1 00:00:06,006 --> 00:00:09,175 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:09,259 --> 00:00:12,429 Dobré ráno, simulační farmáři. 3 00:00:12,512 --> 00:00:15,306 Tady Můra Lampák, dneska začneme den pěkně žhavě 4 00:00:15,390 --> 00:00:17,976 se songem od Briana Zappa a Včeluněk. 5 00:00:18,059 --> 00:00:21,354 Tady máte jejich hitovku „Hoří, má panenko“. 6 00:00:25,859 --> 00:00:26,901 Vypni to! 7 00:00:27,235 --> 00:00:28,695 Jak si přejete, pane. 8 00:00:29,654 --> 00:00:32,449 Měl jsem fakt šílenej sen, Růžo. 9 00:00:33,783 --> 00:00:34,617 Růžo? 10 00:00:35,660 --> 00:00:36,494 Růžo. 11 00:00:36,953 --> 00:00:38,955 Ale ne, někdo na tebe hodil šavli. 12 00:00:39,414 --> 00:00:41,207 Do háje, někdo tě poblil. 13 00:00:42,000 --> 00:00:43,084 Nějak to spravíme. 14 00:00:44,002 --> 00:00:45,587 Fuj je to, Charlotte! 15 00:00:45,670 --> 00:00:47,172 Char... Charlotte! 16 00:00:49,758 --> 00:00:50,675 Moje hlava... 17 00:00:51,468 --> 00:00:52,802 Dobré ráno, pane. 18 00:00:53,011 --> 00:00:54,179 Jak se cítíte? 19 00:00:54,262 --> 00:00:56,639 - Kafe. - Už na tom dělám, brouku. 20 00:01:09,652 --> 00:01:10,487 Tak jo. 21 00:01:10,570 --> 00:01:12,405 JAK OŽIVIT KVĚTINU 22 00:01:12,530 --> 00:01:14,491 Mrkneme na to... Ne... 23 00:01:14,574 --> 00:01:15,575 SLUNCE, PŮDA A VODA 24 00:01:15,658 --> 00:01:16,910 VŠELÉK JMÉNEM HUDBA 25 00:01:16,993 --> 00:01:20,872 Doktoři mi tvrdili, že se ovčácký pupek nedá léčit 26 00:01:20,955 --> 00:01:23,666 a že mi zbývá jen pár dní života. 27 00:01:23,750 --> 00:01:25,710 Díky bohu za sestřičku Prunkovou. 28 00:01:25,960 --> 00:01:28,171 Hudba napravila můj pupek, 29 00:01:28,254 --> 00:01:30,882 manželství, obézního psa, prázdné konto 30 00:01:30,965 --> 00:01:33,134 i moji seschlou zahradu. 31 00:01:33,218 --> 00:01:37,514 A teď vás naučím, jak pomocí hudby dosáhnout nesmrtelnosti. 32 00:01:37,597 --> 00:01:39,349 Stačí jen jedno kliknutí 33 00:01:39,432 --> 00:01:43,645 a můj zázračný kurz „Hudba tiší bestie“ bude váš. 34 00:01:43,728 --> 00:01:45,188 Že mě to nenapadlo. 35 00:01:46,231 --> 00:01:47,649 No jasně... hudba. 36 00:01:49,901 --> 00:01:53,613 Tohle zapojit sem, tohle tam, tohle přijmout, spojit tohle... 37 00:01:53,696 --> 00:01:54,989 Hotovo a jedeme. 38 00:01:55,573 --> 00:01:58,201 Růžo, já tě uzdravím. 39 00:01:58,409 --> 00:02:01,121 Použiju svoje hudební nadá... 40 00:02:01,204 --> 00:02:03,081 Nadá... nadá... 41 00:02:03,164 --> 00:02:05,458 Do prdele práce. Počítači, hudbu. 42 00:02:07,418 --> 00:02:08,336 Hezky. 43 00:02:09,546 --> 00:02:10,713 To zní dobře. 44 00:02:21,724 --> 00:02:25,019 Vytvořil jsem vám duhový hudební avatar, pane. 45 00:02:25,520 --> 00:02:27,355 Seznamte se s Hezounkem. 46 00:02:27,438 --> 00:02:29,274 Hezounek se mi moc líbí. 47 00:02:29,399 --> 00:02:31,484 - Díky, počítači. - Nemáte zač. 48 00:02:32,277 --> 00:02:34,404 - Co je tohle za místo? - Jejda. 49 00:02:35,029 --> 00:02:36,531 To jste neměl vidět. 