1
00:00:06,006 --> 00:00:09,175
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:09,259 --> 00:00:12,429
Dobré ráno, simulační farmáři.
3
00:00:12,512 --> 00:00:15,306
Tady Můra Lampák,
dneska začneme den pěkně žhavě
4
00:00:15,390 --> 00:00:17,976
se songem od Briana Zappa a Včeluněk.
5
00:00:18,059 --> 00:00:21,354
Tady máte jejich hitovku
„Hoří, má panenko“.
6
00:00:25,859 --> 00:00:26,901
Vypni to!
7
00:00:27,235 --> 00:00:28,695
Jak si přejete, pane.
8
00:00:29,654 --> 00:00:32,449
Měl jsem fakt šílenej sen, Růžo.
9
00:00:33,783 --> 00:00:34,617
Růžo?
10
00:00:35,660 --> 00:00:36,494
Růžo.
11
00:00:36,953 --> 00:00:38,955
Ale ne, někdo na tebe hodil šavli.
12
00:00:39,414 --> 00:00:41,207
Do háje, někdo tě poblil.
13
00:00:42,000 --> 00:00:43,084
Nějak to spravíme.
14
00:00:44,002 --> 00:00:45,587
Fuj je to, Charlotte!
15
00:00:45,670 --> 00:00:47,172
Char... Charlotte!
16
00:00:49,758 --> 00:00:50,675
Moje hlava...
17
00:00:51,468 --> 00:00:52,802
Dobré ráno, pane.
18
00:00:53,011 --> 00:00:54,179
Jak se cítíte?
19
00:00:54,262 --> 00:00:56,639
- Kafe.
- Už na tom dělám, brouku.
20
00:01:09,652 --> 00:01:10,487
Tak jo.
21
00:01:10,570 --> 00:01:12,405
JAK OŽIVIT KVĚTINU
22
00:01:12,530 --> 00:01:14,491
Mrkneme na to... Ne...
23
00:01:14,574 --> 00:01:15,575
SLUNCE, PŮDA A VODA
24
00:01:15,658 --> 00:01:16,910
VŠELÉK JMÉNEM HUDBA
25
00:01:16,993 --> 00:01:20,872
Doktoři mi tvrdili,
že se ovčácký pupek nedá léčit
26
00:01:20,955 --> 00:01:23,666
a že mi zbývá jen pár dní života.
27
00:01:23,750 --> 00:01:25,710
Díky bohu za sestřičku Prunkovou.
28
00:01:25,960 --> 00:01:28,171
Hudba napravila můj pupek,
29
00:01:28,254 --> 00:01:30,882
manželství, obézního psa, prázdné konto
30
00:01:30,965 --> 00:01:33,134
i moji seschlou zahradu.
31
00:01:33,218 --> 00:01:37,514
A teď vás naučím,
jak pomocí hudby dosáhnout nesmrtelnosti.
32
00:01:37,597 --> 00:01:39,349
Stačí jen jedno kliknutí
33
00:01:39,432 --> 00:01:43,645
a můj zázračný kurz
„Hudba tiší bestie“ bude váš.
34
00:01:43,728 --> 00:01:45,188
Že mě to nenapadlo.
35
00:01:46,231 --> 00:01:47,649
No jasně... hudba.
36
00:01:49,901 --> 00:01:53,613
Tohle zapojit sem,
tohle tam, tohle přijmout, spojit tohle...
37
00:01:53,696 --> 00:01:54,989
Hotovo a jedeme.
38
00:01:55,573 --> 00:01:58,201
Růžo, já tě uzdravím.
39
00:01:58,409 --> 00:02:01,121
Použiju svoje hudební nadá...
40
00:02:01,204 --> 00:02:03,081
Nadá... nadá...
41
00:02:03,164 --> 00:02:05,458
Do prdele práce. Počítači, hudbu.
42
00:02:07,418 --> 00:02:08,336
Hezky.
43
00:02:09,546 --> 00:02:10,713
To zní dobře.
44
00:02:21,724 --> 00:02:25,019
Vytvořil jsem vám
duhový hudební avatar, pane.
45
00:02:25,520 --> 00:02:27,355
Seznamte se s Hezounkem.
46
00:02:27,438 --> 00:02:29,274
Hezounek se mi moc líbí.
47
00:02:29,399 --> 00:02:31,484
- Díky, počítači.
- Nemáte zač.
48
00:02:32,277 --> 00:02:34,404
- Co je tohle za místo?
