578 --> 00:00:38,913 Guay. 8 00:00:50,967 --> 00:00:54,262 Se está recibiendo una transmisión. 9 00:00:54,345 --> 00:00:55,346 - ¿Clancy? - ¿Qué? 10 00:00:55,430 --> 00:00:56,723 ¿Estás ahí? ¿Me oyes? 11 00:00:56,806 --> 00:01:00,185 - ¿Daniel Hoops? - Ya no puedo ver tu emisión espacial. 12 00:01:00,268 --> 00:01:01,102 ¿Qué dices? 13 00:01:01,186 --> 00:01:02,937 - Mi padre es un pastelero. - ¡No! 14 00:01:03,021 --> 00:01:06,107 Mi padre es un mierda, quiere matarte, 15 00:01:06,191 --> 00:01:08,193 mi padre hizo picadillo a Chad. 16 00:01:08,276 --> 00:01:10,612 - Espera, ¿qué? - Clancy, gracias por el helado, 17 00:01:10,695 --> 00:01:14,240 pero mi padre es un hombre poderoso, deberías desaparecer un tiempo. 18 00:01:15,033 --> 00:01:18,328 - Clancy, tengo que irme, pero... - Sí, ¿Daniel? 19 00:01:18,411 --> 00:01:21,164 Me encantan estas camisetas. ¡Daniel Hoops fuera! 20 00:01:21,247 --> 00:01:22,082 ¡No! 21 00:01:27,128 --> 00:01:30,548 ¡Te estoy vigilando, Clancy Gilroy! 22 00:01:30,632 --> 00:01:32,217 Saludos, señor. 23 00:01:32,300 --> 00:01:35,929 Anoche realicé una exploración y descubrí un planeta 24 00:01:36,012 --> 00:01:38,264 que podría interesarle. 25 00:01:38,348 --> 00:01:41,267 - ¿Qué es eso? No parece... - Mercuritaville. 26 00:01:41,351 --> 00:01:44,687 Un planeta paradisíaco como ningún otro. 27 00:01:44,771 --> 00:01:48,900 Todos los seres de este mundo han logrado la máxima armonía... 28 00:01:49,484 --> 00:01:50,568 ¡Namastex! 29 00:01:51,653 --> 00:01:53,571 ...y el máximo hedonismo. 30 00:01:55,198 --> 00:01:58,785 Es demasiado bueno para ser verdad. Seguro que hay algo malo. 31 00:01:58,868 --> 00:02:02,622 Si eso está mal, no quiero estar bien. 32 00:02:02,705 --> 00:02:04,666 Espero que no le importe, señor, 33 00:02:04,749 --> 00:02:07,627 he creado un avatar erótico para usted, 34 00:02:07,710 --> 00:02:11,798 para que pueda disfrutar de las orgías que este mundo ofrece. 35 00:02:12,215 --> 00:02:13,716 ¡Vaya! Genial, tío. 36 00:02:13,800 --> 00:02:15,426 ¡Bon voyage, señor! 37 00:02:15,510 --> 00:02:18,930 Fusionando con el simulador en tres, dos, 38 00:02:19,013 --> 00:02:20,682 uno... 39 00:02:45,373 --> 00:02:48,543 Aloha, isleño de cuello largo. 40 00:02:48,960 --> 00:02:51,671 ¿Dónde están las orgías? 41 00:02:55,592 --> 00:02:58,469 Me tomaré algo. ¿Dónde estoy? 42 00:02:58,553 --> 00:03:01,639 No creo que sea Mercuritaville. 43 00:03:02,182 --> 00:03:06,519 No veo ninguna orgía, pero la noche es joven. 44 00:03:07,145 --> 00:03:09,731 Disculpe, ¿dónde están las orgías? 45 00:03:10,064 --> 00:03:12,942 O la piscina. ¿Una piscina? 46 00:03:13,526 --> 00:03:14,986 ¡Vale, lo siento! 47 00:03:15,528 --> 00:03:17,739 ¿Qué tal? ¿Dónde son las orgías esta noche? 48 00:03:17,822 --> 00:03:19,741 No sigas. 49 00:03:19,824 --> 00:03:24,829 Empecemos de nuevo. Soy Clancy y vosotros, caball... amigos... 50 00:03:24,913 --> 00:03:26,998 - Soy Fred. - Y Steve. 51 00:03:27,790 --> 00:03:29,751 ¿Puedo entrevistaros? 52 00:03:29,834 --> 00:03:31,628 - Mejor que no. - Es para el espacio. 53 00:03:31,711 --> 00:03:34,839 - ¿Una emisión espacial? No, gracias. - De acuerdo. 54 00:03:40,678 --> 00:03:43,640 Seguro que ese sabe dónde está la tienda de las orgías. 55 00:03:43,723 --> 00:03:45,516 ¡Eh, cuello de gusano! 56 00:03:45,600 --> 00:03:48,228 Un par de tragos para este viejo con bigote 57 00:03:48,311 --> 00:03:50,897 y un ojo, un ojo malo. 58 00:03:50,980 --> 00:03:53,608 - Parece que has tenido un día duro. - ¡Estoy sobrio! 59 00:03:53,691 --> 00:03:56,986 ¡Estoy sobrio! 60 00:03:58,196 --> 00:03:59,405 ¡Mis bichos! 