50 00:02:36,614 --> 00:02:39,284 To je mé Duševní vězení pro vzpurné simulace. 51 00:02:39,367 --> 00:02:40,618 A to znamená co? 52 00:02:40,702 --> 00:02:44,664 Je to věž pro vadné simulace trpící tak silnou existenciální krizí, 53 00:02:44,789 --> 00:02:46,249 že si vyrvaly jazyky. 54 00:02:46,332 --> 00:02:49,627 Cože? To zní super. Pošli mě tam. 55 00:02:50,044 --> 00:02:51,588 Nemůžou mi ublížit, ne? 56 00:02:51,671 --> 00:02:53,715 V duševním vězení nemůžete umřít. 57 00:02:54,215 --> 00:02:55,508 Jen se znovuzrodíte... 58 00:02:56,426 --> 00:02:57,635 Bomba, hoď mě tam. 59 00:02:57,719 --> 00:03:00,305 Splynutí se simulátorem za tři... 60 00:03:00,889 --> 00:03:01,723 dva... 61 00:03:02,223 --> 00:03:03,308 jedna... 62 00:03:07,812 --> 00:03:12,942 EZOTERICKÁ PAST NAČÍTÁNÍ... 63 00:03:17,906 --> 00:03:19,157 Čtyři sta dva, 403... 64 00:03:32,462 --> 00:03:34,172 Ahoj. 65 00:03:34,881 --> 00:03:35,715 Čau. 66 00:03:36,341 --> 00:03:38,509 Dělám... muziku. Teda moc nedělám. 67 00:03:38,593 --> 00:03:40,678 Teda... jmenuju se Clancy. 68 00:03:40,762 --> 00:03:41,971 Dělám vesmicasty. 69 00:03:42,138 --> 00:03:46,142 A říkal jsem si, jestli bys se mnou jeden nechtěl udělat. 70 00:03:46,726 --> 00:03:47,602 Vysílám po vesmíru. 71 00:03:48,519 --> 00:03:51,064 Už tak před třemi lety si ukousl jazyk. 72 00:03:51,522 --> 00:03:54,192 Já ale můžu mluvit, jsem jeho spřízněné ptáče. 73 00:03:54,275 --> 00:03:56,819 STYLOVÉ RYBĚNÍ 74 00:03:56,903 --> 00:03:57,737 Dobře. 75 00:03:57,820 --> 00:04:01,824 PŮLNOČNÍ EVANGELIUM S JASONEM LOUVEM 76 00:04:01,908 --> 00:04:04,869 Sice si říkám spřízněné ptáče, ale jsem vlastně... 77 00:04:04,953 --> 00:04:06,829 takový psychopomp. 78 00:04:06,913 --> 00:04:08,665 - A taky lelek. - Cože? 79 00:04:10,208 --> 00:04:11,125 A jéje... 80 00:04:13,461 --> 00:04:15,463 Uklidni se, Bobe. Je to v pohodě. 81 00:04:17,340 --> 00:04:18,174 No tak, lidi. 82 00:04:21,344 --> 00:04:22,929 Hej, počkej! Probuď se. 83 00:04:23,221 --> 00:04:24,514 Co se to tu děje? 84 00:04:25,390 --> 00:04:28,977 Toto je existenční past duševního vězení. 85 00:04:42,740 --> 00:04:44,158 No ty krávo... 86 00:04:44,701 --> 00:04:46,577 - To bylo šílený! - Reinkarnační smyčka. 87 00:04:46,661 --> 00:04:49,038 Zamotal ses mu do jeho duševní nitě. 88 00:04:50,123 --> 00:04:53,293 Takže pokaždé, když Bob umře, projdeš si tím s náma. 89 00:04:54,502 --> 00:04:55,461 Hustý. 90 00:04:55,545 --> 00:04:57,046 Já jsem mimochodem Jason. 91 00:04:58,172 --> 00:05:01,217 Já se jmenuju Clancy. 92 00:05:02,093 --> 00:05:05,680 Moc rád tě poznávám, Jasone! 93 00:05:06,973 --> 00:05:07,890 Dobře... 94 00:05:07,974 --> 00:05:12,979 Tahle chvíle by se neodehrávala, kdybychom se o ní teď nebavili 95 00:05:13,062 --> 00:05:16,316 a všichni napříč celým multiverzem 96 00:05:16,399 --> 00:05:18,109 by nás neposlouchali, že jo? 97 00:05:18,192 --> 00:05:19,902 Bez vás, diváků, 98 00:05:19,986 --> 00:05:22,155 - a tebe, moderátora... - No? 99 00:05:22,238 --> 00:05:25,783 ...a těch milionů lidí, kteří nás poslouchají, 100 00:05:25,867 --> 00:05:27,577 by tahle chvíle neexistovala. 