- Jejda.
49
00:02:35,029 --> 00:02:36,531
To jste neměl vidět.
50
00:02:36,614 --> 00:02:39,284
To je mé Duševní vězení
pro vzpurné simulace.
51
00:02:39,367 --> 00:02:40,618
A to znamená co?
52
00:02:40,702 --> 00:02:44,664
Je to věž pro vadné simulace
trpící tak silnou existenciální krizí,
53
00:02:44,789 --> 00:02:46,249
že si vyrvaly jazyky.
54
00:02:46,332 --> 00:02:49,627
Cože? To zní super. Pošli mě tam.
55
00:02:50,044 --> 00:02:51,588
Nemůžou mi ublížit, ne?
56
00:02:51,671 --> 00:02:53,715
V duševním vězení nemůžete umřít.
57
00:02:54,215 --> 00:02:55,508
Jen se znovuzrodíte...
58
00:02:56,426 --> 00:02:57,635
Bomba, hoď mě tam.
59
00:02:57,719 --> 00:03:00,305
Splynutí se simulátorem za tři...
60
00:03:00,889 --> 00:03:01,723
dva...
61
00:03:02,223 --> 00:03:03,308
jedna...
62
00:03:07,812 --> 00:03:12,942
EZOTERICKÁ PAST
NAČÍTÁNÍ...
63
00:03:17,906 --> 00:03:19,157
Čtyři sta dva, 403...
64
00:03:32,462 --> 00:03:34,172
Ahoj.
65
00:03:34,881 --> 00:03:35,715
Čau.
66
00:03:36,341 --> 00:03:38,509
Dělám... muziku. Teda moc nedělám.
67
00:03:38,593 --> 00:03:40,678
Teda... jmenuju se Clancy.
68
00:03:40,762 --> 00:03:41,971
Dělám vesmicasty.
69
00:03:42,138 --> 00:03:46,142
A říkal jsem si,
jestli bys se mnou jeden nechtěl udělat.
70
00:03:46,726 --> 00:03:47,602
Vysílám po vesmíru.
71
00:03:48,519 --> 00:03:51,064
Už tak před třemi lety si ukousl jazyk.
72
00:03:51,522 --> 00:03:54,192
Já ale můžu mluvit,
jsem jeho spřízněné ptáče.
73
00:03:54,275 --> 00:03:56,819
STYLOVÉ RYBĚNÍ
74
00:03:56,903 --> 00:03:57,737
Dobře.
75
00:03:57,820 --> 00:04:01,824
PŮLNOČNÍ EVANGELIUM
S JASONEM LOUVEM
76
00:04:01,908 --> 00:04:04,869
Sice si říkám spřízněné ptáče,
ale jsem vlastně...
77
00:04:04,953 --> 00:04:06,829
takový psychopomp.
78
00:04:06,913 --> 00:04:08,665
- A taky lelek.
- Cože?
79
00:04:10,208 --> 00:04:11,125
A jéje...
80
00:04:13,461 --> 00:04:15,463
Uklidni se, Bobe. Je to v pohodě.
81
00:04:17,340 --> 00:04:18,174
No tak, lidi.
82
00:04:21,344 --> 00:04:22,929
Hej, počkej! Probuď se.
83
00:04:23,221 --> 00:04:24,514
Co se to tu děje?
84
00:04:25,390 --> 00:04:28,977
Toto je existenční past duševního vězení.
85
00:04:42,740 --> 00:04:44,158
No ty krávo...
86
00:04:44,701 --> 00:04:46,577
- To bylo šílený!
- Reinkarnační smyčka.
87
00:04:46,661 --> 00:04:49,038
Zamotal ses mu do jeho duševní nitě.
88
00:04:50,123 --> 00:04:53,293
Takže pokaždé,
když Bob umře, projdeš si tím s náma.
89
00:04:54,502 --> 00:04:55,461
Hustý.
90
00:04:55,545 --> 00:04:57,046
Já jsem mimochodem Jason.
91
00:04:58,172 --> 00:05:01,217
Já se jmenuju Clancy.
92
00:05:02,093 --> 00:05:05,680
Moc rád tě poznávám, Jasone!
93
00:05:06,973 --> 00:05:07,890
Dobře...
94
00:05:07,974 --> 00:05:12,979
Tahle chvíle by se neodehrávala,
kdybychom se o ní teď nebavili
95
00:05:13,062 --> 00:05:16,316
a všichni napříč celým multiverzem
96
00:05:16,399 --> 00:05:18,109
by nás neposlouchali, že jo?