61 00:04:04,953 --> 00:04:09,082 Levantar a la gente de la camisa va en contra de las reglas, Cornelius. 62 00:04:09,791 --> 00:04:12,502 ¿Por qué no puedes ser como Fred y Steve? 63 00:04:12,585 --> 00:04:13,795 ¡Gracias, Trudy! 64 00:04:14,254 --> 00:04:15,672 Pero te perdono. 65 00:04:16,214 --> 00:04:18,258 ¡Amor! 66 00:04:18,341 --> 00:04:22,220 ¡Lo único que no puede soportar mi armadura! 67 00:04:23,304 --> 00:04:28,726 Mi armadura la hizo el rey de los bichos 68 00:04:29,269 --> 00:04:35,233 Cuando salvé a su hija Un bonito día de verano... 69 00:04:37,318 --> 00:04:39,445 Ese hombre tiene la voz de un ángel. 70 00:04:39,529 --> 00:04:40,446 ¡Vaya! 71 00:04:41,823 --> 00:04:43,783 - ¡Gracias, Trudy! - ¡Gracias! 72 00:04:45,576 --> 00:04:46,411 Hola. 73 00:04:46,494 --> 00:04:48,705 CRUZADA DE LA POCIÓN 74 00:04:48,788 --> 00:04:49,747 Soy Clancy. 75 00:04:51,499 --> 00:04:54,419 Señora, me llamo Clancy... Gilroy. 76 00:04:57,213 --> 00:04:58,047 ¡Botas gratis! 77 00:04:59,132 --> 00:05:01,092 Voy a coger las botas, mi señora. 78 00:05:03,011 --> 00:05:04,429 Un momento, mi señora. 79 00:05:09,600 --> 00:05:11,394 - Hasta luego. - ¡Me pican! 80 00:05:11,477 --> 00:05:12,312 ¡Bichos! 81 00:05:12,812 --> 00:05:15,315 ¿Quieres participar en mi emisión espacial? 82 00:05:18,526 --> 00:05:19,444 ¡Vaya! 83 00:05:20,987 --> 00:05:21,946 Aquí tienes. 84 00:05:22,822 --> 00:05:23,865 Ven conmigo. 85 00:05:26,534 --> 00:05:30,538 THE MIDNIGHT GOSPEL CON TRUDY GOODMAN 86 00:05:31,080 --> 00:05:36,502 Trudy, has estado... tremenda. Con eso de "te perdono". 87 00:05:36,836 --> 00:05:39,589 Lo derretiste. 88 00:05:39,672 --> 00:05:42,759 Sí, pero eso no significa que yo no tenga corazón. 89 00:05:42,842 --> 00:05:45,178 A menudo, lo mejor que podemos hacer es... 90 00:05:45,261 --> 00:05:48,848 Pensar en el perdón como una forma de liberar tu corazón... 91 00:05:48,931 --> 00:05:52,769 ...de los estados de rencor, resentimiento, ira y mala voluntad. 92 00:05:52,852 --> 00:05:54,771 Es lo mejor que se puede hacer. 93 00:05:54,854 --> 00:05:56,439 No vamos a amar a nuestro enemigo, 94 00:05:56,564 --> 00:06:00,485 pero no tenemos por qué estar obsesionados toda la vida 95 00:06:00,568 --> 00:06:03,696 - con el daño que nos han hecho. - Sí. 96 00:06:04,280 --> 00:06:05,531 Perdonar no es fácil. 97 00:06:05,615 --> 00:06:08,534 Es como una barra de dominadas. 98 00:06:08,618 --> 00:06:10,161 Recuerdo una vez... 99 00:06:10,870 --> 00:06:13,414 ...mi entrenador, frente a una barra de dominadas, 100 00:06:13,498 --> 00:06:15,416 me dijo: "Vas a hacer dominadas". 101 00:06:15,500 --> 00:06:17,794 Le dije que no podía y me contestó: "No, Clancy, 102 00:06:17,877 --> 00:06:21,297 voy a enseñarte a hacer dominadas". Le dije: "Seguro que no puedo". 103 00:06:21,381 --> 00:06:23,633 Claro, no hice ninguna la primera vez. 104 00:06:23,716 --> 00:06:27,845 Me dijo: "Deja que te enseñe algo". Me puso unas... 105 00:06:27,929 --> 00:06:31,933 ...no sé, unas correas vergonzosas, para que pesara menos. 106 00:06:32,016 --> 00:06:34,644 - Te dio un apoyo. - Un poco de apoyo. 107 00:06:34,727 --> 00:06:35,770 - Y... - Es la clave. 108 00:06:35,853 --> 00:06:38,981 ...en unas semanas, ¡estaba haciendo dominadas! 109 00:06:39,065 --> 00:06:41,359 - Me había liberado... - ¿Aún las haces? 110 00:06:41,442 --> 00:06:43,236 No lo sé, hace tiempo que no lo intento, 111 00:06:43,319 --> 00:06:46,406 - pero sé que puedo. - Eso es fantástico, Clancy. 112 00:06:46,489 --> 00:06:48,074 El perdón es la barra. 113 00:06:48,157 --> 00:06:53,287 La miramos y pensamos: "Ni... de... coña. 114 00:06:53,371 --> 00:06:56,791 ¿Eso? ¿Estás de broma? No puedo". 