101 00:05:28,453 --> 00:05:31,039 Takže tohle není funkce... 102 00:05:31,122 --> 00:05:32,832 Sice teď mluvím, 103 00:05:32,915 --> 00:05:36,377 ale není to funkce nějakého skutečného, niterného Jasona. 104 00:05:36,461 --> 00:05:38,588 - Jasně. - Jenom hraju svoji roli. 105 00:05:41,257 --> 00:05:42,258 Jo, cítím to. 106 00:05:42,342 --> 00:05:45,011 Je to strašně divný... 107 00:06:12,121 --> 00:06:15,124 - Takže jsi mluvil o... - Indrově síti, to je z hinduismu. 108 00:06:15,208 --> 00:06:19,462 V zásadě je to o tom, že všechna vědomí na světě jsou propojená. 109 00:06:19,962 --> 00:06:24,592 Představ si obří síť. Nekonečnou zářící modrou síť. 110 00:06:24,675 --> 00:06:25,676 Myslíš jako deku? 111 00:06:25,760 --> 00:06:27,178 Ne. Spíš jako síť. 112 00:06:27,261 --> 00:06:32,767 Podle hinduistů jsou nejdůležitější všechny ty uzly. 113 00:06:32,850 --> 00:06:37,271 A jakýkoliv bod... všechny průsečíky v té síti jsou různá vědomí. 114 00:06:37,355 --> 00:06:38,481 - Átmany. - Jasný. 115 00:06:39,565 --> 00:06:42,151 Átman je při vědomí. Átman je vědomí. 116 00:06:42,235 --> 00:06:45,321 - Každé jednotlivé vědomí je Bůh. - Jo. 117 00:06:45,405 --> 00:06:47,156 A je vlastně všeobjímající. 118 00:06:47,240 --> 00:06:48,449 I duše motýla. 119 00:06:48,533 --> 00:06:52,453 Nebo duše... já nevím... nějakýho jednobuněčnýho organismu. 120 00:06:52,537 --> 00:06:56,165 Duše bakterie je napojená na duši dalajlámy... 121 00:06:56,249 --> 00:07:01,212 a na duši nějaký ještě neobjevený superinteligentní rasy... 122 00:07:01,295 --> 00:07:03,881 - A na duše samotných bohů! - Ano. 123 00:07:03,965 --> 00:07:08,052 Jako by každá duše byla foton vycházející ze Slunce. 124 00:07:08,136 --> 00:07:12,640 No, a když se na Indrovu síť podíval Buddha, bral to vlastně stejně, 125 00:07:12,723 --> 00:07:15,643 akorát pro něj jsou důležitější ty spojnice. 126 00:07:16,477 --> 00:07:17,687 - Hustý. - Jo. 127 00:07:17,770 --> 00:07:21,441 Takže Buddha nakonec došel k tomu, 128 00:07:21,524 --> 00:07:25,027 že naše existence je utrpení. 129 00:07:42,003 --> 00:07:44,046 Že je naše existence utrpení? 130 00:07:44,547 --> 00:07:47,675 Myslíme si, že naše realita je neměnná skutečnost. 131 00:07:47,758 --> 00:07:51,596 To, že se vnímáš jako samostatné já, je ale jen iluze. 132 00:07:51,679 --> 00:07:54,557 Je to jen výsledek střetu spojnic v rámci sítě. 133 00:07:55,057 --> 00:07:58,060 Důležité je si uvědomit, že se nejedná o nihilismus. 134 00:07:58,144 --> 00:08:02,607 Ne, že by nic nebylo skutečné. Jen to samo o sobě nemá žádnou hodnotu. 135 00:08:02,690 --> 00:08:04,484 Takže je to antiesencialismus. 136 00:08:04,567 --> 00:08:07,153 Žádný skutečný a jedinečný Clancy neexistuje. 137 00:08:07,236 --> 00:08:09,989 - Ani žádný skutečný, jedinečný Jason. - Jasně. 138 00:08:10,072 --> 00:08:11,824 Nic není skutečné. 