97
00:05:18,192 --> 00:05:19,902
Bez vás, diváků,
98
00:05:19,986 --> 00:05:22,155
- a tebe, moderátora...
- No?
99
00:05:22,238 --> 00:05:25,783
...a těch milionů lidí,
kteří nás poslouchají,
100
00:05:25,867 --> 00:05:27,577
by tahle chvíle neexistovala.
101
00:05:28,453 --> 00:05:31,039
Takže tohle není funkce...
102
00:05:31,122 --> 00:05:32,832
Sice teď mluvím,
103
00:05:32,915 --> 00:05:36,377
ale není to funkce
nějakého skutečného, niterného Jasona.
104
00:05:36,461 --> 00:05:38,588
- Jasně.
- Jenom hraju svoji roli.
105
00:05:41,257 --> 00:05:42,258
Jo, cítím to.
106
00:05:42,342 --> 00:05:45,011
Je to strašně divný...
107
00:06:12,121 --> 00:06:15,124
- Takže jsi mluvil o...
- Indrově síti, to je z hinduismu.
108
00:06:15,208 --> 00:06:19,462
V zásadě je to o tom,
že všechna vědomí na světě jsou propojená.
109
00:06:19,962 --> 00:06:24,592
Představ si obří síť.
Nekonečnou zářící modrou síť.
110
00:06:24,675 --> 00:06:25,676
Myslíš jako deku?
111
00:06:25,760 --> 00:06:27,178
Ne. Spíš jako síť.
112
00:06:27,261 --> 00:06:32,767
Podle hinduistů
jsou nejdůležitější všechny ty uzly.
113
00:06:32,850 --> 00:06:37,271
A jakýkoliv bod... všechny průsečíky
v té síti jsou různá vědomí.
114
00:06:37,355 --> 00:06:38,481
- Átmany.
- Jasný.
115
00:06:39,565 --> 00:06:42,151
Átman je při vědomí. Átman je vědomí.
116
00:06:42,235 --> 00:06:45,321
- Každé jednotlivé vědomí je Bůh.
- Jo.
117
00:06:45,405 --> 00:06:47,156
A je vlastně všeobjímající.
118
00:06:47,240 --> 00:06:48,449
I duše motýla.
119
00:06:48,533 --> 00:06:52,453
Nebo duše... já nevím...
nějakýho jednobuněčnýho organismu.
120
00:06:52,537 --> 00:06:56,165
Duše bakterie je napojená
na duši dalajlámy...
121
00:06:56,249 --> 00:07:01,212
a na duši nějaký
ještě neobjevený superinteligentní rasy...
122
00:07:01,295 --> 00:07:03,881
- A na duše samotných bohů!
- Ano.
123
00:07:03,965 --> 00:07:08,052
Jako by každá duše
byla foton vycházející ze Slunce.
124
00:07:08,136 --> 00:07:12,640
No, a když se na Indrovu síť
podíval Buddha, bral to vlastně stejně,
125
00:07:12,723 --> 00:07:15,643
akorát pro něj
jsou důležitější ty spojnice.
126
00:07:16,477 --> 00:07:17,687
- Hustý.
- Jo.
127
00:07:17,770 --> 00:07:21,441
Takže Buddha nakonec došel k tomu,
128
00:07:21,524 --> 00:07:25,027
že naše existence je utrpení.
129
00:07:42,003 --> 00:07:44,046
Že je naše existence utrpení?
130
00:07:44,547 --> 00:07:47,675
Myslíme si, že naše realita
je neměnná skutečnost.
131
00:07:47,758 --> 00:07:51,596
To, že se vnímáš jako samostatné já,
je ale jen iluze.
132
00:07:51,679 --> 00:07:54,557
Je to jen výsledek
střetu spojnic v rámci sítě.
133
00:07:55,057 --> 00:07:58,060
Důležité je si uvědomit,
že se nejedná o nihilismus.
134
00:07:58,144 --> 00:08:02,607
Ne, že by nic nebylo skutečné.
Jen to samo o sobě nemá žádnou hodnotu.
135
00:08:02,690 --> 00:08:04,484
Takže je to antiesencialismus.
136
00:08:04,567 --> 00:08:07,153
Žádný skutečný
a jedinečný Clancy neexistuje.