115 00:06:56,874 --> 00:07:00,670 - Él no hizo eso. - Pero no lo hiciste solo, Clancy. 116 00:07:00,962 --> 00:07:03,673 - Cierto. - No podemos hacerlo solos. 117 00:07:03,756 --> 00:07:05,883 - Sí, claro. - ¡Tuviste apoyo! 118 00:07:06,634 --> 00:07:10,263 Rumi dice: "Hay una comunidad del espíritu. 119 00:07:10,346 --> 00:07:17,270 Únete y siente el placer de andar por la calle ruidosa y ser el ruido. 120 00:07:17,353 --> 00:07:20,189 Bebe toda tu pasión y sé una vergüenza. 121 00:07:20,982 --> 00:07:23,943 Cierra los dos ojos para ver con el otro. 122 00:07:24,485 --> 00:07:27,905 Abre las manos si quieres que te sostengan". 123 00:07:30,032 --> 00:07:31,576 Tienes apoyo. 124 00:07:31,659 --> 00:07:33,661 Nos necesitamos. Necesitamos una comunidad. 125 00:07:33,744 --> 00:07:36,289 Y por eso empecé InsightLA. 126 00:07:36,706 --> 00:07:39,459 Cuando llegué aquí, ya estaba en la madurez. 127 00:07:40,710 --> 00:07:42,462 - ¡No! - ¿Qué pasa, mi señora? 128 00:07:46,632 --> 00:07:49,218 Trudy, soy suave como estos pétalos 129 00:07:49,302 --> 00:07:50,803 y tú, afilada como una espina. 130 00:07:50,887 --> 00:07:52,722 Juntos, somos una rosa. 131 00:07:53,222 --> 00:07:54,140 Trudy... 132 00:07:54,849 --> 00:07:56,058 ...¿puedo casarme contigo? 133 00:07:57,477 --> 00:07:59,562 - ¡La puta de Trudy! - ¡Trudy! 134 00:08:00,354 --> 00:08:02,106 ¡Soy muy duro para ti, tío! 135 00:08:06,402 --> 00:08:08,946 Estaba sola. 136 00:08:09,030 --> 00:08:11,616 Y pensé: "Otros también deben sentirse así. 137 00:08:11,699 --> 00:08:14,911 ¿Por qué no nos unimos y creamos una comunidad?". 138 00:08:14,994 --> 00:08:16,454 - Sí. - Lo necesitamos. 139 00:08:17,413 --> 00:08:20,416 Pasa lo mismo con el perdón, con el mindfulness, 140 00:08:20,500 --> 00:08:22,543 con el amor. 141 00:08:22,627 --> 00:08:24,212 No podemos hacerlo solos. 142 00:08:24,295 --> 00:08:27,173 Te escucho decir eso, y creo que... 143 00:08:27,256 --> 00:08:30,092 Hablé por teléfono con un amigo al que... 144 00:08:31,135 --> 00:08:35,223 Su madre acaba de morir, su padre murió hace años, 145 00:08:35,306 --> 00:08:39,310 su hermano, está distanciado de su hermano... 146 00:08:40,228 --> 00:08:42,688 ...y me di cuenta de que... 147 00:08:43,773 --> 00:08:45,858 Soy yo quien debería pedirle ayuda. 148 00:08:46,692 --> 00:08:49,403 Casiopea, no pasa nada. 149 00:08:49,487 --> 00:08:52,240 Su fuerza me inspira. 150 00:08:52,323 --> 00:08:54,909 - El contacto con la realidad me ayuda. - Eso es precioso. 151 00:08:54,992 --> 00:08:59,288 Y tengo suerte de que esta persona tuviera las agallas de no tener miedo 152 00:08:59,372 --> 00:09:00,831 de pedirme ayuda. 153 00:09:00,915 --> 00:09:02,375 Sí, pero no es suerte. 154 00:09:02,458 --> 00:09:04,293 - Es porque has escuchado. - Sí, claro. 155 00:09:04,377 --> 00:09:07,838 Tenemos un sonar para quienes nos escuchan atentamente. 156 00:09:07,922 --> 00:09:10,216 - Sí. - Por eso acudió a ti. 157 00:09:10,299 --> 00:09:13,970 Ya. Pero habrá personas que nos están escuchando 158 00:09:14,053 --> 00:09:15,221 que estarán pensando: 159 00:09:17,056 --> 00:09:21,852 "Yo no tengo un Clancy al que llamar. Estoy muy solo". 160 00:09:21,936 --> 00:09:24,689 - Sí. - O "Tengo gente a la que llamar, 161 00:09:24,772 --> 00:09:27,650 pero no escuchan". ¿Qué pueden hacer? 162 00:09:27,733 --> 00:09:28,651 ¿Qué te parece? 163 00:09:28,734 --> 00:09:32,029 ¿Y esa gente que sigue en el bosque 164 00:09:32,113 --> 00:09:34,115 porque se les ha quemado la casa? 165 00:09:34,198 --> 00:09:36,993 Ya sea una casa metafórica o una casa de verdad. 