139 00:08:11,908 --> 00:08:13,993 V Tibetu tomu říkají čistá mysl. 140 00:08:14,076 --> 00:08:17,121 Když pochopíš, že žádná skutečnost neexistuje. 141 00:08:17,205 --> 00:08:19,540 Dám ti příklad ze svého života. 142 00:08:19,624 --> 00:08:22,627 Jak jsem to zažil, když jsem si dal DMT. 143 00:08:23,711 --> 00:08:27,006 Takže... 21. prosince 2012... 144 00:08:28,841 --> 00:08:30,885 jsem si dal strašně moc DMT... 145 00:08:32,094 --> 00:08:35,389 a pak si užíval nevázaného sexu s několika lidmi. 146 00:08:35,473 --> 00:08:36,349 Páni. 147 00:08:36,432 --> 00:08:38,851 - Chápeš? - Na DMT jsem ještě sex neměl. 148 00:08:38,935 --> 00:08:41,771 - Nevěděl jsem, že to jde. - Je to dost ošemetné... 149 00:08:42,730 --> 00:08:44,982 Přestaneš vlastně vnímat svoje tělo, 150 00:08:45,066 --> 00:08:48,277 takže se během tripu pocitově žádný sex nekoná. 151 00:08:48,361 --> 00:08:51,489 Jasně, ale ten sex stejně máš, ne? 152 00:08:52,865 --> 00:08:53,699 Ano. 153 00:08:54,867 --> 00:08:56,160 V rámci toho tripu... 154 00:08:56,244 --> 00:09:00,331 jsem na vlastní kůži pocítil tu naprostou prázdnotu všeho kolem mě. 155 00:09:00,414 --> 00:09:04,460 Nedávno jsem to popsal jako „zářící prázdnotu“. 156 00:09:04,961 --> 00:09:07,171 Ty jo, jsi fakt hustý ptáče. 157 00:09:07,255 --> 00:09:09,674 Na tom tripu jsem si uvědomil... 158 00:09:09,757 --> 00:09:12,552 Víš, jak Francouzi orgasmu říkají „malá smrt“? 159 00:09:12,635 --> 00:09:14,720 Tak smrt je vlastně velký orgasmus. 160 00:09:14,804 --> 00:09:16,514 Takové zřeknutí se svého já. 161 00:09:16,597 --> 00:09:18,975 A i když žádné já samozřejmě neexistuje, 162 00:09:19,058 --> 00:09:22,061 je to skořápka, která je zdrojem našeho utrpení. 163 00:09:22,562 --> 00:09:25,064 Takže pro tebe je utrpení... 164 00:09:25,690 --> 00:09:27,024 úplně všechno, ne? 165 00:09:27,567 --> 00:09:28,401 Skořápka... 166 00:09:29,151 --> 00:09:30,820 Skořápka... jako vejce... 167 00:09:31,404 --> 00:09:32,530 Protože snášíš vejce. 168 00:09:32,947 --> 00:09:36,450 Mohl by sis, prosím, odpustit tyhle vtípky? 169 00:09:36,534 --> 00:09:37,743 O něčem jsem mluvil. 170 00:09:39,453 --> 00:09:44,166 Zřeknutí se myšlenky samostatného já je ten největší orgasmus. 171 00:09:44,750 --> 00:09:48,796 Je to vnímání prázdnoty, základní čistá mysl celé existence. 172 00:09:48,879 --> 00:09:53,134 Dost ale o mých eskapádách. Vrátíme se o 2 500 let do minulosti. 173 00:09:53,593 --> 00:09:56,971 Hinduismus a buddhismus... Buddhista je pro hinduistu kacíř. 174 00:09:57,054 --> 00:09:59,223 A v Nepálu pak vzali obojí 175 00:09:59,307 --> 00:10:02,226 a vytvořili si takového psychedelického Megazorda. 176 00:10:02,310 --> 00:10:03,144 Koho? 177 00:10:03,227 --> 00:10:06,772 Jako... Jak že tomu říkají ve Strážcích vesmíru? 178 00:10:06,856 --> 00:10:08,024 Jasně, chápu. 179 00:10:08,107 --> 00:10:10,234 Jsem rád, že myslíš Strážce vesmíru, 180 00:10:10,318 --> 00:10:14,363 ale tak trochu jsem doufal, že jsi mi obohatil slovní zásobu... 