137
00:08:07,236 --> 00:08:09,989
- Ani žádný skutečný, jedinečný Jason.
- Jasně.
138
00:08:10,072 --> 00:08:11,824
Nic není skutečné.
139
00:08:11,908 --> 00:08:13,993
V Tibetu tomu říkají čistá mysl.
140
00:08:14,076 --> 00:08:17,121
Když pochopíš,
že žádná skutečnost neexistuje.
141
00:08:17,205 --> 00:08:19,540
Dám ti příklad ze svého života.
142
00:08:19,624 --> 00:08:22,627
Jak jsem to zažil, když jsem si dal DMT.
143
00:08:23,711 --> 00:08:27,006
Takže... 21. prosince 2012...
144
00:08:28,841 --> 00:08:30,885
jsem si dal strašně moc DMT...
145
00:08:32,094 --> 00:08:35,389
a pak si užíval
nevázaného sexu s několika lidmi.
146
00:08:35,473 --> 00:08:36,349
Páni.
147
00:08:36,432 --> 00:08:38,851
- Chápeš?
- Na DMT jsem ještě sex neměl.
148
00:08:38,935 --> 00:08:41,771
- Nevěděl jsem, že to jde.
- Je to dost ošemetné...
149
00:08:42,730 --> 00:08:44,982
Přestaneš vlastně vnímat svoje tělo,
150
00:08:45,066 --> 00:08:48,277
takže se během tripu
pocitově žádný sex nekoná.
151
00:08:48,361 --> 00:08:51,489
Jasně, ale ten sex stejně máš, ne?
152
00:08:52,865 --> 00:08:53,699
Ano.
153
00:08:54,867 --> 00:08:56,160
V rámci toho tripu...
154
00:08:56,244 --> 00:09:00,331
jsem na vlastní kůži pocítil
tu naprostou prázdnotu všeho kolem mě.
155
00:09:00,414 --> 00:09:04,460
Nedávno jsem to popsal
jako „zářící prázdnotu“.
156
00:09:04,961 --> 00:09:07,171
Ty jo, jsi fakt hustý ptáče.
157
00:09:07,255 --> 00:09:09,674
Na tom tripu jsem si uvědomil...
158
00:09:09,757 --> 00:09:12,552
Víš, jak Francouzi
orgasmu říkají „malá smrt“?
159
00:09:12,635 --> 00:09:14,720
Tak smrt je vlastně velký orgasmus.
160
00:09:14,804 --> 00:09:16,514
Takové zřeknutí se svého já.
161
00:09:16,597 --> 00:09:18,975
A i když žádné já samozřejmě neexistuje,
162
00:09:19,058 --> 00:09:22,061
je to skořápka,
která je zdrojem našeho utrpení.
163
00:09:22,562 --> 00:09:25,064
Takže pro tebe je utrpení...
164
00:09:25,690 --> 00:09:27,024
úplně všechno, ne?
165
00:09:27,567 --> 00:09:28,401
Skořápka...
166
00:09:29,151 --> 00:09:30,820
Skořápka... jako vejce...
167
00:09:31,404 --> 00:09:32,530
Protože snášíš vejce.
168
00:09:32,947 --> 00:09:36,450
Mohl by sis,
prosím, odpustit tyhle vtípky?
169
00:09:36,534 --> 00:09:37,743
O něčem jsem mluvil.
170
00:09:39,453 --> 00:09:44,166
Zřeknutí se myšlenky samostatného já
je ten největší orgasmus.
171
00:09:44,750 --> 00:09:48,796
Je to vnímání prázdnoty,
základní čistá mysl celé existence.
172
00:09:48,879 --> 00:09:53,134
Dost ale o mých eskapádách.
Vrátíme se o 2 500 let do minulosti.
173
00:09:53,593 --> 00:09:56,971
Hinduismus a buddhismus...
Buddhista je pro hinduistu kacíř.
174
00:09:57,054 --> 00:09:59,223
A v Nepálu pak vzali obojí
175
00:09:59,307 --> 00:10:02,226
a vytvořili si takového
psychedelického Megazorda.
176
00:10:02,310 --> 00:10:03,144
Koho?
177
00:10:03,227 --> 00:10:06,772
Jako... Jak že tomu říkají
ve Strážcích vesmíru?
178
00:10:06,856 --> 00:10:08,024
Jasně, chápu.
179
00:10:08,107 --> 00:10:10,234
Jsem rád, že myslíš Strážce vesmíru,
180
00:10:10,318 --> 00:10:14,363
ale tak trochu jsem doufal,
že jsi mi obohatil slovní zásobu...