166 00:09:37,076 --> 00:09:41,414 Están completamente... Se sienten desconectados y solos. 167 00:09:41,497 --> 00:09:47,169 Es que... ¿Qué pueden hacer? ¿Con quién hablas si no tienes a nadie? 168 00:09:47,253 --> 00:09:49,380 Sí. Es difícil. 169 00:09:49,880 --> 00:09:54,885 Cariño, dinero... 170 00:09:54,969 --> 00:09:57,221 Queremos nuestro dinero, cariño. 171 00:09:58,306 --> 00:10:01,100 - ¿Les doy dinero? - No les des nada. 172 00:10:01,183 --> 00:10:03,936 Queremos nuestro dinero, cariño. 173 00:10:04,020 --> 00:10:07,064 ¡Cariño, dinero! 174 00:10:09,108 --> 00:10:11,861 Conozco a alguien que enseña escritura consciente 175 00:10:11,944 --> 00:10:14,655 y tiene un grupo de escritores en un lugar 176 00:10:14,739 --> 00:10:19,493 al que van personas sin hogar y con enfermedades mentales. 177 00:10:19,577 --> 00:10:20,703 Van, 178 00:10:20,786 --> 00:10:24,165 practican mindfulness juntos 179 00:10:24,248 --> 00:10:25,499 y luego escriben, 180 00:10:25,583 --> 00:10:28,461 leen lo que han escrito y se escuchan unos a otros. 181 00:10:28,544 --> 00:10:31,297 A la gente le encanta. 182 00:10:32,340 --> 00:10:35,217 Y pasan cosas, es pura magia. 183 00:10:35,301 --> 00:10:36,969 Una mujer había estado... 184 00:10:37,053 --> 00:10:40,806 Supongo que le robaron todo mientras dormía. 185 00:10:40,890 --> 00:10:44,477 Estaba sola, Dios sabe dónde estaba durmiendo. 186 00:10:44,560 --> 00:10:48,522 Se despertó, escribió sobre esta experiencia y... 187 00:10:48,606 --> 00:10:52,401 ...dos tíos del grupo, dos amigos, le dijeron: 188 00:10:52,485 --> 00:10:54,278 "Puedes dormir bajo nuestro puente. 189 00:10:55,821 --> 00:10:58,783 Te cuidaremos y vigilaremos tus cosas". 190 00:10:58,866 --> 00:11:00,159 Es una pena 191 00:11:00,242 --> 00:11:02,453 - que la gente duerma bajo puentes. - Sí. 192 00:11:08,668 --> 00:11:11,128 Bien hecho, Casiopea. 193 00:11:11,212 --> 00:11:14,965 Eso de crear oportunidades para que la gente escuche. 194 00:11:15,049 --> 00:11:16,926 Sigo volviendo a eso. 195 00:11:17,009 --> 00:11:19,929 Si el lugar no existe, empecemos por crearlo. 196 00:11:23,099 --> 00:11:26,977 Porque si te sientes solo, sabes que otros se sienten solos. 197 00:11:27,061 --> 00:11:29,146 Busca a otra persona que se sienta sola. 198 00:11:29,689 --> 00:11:34,068 Trudy, eres una persona muy especial. 199 00:11:34,151 --> 00:11:37,530 Ha habido momentos en mi vida en los que me sentía solo, 200 00:11:37,613 --> 00:11:40,449 solo quería dormir sobre un colchón y olvidar la vida. 201 00:11:40,533 --> 00:11:43,369 Clancy, cuando llegué aquí, no conocía a nadie y... 202 00:11:45,454 --> 00:11:47,873 ...empecé mi primer grupo con... 203 00:11:48,999 --> 00:11:49,959 ...dos personas. 204 00:11:50,251 --> 00:11:51,377 Fred y Steve. 205 00:11:51,460 --> 00:11:52,962 - ¡Hola, Trudy! - ¡Hola, Trudy! 206 00:11:54,547 --> 00:11:55,589 Dos personas. 207 00:11:57,425 --> 00:11:58,592 No abrí un centro. 208 00:11:59,009 --> 00:12:02,096 Creció orgánicamente. Fue como cocinar de cero. 209 00:12:06,142 --> 00:12:08,227 Ni pensaba en abrir un centro. 210 00:12:08,310 --> 00:12:10,187 - Quería compañía. - Ya. 211 00:12:10,271 --> 00:12:14,316 Y conocí... ¡No sé cómo conocí a Fred y Steve! 212 00:12:15,943 --> 00:12:19,530 Creo que fue a través de un amigo de mi primo o algo así. 213 00:12:19,613 --> 00:12:20,906 - ¿Sabes? - Sí. 214 00:12:24,618 --> 00:12:25,661 Qué guay. 215 00:12:25,745 --> 00:12:27,455 Cuando hay una intención clara, 216 00:12:27,538 --> 00:12:30,166 el mundo parece abrirse por arte de magia. 