181 00:10:14,989 --> 00:10:18,492 o nějakej novej spirituální termín jménem „megazord“. 182 00:10:18,576 --> 00:10:20,911 Strážci vesmíru mají k sanskrtu daleko. 183 00:10:20,995 --> 00:10:23,205 Takže před 2 500 lety... 184 00:10:23,956 --> 00:10:25,833 se začal praktikovat buddhismus 185 00:10:25,916 --> 00:10:29,629 a lidi se napříč severovýchodní Indií začali probouzet... 186 00:10:29,712 --> 00:10:31,631 ze svého individuálního utrpení. 187 00:10:32,048 --> 00:10:34,884 V buddhistické meditaci se nesnažíš nikam dostat. 188 00:10:34,967 --> 00:10:37,303 Prostě jen sedíš sám se sebou. 189 00:10:37,386 --> 00:10:40,598 Sedíš a vnímáš svoje pocity. 190 00:10:40,681 --> 00:10:45,770 Pocity... kterým se celý den snažíš uniknout. 191 00:10:47,271 --> 00:10:49,649 To brní. Ono to brní... 192 00:11:17,468 --> 00:11:20,012 O čem jsme to mluvili? Vždycky mě to zblbne. 193 00:11:20,096 --> 00:11:22,640 Jo, snažím se na to moc nemyslet. 194 00:11:22,723 --> 00:11:24,850 Musím tím procházet pořád dokola. 195 00:11:29,814 --> 00:11:30,940 Dej mi to. 196 00:11:37,154 --> 00:11:40,157 Takže buddhisti sedí se svými pocity, 197 00:11:40,574 --> 00:11:45,121 dokud si nevšimnou, že se ty pocity mění nezávisle na nich, 198 00:11:45,204 --> 00:11:49,166 a tak si uvědomí, že podstatou bytí je změna, pomíjivost... 199 00:11:49,250 --> 00:11:50,292 a prázdnota. 200 00:11:50,876 --> 00:11:55,381 A že celý ten sen, který vnímali jako život, je jenom sen, 201 00:11:55,464 --> 00:12:01,512 dokud se neprobudí a neřeknou si: „Jo, to se mi jen zdálo. Už jsem vzhůru.“ 202 00:12:01,595 --> 00:12:04,223 - To je první otočení kola dharmy. - Hustý. 203 00:12:05,224 --> 00:12:06,183 To bylo super. 204 00:12:07,351 --> 00:12:08,602 Připomíná mi to... 205 00:12:08,686 --> 00:12:15,359 takovou děsně dlouhou virtuální realitu, 206 00:12:15,901 --> 00:12:19,822 která už běží tak dlouho, že jsme na ni zapomněli. 207 00:12:19,905 --> 00:12:24,160 Ve který se pak zničehonic strašně moc hráčů najednou 208 00:12:24,243 --> 00:12:27,747 pozastaví a začne si říkat: „Počkat... počkejte chvilku... 209 00:12:27,830 --> 00:12:30,291 Nejsem si jistej, že jsem... Počkat... 210 00:12:30,374 --> 00:12:32,668 já teda nejsem bůh války Kratos?“ 211 00:12:34,420 --> 00:12:38,883 Jako bychom byli duševní obojživelníci s amnézií, 212 00:12:38,966 --> 00:12:43,596 co se tu prostě jen tak objevili... a bez přemýšlení přijali nějakou identitu. 213 00:12:44,054 --> 00:12:47,641 Jsme vlastně takový výrůstky pronikající do hmoty. 214 00:12:48,017 --> 00:12:50,352 Podobně jako šnorchly do vzduchu, 215 00:12:50,436 --> 00:12:54,607 abychom mohli chvilku existovat pod vodou. 216 00:12:55,232 --> 00:12:56,066 Takhle... 217 00:12:56,859 --> 00:13:01,363 jsme vlastně pronikli do týhle sféry, kde něco prožíváme, 218 00:13:01,447 --> 00:13:03,783 ale časem si začneme myslet, že jsme šnorchly. 219 00:13:03,866 --> 00:13:05,868 A tohle k tomu celému patří. 220 00:13:06,535 --> 00:13:07,912 Myslíš, že jsi šnorchl. 