181
00:10:14,989 --> 00:10:18,492
o nějakej novej
spirituální termín jménem „megazord“.
182
00:10:18,576 --> 00:10:20,911
Strážci vesmíru mají k sanskrtu daleko.
183
00:10:20,995 --> 00:10:23,205
Takže před 2 500 lety...
184
00:10:23,956 --> 00:10:25,833
se začal praktikovat buddhismus
185
00:10:25,916 --> 00:10:29,629
a lidi se napříč severovýchodní Indií
začali probouzet...
186
00:10:29,712 --> 00:10:31,631
ze svého individuálního utrpení.
187
00:10:32,048 --> 00:10:34,884
V buddhistické meditaci
se nesnažíš nikam dostat.
188
00:10:34,967 --> 00:10:37,303
Prostě jen sedíš sám se sebou.
189
00:10:37,386 --> 00:10:40,598
Sedíš a vnímáš svoje pocity.
190
00:10:40,681 --> 00:10:45,770
Pocity... kterým se celý den
snažíš uniknout.
191
00:10:47,271 --> 00:10:49,649
To brní. Ono to brní...
192
00:11:17,468 --> 00:11:20,012
O čem jsme to mluvili?
Vždycky mě to zblbne.
193
00:11:20,096 --> 00:11:22,640
Jo, snažím se na to moc nemyslet.
194
00:11:22,723 --> 00:11:24,850
Musím tím procházet pořád dokola.
195
00:11:29,814 --> 00:11:30,940
Dej mi to.
196
00:11:37,154 --> 00:11:40,157
Takže buddhisti sedí se svými pocity,
197
00:11:40,574 --> 00:11:45,121
dokud si nevšimnou,
že se ty pocity mění nezávisle na nich,
198
00:11:45,204 --> 00:11:49,166
a tak si uvědomí,
že podstatou bytí je změna, pomíjivost...
199
00:11:49,250 --> 00:11:50,292
a prázdnota.
200
00:11:50,876 --> 00:11:55,381
A že celý ten sen,
který vnímali jako život, je jenom sen,
201
00:11:55,464 --> 00:12:01,512
dokud se neprobudí a neřeknou si:
„Jo, to se mi jen zdálo. Už jsem vzhůru.“
202
00:12:01,595 --> 00:12:04,223
- To je první otočení kola dharmy.
- Hustý.
203
00:12:05,224 --> 00:12:06,183
To bylo super.
204
00:12:07,351 --> 00:12:08,602
Připomíná mi to...
205
00:12:08,686 --> 00:12:15,359
takovou děsně dlouhou virtuální realitu,
206
00:12:15,901 --> 00:12:19,822
která už běží tak dlouho,
že jsme na ni zapomněli.
207
00:12:19,905 --> 00:12:24,160
Ve který se pak zničehonic
strašně moc hráčů najednou
208
00:12:24,243 --> 00:12:27,747
pozastaví a začne si říkat:
„Počkat... počkejte chvilku...
209
00:12:27,830 --> 00:12:30,291
Nejsem si jistej, že jsem... Počkat...
210
00:12:30,374 --> 00:12:32,668
já teda nejsem bůh války Kratos?“
211
00:12:34,420 --> 00:12:38,883
Jako bychom byli
duševní obojživelníci s amnézií,
212
00:12:38,966 --> 00:12:43,596
co se tu prostě jen tak objevili...
a bez přemýšlení přijali nějakou identitu.
213
00:12:44,054 --> 00:12:47,641
Jsme vlastně takový výrůstky
pronikající do hmoty.
214
00:12:48,017 --> 00:12:50,352
Podobně jako šnorchly do vzduchu,
215
00:12:50,436 --> 00:12:54,607
abychom mohli chvilku existovat pod vodou.
216
00:12:55,232 --> 00:12:56,066
Takhle...
217
00:12:56,859 --> 00:13:01,363
jsme vlastně pronikli do týhle sféry,
kde něco prožíváme,
218
00:13:01,447 --> 00:13:03,783
ale časem si začneme myslet,
že jsme šnorchly.
219
00:13:03,866 --> 00:13:05,868
A tohle k tomu celému patří.
220
00:13:06,535 --> 00:13:07,912
Myslíš, že jsi šnorchl.
221
00:13:09,413 --> 00:13:13,250
Kdybys vzal obrovskou klobásu...