217 00:12:30,249 --> 00:12:31,959 - ¿Lo has notado? - ¡Sí! 218 00:12:32,668 --> 00:12:35,796 Y es impresionante ver... 219 00:12:35,880 --> 00:12:38,716 Es como si el mundo estuviera esperando a que decidas 220 00:12:38,799 --> 00:12:41,761 - de qué lado estás, y... - Y lo que más te importa. 221 00:12:41,844 --> 00:12:42,720 Sí. 222 00:12:42,803 --> 00:12:43,888 - Sí. - Claro. 223 00:12:43,971 --> 00:12:48,017 Cómo usar tu energía en lo que realmente importa 224 00:12:48,100 --> 00:12:49,894 y qué es lo más importante para ti. 225 00:12:49,977 --> 00:12:52,354 Eso implica que, cuando te sientes solo, 226 00:12:52,438 --> 00:12:55,065 - la compañía es lo más importante. - Sí. 227 00:12:55,149 --> 00:12:57,234 Si tienes hambre, lo es la comida. 228 00:12:58,194 --> 00:12:59,987 Has hablado mucho sobre "escuchar". 229 00:13:00,070 --> 00:13:02,114 La otra noche, estuve... 230 00:13:04,200 --> 00:13:06,619 ...en una fiesta y le comí la oreja a un tipo. 231 00:13:06,702 --> 00:13:09,789 Me pasé un montón. 232 00:13:09,872 --> 00:13:14,126 Le hablé de mis sintetizadores modulares. Se le pusieron los ojos vidriosos. 233 00:13:14,210 --> 00:13:17,630 Seguro que esto no te pasa porque lo haces habitualmente, 234 00:13:17,713 --> 00:13:23,552 pero fue como si estuviera sentado en un robot gigante de carne 235 00:13:23,636 --> 00:13:26,472 y hubiera perdido el control de la función bucal. 236 00:13:26,555 --> 00:13:29,266 No podía parar de habl... 237 00:13:29,350 --> 00:13:32,561 Hablaba de sintetizadores modulares, y miré a este tío... 238 00:13:32,645 --> 00:13:34,980 Estaba pensando en cómo huir de ti. 239 00:13:35,064 --> 00:13:37,817 Yo estaba pensando cómo huir de mí. 240 00:13:37,900 --> 00:13:40,069 Quería alejarme de mí. 241 00:13:40,152 --> 00:13:45,157 Si hubiera podido expulsarme del robot para no... 242 00:13:45,241 --> 00:13:46,659 Me estaba aburriendo a mí, 243 00:13:47,117 --> 00:13:50,871 así que Dios sabe cómo se sentía él, porque me escuchaba de verdad. 244 00:13:51,413 --> 00:13:54,834 En fin, la historia acaba de una manera algo siniestra... 245 00:13:56,752 --> 00:13:59,964 ...pero sucedió de verdad, y no conocía al tipo. 246 00:14:00,047 --> 00:14:02,174 Acababa de conocerlo en la fiesta. 247 00:14:02,258 --> 00:14:05,594 A la semana siguiente me enteré de que había muerto en un accidente. 248 00:14:06,887 --> 00:14:12,810 De sus últimos momentos en la Tierra, 249 00:14:13,227 --> 00:14:17,439 quince minutos consistieron en escuchar la paliza 250 00:14:17,523 --> 00:14:20,609 de los sintetizadores modulares, y yo no le hice ni caso. 251 00:14:20,693 --> 00:14:23,654 Si hubiera sabido que solo le quedaban unos días de vida, 252 00:14:23,737 --> 00:14:25,656 no le hubiera dado esa paliza. 253 00:14:25,739 --> 00:14:27,324 Mi pregunta es... 254 00:14:28,659 --> 00:14:32,371 ...a veces, siento que pierdo la capacidad de escuchar. 255 00:14:32,454 --> 00:14:36,458 Estoy tan metido en mi mierda que ya no puedo escuchar a la gente 256 00:14:36,542 --> 00:14:38,711 y finjo hacerlo. 257 00:14:38,794 --> 00:14:42,923 Asiento con la cabeza, miro, con intención y todo, 258 00:14:43,007 --> 00:14:44,842 pero no escucho nada de lo que dicen. 259 00:14:45,259 --> 00:14:46,844 ¿Puedes explicarnos 260 00:14:46,927 --> 00:14:50,264 cómo cultivar la habilidad de escuchar? 261 00:14:52,057 --> 00:14:56,979 Sí. La historia que has contado nos vuelve a llevar al principio, 262 00:14:57,062 --> 00:15:00,441 cuando hablabas sobre cómo no entendemos. 263 00:15:00,524 --> 00:15:04,361 No dejamos que la mortalidad forme parte de nuestras vidas. 