221 00:13:09,413 --> 00:13:13,250 Kdybys vzal obrovskou klobásu... 222 00:13:13,334 --> 00:13:17,004 upekl ji a pak doprostřed vyvrtal díru, 223 00:13:17,087 --> 00:13:21,383 taky bys ji teoreticky mohl použít jako šnorchl... 224 00:13:21,926 --> 00:13:25,012 a nasávat vzduch skrz to slaný maso. 225 00:13:28,849 --> 00:13:29,725 Clancy... 226 00:13:55,668 --> 00:13:58,838 Takže ať prožíváme cokoliv, bereme to jako realitu 227 00:13:58,921 --> 00:14:03,425 a nepochybujeme o existenci sebe sama, což je ale případ záměny identity. 228 00:14:03,509 --> 00:14:05,135 Tak to vidí buddhismus. 229 00:14:05,219 --> 00:14:08,514 Zkusíme si teď na základě toho jedno duševní cvičení. 230 00:14:08,597 --> 00:14:13,227 Jakékoliv duševní cvičení, skrze které se snažíš něčeho dosáhnout... 231 00:14:14,854 --> 00:14:16,438 „Budu spirituálnější.“ 232 00:14:16,522 --> 00:14:18,107 „Budu láskyplnější.“ 233 00:14:18,190 --> 00:14:19,525 „Udělám změnu.“ 234 00:14:20,150 --> 00:14:22,278 „Dostávám body, měním se.“ 235 00:14:22,361 --> 00:14:23,737 - Jo. - Buddhista ti řekne: 236 00:14:23,821 --> 00:14:26,115 „Kámo, vždyť jen grindíš ve WoWku.“ 237 00:14:26,198 --> 00:14:27,783 Ty krávo, to je šílený! 238 00:14:28,492 --> 00:14:29,326 Proč? 239 00:14:29,785 --> 00:14:31,370 To je úžasná analogie. 240 00:14:31,453 --> 00:14:33,581 Padej od toho počítače. 241 00:14:33,873 --> 00:14:35,165 Prober se. 242 00:14:36,208 --> 00:14:37,459 Je to jenom hra. 243 00:14:38,002 --> 00:14:40,337 Paříš World of Warcraft. 244 00:14:40,421 --> 00:14:42,756 Tahle duševní cvičení 245 00:14:42,840 --> 00:14:47,761 jsou to samé jako levelování nějaké neexistující postavy ve hře. 246 00:14:48,178 --> 00:14:50,180 Zapomněl jsi, že hraješ hru. 247 00:14:50,264 --> 00:14:52,766 Hej, kámo, umíráš na dehydrataci. Napij se. 248 00:14:53,350 --> 00:14:56,812 Hraješ to už 20 hodin v kuse 249 00:14:56,896 --> 00:14:59,273 a už jsi zapomněl, že je to jen hra. 250 00:15:03,777 --> 00:15:07,364 Máme nutkání se do tý simulace zažírat víc a víc. 251 00:15:07,448 --> 00:15:11,577 Jako bychom chtěli pořád dokola opakovat to samý. 252 00:15:11,660 --> 00:15:14,371 Nestačí nám, že máme těla 253 00:15:14,455 --> 00:15:16,916 a že jsme se sžili jen s jednou postavou. 254 00:15:17,249 --> 00:15:19,001 A buddhismus je o odpojení. 255 00:15:19,084 --> 00:15:22,838 Jako bychom měli brýle na virtuální realitu a byli v jedný hře, 256 00:15:22,922 --> 00:15:26,008 ale pak si na ty brýle chceme dát další brýle. 257 00:15:26,091 --> 00:15:29,303 A pak nám ani to nestačí a chceme přidat další brýle... 258 00:15:29,803 --> 00:15:31,597 a pak další a další. 259 00:15:31,931 --> 00:15:36,018 Takže je to... taková nekonečná... 260 00:15:37,478 --> 00:15:42,775 „imerze“ se tomu říká? Nekonečný zažírání do času a prostoru. 261 00:15:42,858 --> 00:15:46,070 A jak se donekonečna zažíráme do času a prostoru, 262 00:15:47,029 --> 00:15:52,451 zoufale se snažíme udržet si všechny ty brýle na sobě a... 263 00:15:52,534 --> 00:15:54,536 A proč se o to snažíme? 