222
00:13:13,334 --> 00:13:17,004
upekl ji a pak doprostřed vyvrtal díru,
223
00:13:17,087 --> 00:13:21,383
taky bys ji teoreticky
mohl použít jako šnorchl...
224
00:13:21,926 --> 00:13:25,012
a nasávat vzduch skrz to slaný maso.
225
00:13:28,849 --> 00:13:29,725
Clancy...
226
00:13:55,668 --> 00:13:58,838
Takže ať prožíváme cokoliv,
bereme to jako realitu
227
00:13:58,921 --> 00:14:03,425
a nepochybujeme o existenci sebe sama,
což je ale případ záměny identity.
228
00:14:03,509 --> 00:14:05,135
Tak to vidí buddhismus.
229
00:14:05,219 --> 00:14:08,514
Zkusíme si teď
na základě toho jedno duševní cvičení.
230
00:14:08,597 --> 00:14:13,227
Jakékoliv duševní cvičení,
skrze které se snažíš něčeho dosáhnout...
231
00:14:14,854 --> 00:14:16,438
„Budu spirituálnější.“
232
00:14:16,522 --> 00:14:18,107
„Budu láskyplnější.“
233
00:14:18,190 --> 00:14:19,525
„Udělám změnu.“
234
00:14:20,150 --> 00:14:22,278
„Dostávám body, měním se.“
235
00:14:22,361 --> 00:14:23,737
- Jo.
- Buddhista ti řekne:
236
00:14:23,821 --> 00:14:26,115
„Kámo, vždyť jen grindíš ve WoWku.“
237
00:14:26,198 --> 00:14:27,783
Ty krávo, to je šílený!
238
00:14:28,492 --> 00:14:29,326
Proč?
239
00:14:29,785 --> 00:14:31,370
To je úžasná analogie.
240
00:14:31,453 --> 00:14:33,581
Padej od toho počítače.
241
00:14:33,873 --> 00:14:35,165
Prober se.
242
00:14:36,208 --> 00:14:37,459
Je to jenom hra.
243
00:14:38,002 --> 00:14:40,337
Paříš World of Warcraft.
244
00:14:40,421 --> 00:14:42,756
Tahle duševní cvičení
245
00:14:42,840 --> 00:14:47,761
jsou to samé jako levelování
nějaké neexistující postavy ve hře.
246
00:14:48,178 --> 00:14:50,180
Zapomněl jsi, že hraješ hru.
247
00:14:50,264 --> 00:14:52,766
Hej, kámo,
umíráš na dehydrataci. Napij se.
248
00:14:53,350 --> 00:14:56,812
Hraješ to už 20 hodin v kuse
249
00:14:56,896 --> 00:14:59,273
a už jsi zapomněl, že je to jen hra.
250
00:15:03,777 --> 00:15:07,364
Máme nutkání
se do tý simulace zažírat víc a víc.
251
00:15:07,448 --> 00:15:11,577
Jako bychom chtěli
pořád dokola opakovat to samý.
252
00:15:11,660 --> 00:15:14,371
Nestačí nám, že máme těla
253
00:15:14,455 --> 00:15:16,916
a že jsme se sžili jen s jednou postavou.
254
00:15:17,249 --> 00:15:19,001
A buddhismus je o odpojení.
255
00:15:19,084 --> 00:15:22,838
Jako bychom měli brýle
na virtuální realitu a byli v jedný hře,
256
00:15:22,922 --> 00:15:26,008
ale pak si na ty brýle
chceme dát další brýle.
257
00:15:26,091 --> 00:15:29,303
A pak nám ani to nestačí
a chceme přidat další brýle...
258
00:15:29,803 --> 00:15:31,597
a pak další a další.
259
00:15:31,931 --> 00:15:36,018
Takže je to... taková nekonečná...
260
00:15:37,478 --> 00:15:42,775
„imerze“ se tomu říká?
Nekonečný zažírání do času a prostoru.
261
00:15:42,858 --> 00:15:46,070
A jak se donekonečna
zažíráme do času a prostoru,
262
00:15:47,029 --> 00:15:52,451
zoufale se snažíme
udržet si všechny ty brýle na sobě a...
263
00:15:52,534 --> 00:15:54,536
A proč se o to snažíme?
264
00:15:54,620 --> 00:15:56,997
Protože nechceme cítit ten pocit.
265
00:15:58,457 --> 00:15:59,375
Jakej pocit?