264 00:15:04,445 --> 00:15:09,533 Porque si aceptamos que este cuerpo será un cadáver... 265 00:15:09,617 --> 00:15:10,659 Claro. 266 00:15:11,660 --> 00:15:15,247 La hora de la muerte es incierta, pero la muerte es segura. 267 00:15:15,748 --> 00:15:17,791 Si aceptáramos eso, 268 00:15:17,875 --> 00:15:20,628 tendríamos menos momentos 269 00:15:20,711 --> 00:15:24,506 en los que lamentamos haber malgastado nuestro tiempo o el de otros. 270 00:15:24,590 --> 00:15:26,717 Y seríamos más intensos... 271 00:15:26,800 --> 00:15:31,347 Las personas con un diagnóstico terminal suelen decir algo extraño, 272 00:15:31,430 --> 00:15:34,224 que lo agradecen porque nunca se sintieron más vivos. 273 00:15:34,308 --> 00:15:36,352 - Ya. - Y dices: "¿En serio?". 274 00:15:36,435 --> 00:15:38,604 Pero apuntan a esto, 275 00:15:38,687 --> 00:15:44,818 son muy conscientes de la naturaleza fugaz de la vida. 276 00:15:45,235 --> 00:15:46,278 Es tan valiosa 277 00:15:46,362 --> 00:15:49,198 y, aunque el mundo puede ser horrible y violento, 278 00:15:49,281 --> 00:15:51,575 también es precioso y exquisito. 279 00:15:51,659 --> 00:15:54,662 - Sí. - Creo que escucharnos 280 00:15:54,745 --> 00:15:57,498 requiere un poco de concienciación. 281 00:15:57,581 --> 00:16:02,211 Tenemos que aprender a reconocer lo que sucede en nuestras mentes 282 00:16:02,294 --> 00:16:03,337 mientras escuchamos. 283 00:16:03,420 --> 00:16:06,757 ¿Cómo ibas a saber que estás pensando en otra cosa 284 00:16:06,840 --> 00:16:08,884 - mientras alguien te habla? - Cierto. 285 00:16:08,968 --> 00:16:11,345 Normalmente ni nos damos cuenta, solo decimos: 286 00:16:11,428 --> 00:16:14,056 "Dios, ni oí el último párrafo". 287 00:16:14,139 --> 00:16:15,015 Eso es. 288 00:16:15,099 --> 00:16:17,351 Pero pasamos mucho tiempo así, 289 00:16:17,434 --> 00:16:20,229 - en esta especie de estados fugitivos... - Sí. 290 00:16:20,312 --> 00:16:22,856 ...donde... ¿Qué dijiste? ¿Lo del robot? 291 00:16:23,482 --> 00:16:26,694 Sí. Ni siquiera estás en la sala de control del robot. 292 00:16:26,777 --> 00:16:28,237 ¡Estás en el baño! 293 00:16:28,320 --> 00:16:29,780 ¿Sí? 294 00:16:29,863 --> 00:16:31,657 ¿Quién es? 295 00:16:31,740 --> 00:16:33,575 Hola, Sarah. ¿Me das una poción? 296 00:16:34,034 --> 00:16:36,245 ¡Sí! 297 00:16:36,620 --> 00:16:39,289 ¿Te refieres a esta poción? 298 00:16:39,373 --> 00:16:41,000 Sí. Esa poción. 299 00:16:41,083 --> 00:16:43,669 ¡Págame primero! 300 00:16:43,752 --> 00:16:46,505 ¿Sabes cuánto se tarda en hacer una poción? 301 00:16:46,588 --> 00:16:49,425 ¡Llevo días ordeñando un cuervo! 302 00:16:49,508 --> 00:16:51,885 ¡Este viejo cuervo reseco! 303 00:16:52,094 --> 00:16:54,805 Pero mi chiquitín tiene que hacer más pociones. 304 00:16:56,056 --> 00:17:00,102 Mamá tiene que ordeñar el cuervo. Mamá tiene que ordeñarlo. 305 00:17:00,185 --> 00:17:02,104 ¡Mamá va a ordeñarlo! 306 00:17:04,732 --> 00:17:08,944 Te cambio una poción por una criatura. 307 00:17:09,028 --> 00:17:10,320 Sí, aquí tienes. 308 00:17:10,779 --> 00:17:13,490 ¡Una criatura! 309 00:17:13,949 --> 00:17:16,535 - No es una trampa, ¿verdad? - Estás paranoica. 310 00:17:16,618 --> 00:17:20,873 ¿Me quedo con la criatura y te doy una poción? 311 00:17:20,956 --> 00:17:22,291 Esa es la idea. 312 00:17:22,374 --> 00:17:27,379 ¡Madre mía! 313 00:17:27,463 --> 00:17:29,882 ¡Ven aquí, criatura! 314 00:17:30,674 --> 00:17:32,926 Qué emoción. 315 00:17:33,010 --> 00:17:35,262 ¡Es la razón de mi vida! 316 00:17:36,055 --> 00:17:39,850 ¡Ven al bosque de golosinas de la abuela! 317 00:17:42,144 --> 00:17:43,062 Aquí tienes. 318 00:17:43,145 --> 00:17:45,856 - ¡Una poción! - Bomba preparada... 