1 00:00:06,006 --> 00:00:09,134 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:12,595 --> 00:00:16,725 Anna mennä! Oletko taas pössytellyt, Clom? Vauhtia! 3 00:00:16,808 --> 00:00:20,437 Hyvä, Ousley! Sinä johdat! Anna palaa! 4 00:00:20,937 --> 00:00:25,066 Rondo, mitä sinä sekoilet? Toiseen suuntaan! 5 00:00:25,150 --> 00:00:29,112 Montako kertaa pitää sanoa? Uskokaa itseenne! Vauhtia! 6 00:00:29,195 --> 00:00:30,905 Mitä te siinä kupeksitte? 7 00:00:36,745 --> 00:00:38,830 Haloo. -Hei, Sarah täällä. 8 00:00:38,913 --> 00:00:43,168 Tervetuloa Clancy Gilroyn viralliseen vastaajaan. 9 00:00:43,251 --> 00:00:48,673 Minulla on nyt kiire huippusuositun ja menestyvän spacecastini kanssa, 10 00:00:48,757 --> 00:00:54,137 mutta jätä viesti, niin saat yhteydenoton minulta tai assistentiltani Charlottelta. 11 00:00:54,220 --> 00:00:57,891 Piip. -Ei tuo valevastaajajuttu enää uppoa, 12 00:00:57,974 --> 00:01:00,101 mutta ole hiljaa, jos tahdot. 13 00:01:00,185 --> 00:01:02,729 Halusin vain sanoa, että rakastan sinua. 14 00:01:02,812 --> 00:01:06,024 Jos kyse on rahoista, niin ei tarvitse maksaa takaisin. 15 00:01:06,107 --> 00:01:10,779 Muutit Nauhalle aloittaaksesi alusta, mutta olitpa missä hyvänsä, 16 00:01:10,862 --> 00:01:15,116 kaikki jatkuu samanlaisena, ellet itse muutu. 17 00:01:15,200 --> 00:01:16,659 Lainaan Mahatma Gandhia. 18 00:01:16,743 --> 00:01:19,162 "Ihmissydämessä on paikka, 19 00:01:19,245 --> 00:01:23,708 ja siellä, missä on sateenkaari, ovat Jumalan jalanjäljet..." 20 00:01:23,792 --> 00:01:27,420 Vastaaja täynnä. Viestiä ei toimitettu. 21 00:01:33,676 --> 00:01:36,638 Huomenta, Clancy. Mikä maailma tänään valitaan? 22 00:01:36,721 --> 00:01:39,599 Anna joku planeetta. Pitää tehdä haastattelu. 23 00:01:40,517 --> 00:01:41,476 Vaikka tämä. 24 00:01:41,559 --> 00:01:44,687 Operaattorivirheen vuoksi planeetalla ei ole elämää. 25 00:01:45,355 --> 00:01:50,151 Entä tuo? Tai tämä? Tai tämä? Mitä oikein on tekeillä? 26 00:01:50,235 --> 00:01:52,570 Isäntä, punainen ruksi tarkoittaa, 27 00:01:52,654 --> 00:01:54,614 että operaattorivirheen... -Hei! 28 00:01:55,240 --> 00:01:58,409 Tätä planeettaa ei ole ruksattu. Lähetä minut sinne. 29 00:01:58,493 --> 00:02:01,496 Valitsitte Yksisuuntaisen peilikuplaplaneetan. 30 00:02:01,579 --> 00:02:04,207 Ikävä kyllä operaattorivirhe on aiheuttanut - 31 00:02:04,290 --> 00:02:07,293 kaikkien planeetan tuntevien kuplien puhkeamisen. 32 00:02:07,377 --> 00:02:08,628 Yksinäisyyden takia. 33 00:02:09,420 --> 00:02:11,840 Hei! Yksi on sittenkin jäljellä. 34 00:02:11,923 --> 00:02:14,092 Avaa näkymäportaali. Katsotaan sitä. 35 00:02:14,175 --> 00:02:16,136 Avataan näkymäportaali. -Kiitti. 36 00:02:17,011 --> 00:02:19,806 Peilimies 37 00:02:19,889 --> 00:02:22,308 Kuka ketä heijastaa? 