266
00:15:59,458 --> 00:16:00,459
„Ten“ pocit.
267
00:16:02,002 --> 00:16:03,754
Že já jsem já, chápeš?
268
00:16:04,046 --> 00:16:06,590
Ten pocit všeho, co děláš.
269
00:16:06,674 --> 00:16:09,218
Závislost na téhle sféře bytí
270
00:16:09,301 --> 00:16:12,262
znamená necítit svoje vrozené utrpení.
271
00:16:12,346 --> 00:16:14,682
- Jo.
- Protože hmotné tělo je na prd.
272
00:16:14,765 --> 00:16:16,016
Cítíš pak bolest.
273
00:16:23,983 --> 00:16:24,817
Sakra...
274
00:16:24,900 --> 00:16:26,568
Musí furt takhle umírat?
275
00:16:26,944 --> 00:16:28,821
Jo, dokud mu to nedojde.
276
00:16:31,365 --> 00:16:33,701
Protože hmotné tělo je na prd.
277
00:16:36,954 --> 00:16:39,957
Cítíš pak bolest.
278
00:16:58,726 --> 00:17:01,895
Jádrem utrpení je fakt,
že je všechno pomíjívé.
279
00:17:01,979 --> 00:17:02,813
- Jo.
- Chápeš?
280
00:17:02,896 --> 00:17:05,566
Stárnutí, nemoci a nakonec smrt.
281
00:17:05,649 --> 00:17:06,483
Jo...
282
00:17:06,650 --> 00:17:08,736
Jsi v pohodě, Bobe?
283
00:17:12,698 --> 00:17:15,409
Žijeme ve vesmíru, ve kterém existuje čas,
284
00:17:15,492 --> 00:17:19,204
takže se všechno jednou rozloží a zanikne.
285
00:17:19,288 --> 00:17:22,374
To utrpení,
když si to uvědomíš, je nesnesitelné.
286
00:17:24,126 --> 00:17:26,503
Jo, když mě můj učitel začal učit,
287
00:17:26,587 --> 00:17:28,881
řekl: „Chci, abys věděl jednu věc.“
288
00:17:29,506 --> 00:17:33,177
A pak mi Chögyam Trungpa rinpočhe,
ten můj učitel, řekl...
289
00:17:33,260 --> 00:17:35,179
A myslel tím tohle.
290
00:17:35,262 --> 00:17:37,514
Pamatuju, že se mi díval přímo do očí.
291
00:17:38,432 --> 00:17:39,725
Myslel tím tohle.
292
00:17:39,892 --> 00:17:41,393
„Tohle je beznaděj.
293
00:17:42,811 --> 00:17:44,313
- Je to beznaděj.“
- Ano.
294
00:17:44,646 --> 00:17:47,816
Jakmile přijmeš věci tak, jak jsou...
295
00:17:48,358 --> 00:17:49,777
už nikdy nemusíš doufat.
296
00:17:50,194 --> 00:17:54,364
Protože ti dojde, že to, kde zrovna jsi,
je celkem v pohodě.
297
00:17:57,659 --> 00:18:01,747
Já jsem se teď v životě dostal do bodu,
kdy mě ta myšlenka uklidňuje.
298
00:18:04,333 --> 00:18:08,420
Už jsem překonal ten bod,
kdy jako bych byl v disneyovce...
299
00:18:09,671 --> 00:18:12,174
a naděje je jako nějaká myš, co zpívá:
300
00:18:12,257 --> 00:18:16,637
Naděje je to nejdrahocennější a...
301
00:18:16,720 --> 00:18:20,766
- Ani hovno! Naděje tě jen mučí.
- Jo.
302
00:18:22,434 --> 00:18:24,895
- Nikdy mu to nedojde.
- Potřebuje...
303
00:18:25,521 --> 00:18:26,814
Potřebuje hudbu!
304
00:18:27,648 --> 00:18:29,274
Na tom něco bude.
305
00:18:29,358 --> 00:18:30,734
Zahraj na ty lžičky.
306
00:18:30,818 --> 00:18:34,988
Vydrž, Bobe!
Zahrajeme ti k tomu nějakou hudbu!
307
00:18:35,072 --> 00:18:36,156
Hudbu!
308
00:18:37,241 --> 00:18:38,450
Do prdele práce!
309
00:18:38,534 --> 00:18:39,743
- Počkej...
- Bobe!
310
00:18:40,244 --> 00:18:41,745
Jo, to je ono!