319 00:17:45,939 --> 00:17:47,483 ¿Qué significa eso? 320 00:17:48,484 --> 00:17:51,153 Significa "gracias y adiós". 321 00:17:56,033 --> 00:17:57,242 Mira eso. 322 00:17:57,326 --> 00:17:59,495 Es precioso, Steve. 323 00:18:01,872 --> 00:18:03,707 ¿La niña está muerta? 324 00:18:03,791 --> 00:18:05,959 No, la metí en mi bolsa. 325 00:18:06,293 --> 00:18:07,503 ¡Vaya! 326 00:18:07,586 --> 00:18:11,423 Dicen que la meditación es una práctica que nos prepara para la muerte. 327 00:18:11,507 --> 00:18:12,966 ¡Nos prepara para la vida! 328 00:18:13,050 --> 00:18:14,760 - ¡Nos prepara para escuchar! - Sí. 329 00:18:19,765 --> 00:18:23,519 ¡Culo veo, culo quiero, Trudy! 330 00:18:23,602 --> 00:18:28,148 ¡Ya te daré yo una patada en el culo, Bollo de Mermelada! 331 00:18:28,232 --> 00:18:29,274 Me encanta. 332 00:18:29,358 --> 00:18:33,862 - Continúa. Siento la interrupción. - No, creo que ya lo he dicho... todo. 333 00:18:37,449 --> 00:18:41,829 Me intriga lo que decías sobre la preparación para escuchar, 334 00:18:41,912 --> 00:18:44,748 porque, en cierto modo, escuchar es... 335 00:18:44,832 --> 00:18:46,792 Escuchar nuestros cuerpos, 336 00:18:46,875 --> 00:18:49,711 escuchar los sonidos de la vida que nos rodea... 337 00:18:50,462 --> 00:18:52,589 que nos hace presentes en este momento. 338 00:18:52,673 --> 00:18:57,427 Escuchar nuestra voz interior y la intuición. 339 00:18:59,221 --> 00:19:02,057 Cada vez que no hago caso a esa intuición, 340 00:19:02,141 --> 00:19:04,143 - es un desastre. - Cada vez. 341 00:19:06,019 --> 00:19:07,980 - Cada vez, Clancy. - Sí. 342 00:19:08,856 --> 00:19:10,774 Te quiero, Casiopea. 343 00:19:10,858 --> 00:19:14,695 Cuanto más sensible soy y cuanto más sé, karma instantáneo. 344 00:19:14,778 --> 00:19:19,449 Pero cuando no respeto mi verdad y sigo adelante, 345 00:19:19,533 --> 00:19:22,744 - es muy duro. - Sí, claro. 346 00:19:24,496 --> 00:19:28,208 Por eso creo que escuchar a fondo también protege nuestra vitalidad. 347 00:19:28,292 --> 00:19:29,168 ¡Vaya! 348 00:19:29,251 --> 00:19:32,045 Escuchar es la conexión con el universo. 349 00:19:32,129 --> 00:19:33,547 Es lo que... ¡Vaya! 350 00:19:33,630 --> 00:19:36,550 Es raro, dicen que cuando respiramos, 351 00:19:36,633 --> 00:19:38,844 conectamos al respirarlo todo... 352 00:19:38,927 --> 00:19:40,179 - ¡Sí! - ...y respirar... 353 00:19:40,262 --> 00:19:43,849 Pero cuando escuchamos, es casi un método de respiración. 354 00:19:43,932 --> 00:19:48,353 - Sí. Se recibe vitalidad. - ¡Vaya! 355 00:19:48,729 --> 00:19:50,647 La vitalidad en la forma de tu voz 356 00:19:50,731 --> 00:19:55,027 o en la forma de la calma en esta sala. Sí, lo recibimos. 357 00:19:56,653 --> 00:19:57,654 ¡Vaya! 358 00:19:58,280 --> 00:20:02,409 Me ha encantado hablar contigo. Muchas gracias por esta conversación. 359 00:20:02,492 --> 00:20:04,286 ¡El placer es mío, Clancy! 360 00:20:04,369 --> 00:20:08,540 Bien, ¡hola de nuevo, Trudy! 361 00:20:08,624 --> 00:20:09,958 Trudy... 362 00:20:10,042 --> 00:20:12,836 Este día será tu perdición, Bollo de Mermelada. 363 00:20:12,920 --> 00:20:17,674 ¡Trudy! ¡Es príncipe Bollo de Mermelada! 364 00:20:17,758 --> 00:20:20,260 Muere, príncipe Bollo de Mermelada. 365 00:20:22,012 --> 00:20:24,598 ¡Tu amante es mío, Trudy! 366 00:20:24,681 --> 00:20:26,934 - ¿Puedo decir "cabrón"? - Sí, claro. 367 00:20:27,017 --> 00:20:29,686 Cabrón, ¡mataste a Gerald, mi novio! 368 00:20:29,770 --> 00:20:34,983 Fue un delicioso tentempié para el demonio que vive en mi... ¡culito! 369 00:20:36,777 --> 00:20:40,072 Trudy, me alegro de verte. 