38 00:02:22,392 --> 00:02:26,521 Kumpi meistä yksinäisempänä vaeltaa? 39 00:02:26,604 --> 00:02:31,234 Surukseni joudun nyt Jättämään mä hyvästit 40 00:02:31,317 --> 00:02:36,447 Kun jotain muuta heijastat Et ehkä kyyneliä vuodata 41 00:02:37,991 --> 00:02:39,450 Peilimies... 42 00:02:39,534 --> 00:02:43,663 Ei, odota! Lähetä minut tuonne. Piristän häntä. Kohdista kuplamieheen. 43 00:02:44,873 --> 00:02:45,790 Ei! 44 00:02:47,000 --> 00:02:51,254 Mitä helvettiä, Simulaattori? Korjaa operaattorivirheesi, jotta voin... 45 00:02:51,337 --> 00:02:54,299 UKK. Lukekaa usein kysytyt kysymykset. 46 00:02:54,382 --> 00:02:57,760 Avatkaa mikä tahansa 40 viestistä, jotka olen lähettänyt. 47 00:02:57,844 --> 00:03:00,930 Hyvä on sitten! 48 00:03:02,307 --> 00:03:05,351 U, K. Ja vittu K. 49 00:03:09,606 --> 00:03:11,983 PIIRAKKA 50 00:03:12,066 --> 00:03:13,568 PIIRAKKAMESSIAS 51 00:03:14,068 --> 00:03:15,570 Tuo näyttää hyvältä. 52 00:03:16,154 --> 00:03:20,950 Vedin tulvivassa kellarissa kokkelia, kun naapuri toi Piirakkamessiaan. 53 00:03:21,034 --> 00:03:25,038 Söin yhden palan ja oivalsin, että ongelmani ratkeavat, 54 00:03:25,121 --> 00:03:27,540 jos vien naapureille Piirakkamessiaan. 55 00:03:27,624 --> 00:03:31,502 Sillä hetkellä kaikki tunnetaakkani putosivat harteiltani. 56 00:03:31,586 --> 00:03:34,172 Piirakkamessias 57 00:03:34,631 --> 00:03:36,382 Maista, niin näet 58 00:03:36,466 --> 00:03:38,301 PIIRAKKAMESSIAS LATAA HETI 59 00:03:42,347 --> 00:03:43,431 Jes! 60 00:03:45,558 --> 00:03:48,519 Piirakkamessias 61 00:03:48,603 --> 00:03:50,730 Liity perheeseen 62 00:03:51,564 --> 00:03:54,442 Piirakkamessias 63 00:03:54,525 --> 00:03:56,736 Maista, niin näet 64 00:03:58,029 --> 00:03:59,781 Piirakka on valmis, isäntä. 65 00:04:02,659 --> 00:04:04,827 PIIRAKKAMESSIAS 66 00:04:12,627 --> 00:04:14,295 Tai piirakkamössö. 67 00:04:15,588 --> 00:04:18,549 Hauska murjaisu, isäntä. Tosi hauska. 68 00:04:18,633 --> 00:04:21,761 Eikö olekin outoa, ettei omia silmiään näe? 69 00:04:22,470 --> 00:04:23,388 Jep. 70 00:04:24,430 --> 00:04:26,516 Tutustutaan naapureihin, Charlotte. 71 00:04:27,725 --> 00:04:31,729 KESKIYÖN EVANKELIUMI VIERAANA DAVID NICHTERN 72 00:05:03,094 --> 00:05:06,222 Artefakti havaittu Elyfim 4:llä. 73 00:05:06,306 --> 00:05:10,852 Haetaanpa sitten omamme pois ja ylistetään Perustajaa. 74 00:05:14,897 --> 00:05:18,484 Vai nukutaan sitä taas artefaktikärryssä, sikatoukka? 75 00:05:18,568 --> 00:05:22,322 Ei, isä. Minä vain mietiskelin mahtavuuttasi. 76 00:05:22,822 --> 00:05:27,618 Pelkuritoukan valheita. Melkein yhtä paha kuin kreksaava tyttäreni. 77 00:05:27,702 --> 00:05:29,037 Anteeksi, isä. 78 00:05:29,120 --> 00:05:35,251 Anteeksi, että vaivaan, lapsikulta. Eihän artistin työtä saisi keskeyttää. 79 00:05:35,835 --> 00:05:38,129 Mutta nyt olisi oikeitakin hommia. 