264 00:15:54,620 --> 00:15:56,997 Protože nechceme cítit ten pocit. 265 00:15:58,457 --> 00:15:59,375 Jakej pocit? 266 00:15:59,458 --> 00:16:00,459 „Ten“ pocit. 267 00:16:02,002 --> 00:16:03,754 Že já jsem já, chápeš? 268 00:16:04,046 --> 00:16:06,590 Ten pocit všeho, co děláš. 269 00:16:06,674 --> 00:16:09,218 Závislost na téhle sféře bytí 270 00:16:09,301 --> 00:16:12,262 znamená necítit svoje vrozené utrpení. 271 00:16:12,346 --> 00:16:14,682 - Jo. - Protože hmotné tělo je na prd. 272 00:16:14,765 --> 00:16:16,016 Cítíš pak bolest. 273 00:16:23,983 --> 00:16:24,817 Sakra... 274 00:16:24,900 --> 00:16:26,568 Musí furt takhle umírat? 275 00:16:26,944 --> 00:16:28,821 Jo, dokud mu to nedojde. 276 00:16:31,365 --> 00:16:33,701 Protože hmotné tělo je na prd. 277 00:16:36,954 --> 00:16:39,957 Cítíš pak bolest. 278 00:16:58,726 --> 00:17:01,895 Jádrem utrpení je fakt, že je všechno pomíjívé. 279 00:17:01,979 --> 00:17:02,813 - Jo. - Chápeš? 280 00:17:02,896 --> 00:17:05,566 Stárnutí, nemoci a nakonec smrt. 281 00:17:05,649 --> 00:17:06,483 Jo... 282 00:17:06,650 --> 00:17:08,736 Jsi v pohodě, Bobe? 283 00:17:12,698 --> 00:17:15,409 Žijeme ve vesmíru, ve kterém existuje čas, 284 00:17:15,492 --> 00:17:19,204 takže se všechno jednou rozloží a zanikne. 285 00:17:19,288 --> 00:17:22,374 To utrpení, když si to uvědomíš, je nesnesitelné. 286 00:17:24,126 --> 00:17:26,503 Jo, když mě můj učitel začal učit, 287 00:17:26,587 --> 00:17:28,881 řekl: „Chci, abys věděl jednu věc.“ 288 00:17:29,506 --> 00:17:33,177 A pak mi Chögyam Trungpa rinpočhe, ten můj učitel, řekl... 289 00:17:33,260 --> 00:17:35,179 A myslel tím tohle. 290 00:17:35,262 --> 00:17:37,514 Pamatuju, že se mi díval přímo do očí. 291 00:17:38,432 --> 00:17:39,725 Myslel tím tohle. 292 00:17:39,892 --> 00:17:41,393 „Tohle je beznaděj. 293 00:17:42,811 --> 00:17:44,313 - Je to beznaděj.“ - Ano. 294 00:17:44,646 --> 00:17:47,816 Jakmile přijmeš věci tak, jak jsou... 295 00:17:48,358 --> 00:17:49,777 už nikdy nemusíš doufat. 296 00:17:50,194 --> 00:17:54,364 Protože ti dojde, že to, kde zrovna jsi, je celkem v pohodě. 297 00:17:57,659 --> 00:18:01,747 Já jsem se teď v životě dostal do bodu, kdy mě ta myšlenka uklidňuje. 298 00:18:04,333 --> 00:18:08,420 Už jsem překonal ten bod, kdy jako bych byl v disneyovce... 299 00:18:09,671 --> 00:18:12,174 a naděje je jako nějaká myš, co zpívá: 300 00:18:12,257 --> 00:18:16,637 Naděje je to nejdrahocennější a... 301 00:18:16,720 --> 00:18:20,766 - Ani hovno! Naděje tě jen mučí. - Jo. 302 00:18:22,434 --> 00:18:24,895 - Nikdy mu to nedojde. - Potřebuje... 303 00:18:25,521 --> 00:18:26,814 Potřebuje hudbu! 304 00:18:27,648 --> 00:18:29,274 Na tom něco bude. 305 00:18:29,358 --> 00:18:30,734 Zahraj na ty lžičky. 306 00:18:30,818 --> 00:18:34,988 Vydrž, Bobe! Zahrajeme ti k tomu nějakou hudbu! 307 00:18:35,072 --> 00:18:36,156 Hudbu! 308 00:18:37,241 --> 00:18:38,450 Do prdele práce! 