311
00:18:41,829 --> 00:18:42,955
Zahraj na ty lžíce!
312
00:18:46,041 --> 00:18:47,251
Vytas ty lžíce.
313
00:18:47,334 --> 00:18:48,168
Dobře.
314
00:18:49,795 --> 00:18:50,963
To je ono, brouku!
315
00:18:52,214 --> 00:18:53,799
Jsi král všech lžící!
316
00:19:02,015 --> 00:19:05,352
Šplhej, Bobe! No tak, makej! To je ono!
317
00:19:07,229 --> 00:19:09,314
Nevšímej si toho! Poslouchej lžíce!
318
00:19:14,361 --> 00:19:18,574
Ani nevím, kdy jsem v reálu
naposledy projevil tolik nadšení.
319
00:19:18,657 --> 00:19:20,617
Asi naposledy tak před 30 lety...
320
00:19:20,701 --> 00:19:23,370
Jo, jsi v pohodě! Ty to zvládneš taky!
321
00:19:24,329 --> 00:19:25,622
Vzdej se naděje!
322
00:19:26,123 --> 00:19:26,957
A sakra...
323
00:19:31,461 --> 00:19:34,673
Vím, že beznaděj zní fakt na prd...
324
00:19:34,756 --> 00:19:41,722
dokud se nezamyslíš nad tím,
jak moc se spolíháš na falešnou naději.
325
00:19:44,474 --> 00:19:46,643
„Doufám, že zítra...“ Bum!
326
00:19:46,727 --> 00:19:49,771
„Doufám, že se vrátí.“ Bum!
327
00:19:49,855 --> 00:19:52,649
„Doufám, že zapomenu...“ Bum!
328
00:19:52,733 --> 00:19:54,568
Jen se tou nadějí sebemrskáš.
329
00:19:54,818 --> 00:19:58,238
Zkus se aspoň na okamžik poddat beznaději.
330
00:19:58,947 --> 00:20:00,073
Vzdej se naděje.
331
00:20:00,157 --> 00:20:00,991
Vzdej se jí.
332
00:21:04,096 --> 00:21:05,222
EZOTERICKÁ PAST
333
00:21:05,305 --> 00:21:06,223
MĚSÍC NENALEZEN
334
00:21:18,318 --> 00:21:20,654
VĚZEŇ
MĚSÍC R3T8
335
00:21:32,457 --> 00:21:33,959
Konečně můžu zpívat.
336
00:21:35,210 --> 00:21:40,632
Když rozpůlil jsem bachaře
a hltal krev z jeho pahýlu...
337
00:21:41,133 --> 00:21:43,719
Roztrhl jsem ho jako kus papíru.
338
00:21:46,096 --> 00:21:51,310
To jsem považoval za svobodu.
339
00:21:54,479 --> 00:21:57,482
Když můj spolubydla plakal,
340
00:21:57,566 --> 00:22:03,405
protože jsem mu vyrval oči
a do důlků mu nachcal.
341
00:22:04,698 --> 00:22:10,162
To jsem považoval za svobodu.
342
00:22:11,163 --> 00:22:14,624
Teď už je mi to ale jasný,
343
00:22:14,708 --> 00:22:20,088
to vězení bylo v mý schránce masný.
344
00:22:20,172 --> 00:22:22,382
A svojí vlastní močí
345
00:22:22,466 --> 00:22:28,347
jsem si chladil jenom
vlastní vydlábnutý oči.
346
00:22:29,973 --> 00:22:34,978
A svoboda se zrodí,
347
00:22:35,062 --> 00:22:40,359
až když svůj vězeňský mundúr shodíš.
348
00:22:53,914 --> 00:22:55,457
No ty krávo.
349
00:23:12,599 --> 00:23:13,600
Dobré ráno, pane.
350
00:23:13,683 --> 00:23:14,684
Pane...
351
00:23:14,768 --> 00:23:15,685
Super song.
352
00:23:15,852 --> 00:23:17,104
Pořád se mi zdá boží.
353
00:23:17,938 --> 00:23:19,189
Pane...
354
00:23:20,190 --> 00:23:21,733
Jak se asi vede Růže?
355
00:23:37,958 --> 00:23:38,917
Vypadněte odsud!
356
00:23:41,920 --> 00:23:43,130
Vytvořila si kult...
357
00:24:11,992 --> 00:24:13,910
Překlad titulků: Eliška K. Vítová