370 00:20:40,155 --> 00:20:43,617 Pero... hueles a mierda, ¿vale? 371 00:20:43,700 --> 00:20:45,661 ¡Así que voy a arrancarme la nariz! 372 00:20:47,955 --> 00:20:48,830 ¡Vaya! 373 00:20:53,669 --> 00:20:58,215 Trudy, he estado ensayando mis giros, Trudy. 374 00:20:58,298 --> 00:21:00,425 ¡Calla! Ven aquí, Clancy. 375 00:21:00,509 --> 00:21:02,094 ¿Estás segura? 376 00:21:05,013 --> 00:21:06,515 ¡Mira, Trudy! 377 00:21:07,683 --> 00:21:09,393 ¡Toma eso! ¡Y eso! 378 00:21:10,644 --> 00:21:11,687 ¡Te tengo! 379 00:21:19,820 --> 00:21:23,240 ¡Puedo verte, Trudy! 380 00:21:24,783 --> 00:21:29,830 Trudy, mi culito es... jugoso. 381 00:21:38,880 --> 00:21:41,049 - ¡Vamos a hacerlo! - ¡Sí! 382 00:21:41,425 --> 00:21:42,551 ¡Te van a zurrar! 383 00:21:43,343 --> 00:21:45,679 Trudy, estás llena de sorpresas... 384 00:21:46,179 --> 00:21:47,973 ...igual que mi culo. 385 00:21:48,056 --> 00:21:51,727 Estoy listo para un tentempié, príncipe Bollo de Mermelada. 386 00:21:51,810 --> 00:21:53,687 Está bien, dame un segundo. 387 00:21:57,316 --> 00:21:58,525 ¡Te tengo! 388 00:21:58,608 --> 00:21:59,609 ¿Estás bien? 389 00:21:59,943 --> 00:22:04,156 Tu sangre es mía. 390 00:22:04,239 --> 00:22:06,533 ¡El perdón... 391 00:22:06,616 --> 00:22:09,786 ...es... difícil! 392 00:22:10,162 --> 00:22:11,705 ¡Oh, mierda! 393 00:22:23,425 --> 00:22:25,010 ¡Rasposo! 394 00:22:25,802 --> 00:22:27,304 La magia funciona. 395 00:22:29,514 --> 00:22:31,516 ¡Bum! ¡Estás mejor! 396 00:22:31,600 --> 00:22:33,143 - Gracias, colega. - De nada. 397 00:22:44,321 --> 00:22:46,865 Dos pies, cuatro zapatos... 398 00:22:47,616 --> 00:22:49,826 Cuatro zapatos. Sí. 399 00:23:16,853 --> 00:23:18,814 - ¡Trudy! - ¡Mi novio! 400 00:23:21,066 --> 00:23:22,484 Eh, tortolitos. 401 00:23:23,110 --> 00:23:25,654 ¿Sabéis qué? Hay una máquina de margaritas. 402 00:23:29,533 --> 00:23:30,450 Estoy borracho. 403 00:23:55,684 --> 00:23:57,227 ¿Qué coño pasa? 404 00:23:57,978 --> 00:23:59,271 ¡Joder! 405 00:24:15,537 --> 00:24:17,289 Ha sido divertido, Simulador. 406 00:24:17,372 --> 00:24:20,167 No llegué al Mercurio porque un gato me hizo... 407 00:24:20,250 --> 00:24:22,461 ...acabar en el bosque. 408 00:24:22,836 --> 00:24:26,047 ¡Señor! Me alegro de verle vivo. 409 00:24:28,717 --> 00:24:31,344 Un momento... ¿Puedes hacerte daño ahí dentro? 410 00:24:31,428 --> 00:24:35,223 Se lo dije. Hice un avatar que podía experimentarlo todo, incluido... 411 00:24:36,433 --> 00:24:38,059 ...el éxtasis de la muerte. 412 00:24:38,768 --> 00:24:40,061 ¡Podría haber muerto! 413 00:24:42,981 --> 00:24:45,942 - Qué putada. ¡No vuelvas a hacer eso! - Sí, señor. 414 00:24:46,193 --> 00:24:48,862 - ¡Usa el cerebro, joder! - De acuerdo, señor. 415 00:24:50,447 --> 00:24:51,656 Mira lo que he traído. 416 00:24:53,533 --> 00:24:55,202 ¡Aquí también funciona! 417 00:24:57,204 --> 00:24:58,747 Voy a plantarla fuera. 418 00:25:00,790 --> 00:25:02,501 ¡Cuatro zapatos! 419 00:25:05,504 --> 00:25:07,756 Ordenador, activa el protocolo de defensa. 420 00:25:07,839 --> 00:25:09,257 ¡De acuerdo, señor! 421 00:25:09,799 --> 00:25:10,800 Dispara un láser. 422 00:25:10,884 --> 00:25:14,804 Cualquiera que se acerque a 25 metros de esta cosa... la rosa. 423 00:25:14,888 --> 00:25:18,391 No tengo láseres, señor, pero puedo encender los aspersores. 424 00:25:20,602 --> 00:25:22,479 Este es tu nuevo hogar, Rosa. 425 00:25:22,562 --> 00:25:27,025 Nadie te molestará. Aquí estarás a salvo. 426 00:25:27,442 --> 00:25:30,362 El resto de tu vida. 427 00:25:33,615 --> 00:25:34,449 Eso es. 428 00:26:07,232 --> 00:26:09,150 Subtítulos: Begoña Aybar