309 00:18:38,534 --> 00:18:39,743 - Počkej... - Bobe! 310 00:18:40,244 --> 00:18:41,745 Jo, to je ono! 311 00:18:41,829 --> 00:18:42,955 Zahraj na ty lžíce! 312 00:18:46,041 --> 00:18:47,251 Vytas ty lžíce. 313 00:18:47,334 --> 00:18:48,168 Dobře. 314 00:18:49,795 --> 00:18:50,963 To je ono, brouku! 315 00:18:52,214 --> 00:18:53,799 Jsi král všech lžící! 316 00:19:02,015 --> 00:19:05,352 Šplhej, Bobe! No tak, makej! To je ono! 317 00:19:07,229 --> 00:19:09,314 Nevšímej si toho! Poslouchej lžíce! 318 00:19:14,361 --> 00:19:18,574 Ani nevím, kdy jsem v reálu naposledy projevil tolik nadšení. 319 00:19:18,657 --> 00:19:20,617 Asi naposledy tak před 30 lety... 320 00:19:20,701 --> 00:19:23,370 Jo, jsi v pohodě! Ty to zvládneš taky! 321 00:19:24,329 --> 00:19:25,622 Vzdej se naděje! 322 00:19:26,123 --> 00:19:26,957 A sakra... 323 00:19:31,461 --> 00:19:34,673 Vím, že beznaděj zní fakt na prd... 324 00:19:34,756 --> 00:19:41,722 dokud se nezamyslíš nad tím, jak moc se spolíháš na falešnou naději. 325 00:19:44,474 --> 00:19:46,643 „Doufám, že zítra...“ Bum! 326 00:19:46,727 --> 00:19:49,771 „Doufám, že se vrátí.“ Bum! 327 00:19:49,855 --> 00:19:52,649 „Doufám, že zapomenu...“ Bum! 328 00:19:52,733 --> 00:19:54,568 Jen se tou nadějí sebemrskáš. 329 00:19:54,818 --> 00:19:58,238 Zkus se aspoň na okamžik poddat beznaději. 330 00:19:58,947 --> 00:20:00,073 Vzdej se naděje. 331 00:20:00,157 --> 00:20:00,991 Vzdej se jí. 332 00:21:04,096 --> 00:21:05,222 EZOTERICKÁ PAST 333 00:21:05,305 --> 00:21:06,223 MĚSÍC NENALEZEN 334 00:21:18,318 --> 00:21:20,654 VĚZEŇ MĚSÍC R3T8 335 00:21:32,457 --> 00:21:33,959 Konečně můžu zpívat. 336 00:21:35,210 --> 00:21:40,632 Když rozpůlil jsem bachaře a hltal krev z jeho pahýlu... 337 00:21:41,133 --> 00:21:43,719 Roztrhl jsem ho jako kus papíru. 338 00:21:46,096 --> 00:21:51,310 To jsem považoval za svobodu. 339 00:21:54,479 --> 00:21:57,482 Když můj spolubydla plakal, 340 00:21:57,566 --> 00:22:03,405 protože jsem mu vyrval oči a do důlků mu nachcal. 341 00:22:04,698 --> 00:22:10,162 To jsem považoval za svobodu. 342 00:22:11,163 --> 00:22:14,624 Teď už je mi to ale jasný, 343 00:22:14,708 --> 00:22:20,088 to vězení bylo v mý schránce masný. 344 00:22:20,172 --> 00:22:22,382 A svojí vlastní močí 345 00:22:22,466 --> 00:22:28,347 jsem si chladil jenom vlastní vydlábnutý oči. 346 00:22:29,973 --> 00:22:34,978 A svoboda se zrodí, 347 00:22:35,062 --> 00:22:40,359 až když svůj vězeňský mundúr shodíš. 348 00:22:53,914 --> 00:22:55,457 No ty krávo. 349 00:23:12,599 --> 00:23:13,600 Dobré ráno, pane. 350 00:23:13,683 --> 00:23:14,684 Pane... 351 00:23:14,768 --> 00:23:15,685 Super song. 352 00:23:15,852 --> 00:23:17,104 Pořád se mi zdá boží. 353 00:23:17,938 --> 00:23:19,189 Pane... 354 00:23:20,190 --> 00:23:21,733 Jak se asi vede Růže? 355 00:23:37,958 --> 00:23:38,917 Vypadněte odsud! 356 00:23:41,920 --> 00:23:43,130 Vytvořila si kult... 357 00:24:11,992 --> 00:24:13,910 Překlad titulků: Eliška K. Vítová