80 00:05:38,212 --> 00:05:39,922 Liikettä nyt. -Isä! 81 00:05:40,006 --> 00:05:41,841 Lähdetään keräilemään. 82 00:05:52,226 --> 00:05:57,690 Simulaattori, vie meidät Elyfim 4:n artefaktille ja äkkiä. 83 00:05:57,774 --> 00:06:00,360 Menen valvomoon. -Toki, isäntä. 84 00:06:09,202 --> 00:06:10,370 Ei taukoja! 85 00:06:16,209 --> 00:06:20,797 Ne ovat lähellä, armoitettu isäntäni. -No, vilkaistaanpa sitten. 86 00:06:23,925 --> 00:06:25,468 Pelkkää tuhkaa vain! 87 00:06:25,551 --> 00:06:29,389 Katsokaa. Tuhkan alla näyttää piilevän aarre. 88 00:06:30,306 --> 00:06:35,770 Kautta Perustajan parran! Kätketyn viattomuuden kultainen sarvi! 89 00:06:36,854 --> 00:06:41,359 Mitä niistä nykyään maksetaan, poju? -Yli viisi miljoonaa, isäntä. 90 00:06:41,442 --> 00:06:43,986 Odota, isä. Jospa laitetaan se eläintarhaan? 91 00:06:44,070 --> 00:06:46,322 Aarrehan menisi hukkaan! 92 00:06:46,406 --> 00:06:49,367 Turpa kiinni, tortunvääntäjä! -En väännä torttuja. 93 00:06:49,450 --> 00:06:54,038 Tuolla sarvella voi maksaa kolme uutta simulaattoria. 94 00:07:05,383 --> 00:07:07,593 Toin Piirakkamessiaan. 95 00:07:07,677 --> 00:07:11,055 Häh? Mitä nyt? -Tunkeilija. 96 00:07:16,561 --> 00:07:19,730 Kuka uskaltaa astua luvatta likaisille mailleni? 97 00:07:19,814 --> 00:07:21,899 Sori, tämä oli uunissa liian kauan. 98 00:07:21,983 --> 00:07:24,944 Ei tätä edes pitäisi uunittaa. Onko se oikea sana? 99 00:07:25,027 --> 00:07:26,863 Minulla ei ole vielä mikroa. 100 00:07:26,946 --> 00:07:30,158 Halusin poiketa esittäytymään. Olen naapurisi Clancy. 101 00:07:30,241 --> 00:07:32,994 Tulin moikkaamaan. Ja toin Piirakkamessiaan. 102 00:07:34,454 --> 00:07:39,417 Keskeytyksesi takia menetin 50 miljoonaa, muukalainen! 103 00:07:39,500 --> 00:07:41,711 Isä! 104 00:07:42,503 --> 00:07:46,549 Saitteko sarven? -Emme. Ja zygordi pääsi pakoon. 105 00:07:46,632 --> 00:07:52,221 Hän valehtelee! Hän päästi zygordin, ja sarvi on mennyttä, iskä! 106 00:07:52,305 --> 00:07:57,310 Stephreyus Gene Hitch! Että saatoitkin tehdä tämän taas! 107 00:07:57,393 --> 00:08:01,189 Isäntä, oletteko ikinä nähnyt omia silmiänne? 108 00:08:01,272 --> 00:08:06,110 Hemmetti, se sekoaa. Hiero siihen viheröljyä! Nyt heti! 109 00:08:11,574 --> 00:08:14,243 Torveloita koko sakki. -Mitä tuolla tehdään? 110 00:08:14,702 --> 00:08:19,040 Oho, vitsi! Keskuudessamme on kai koomikko. 111 00:08:19,916 --> 00:08:24,170 Kiitos. Niin, minun huumorini... -Ei naurata! 112 00:08:24,253 --> 00:08:28,299 Kaikki tietävät, että simulaattoriin pitää hieroa lyhtypääöljyä - 113 00:08:28,382 --> 00:08:32,929 kahdesti päivässä, tai muuten sen maailmoista ei saa artefakteja. 114 00:08:33,012 --> 00:08:37,266 Ja simulaattori saattaa apolap... Apokapsyloitua, muukalainen. 115 00:08:37,350 --> 00:08:42,188 Silloin käy puf. Puf! 116 00:08:42,271 --> 00:08:44,065 Lötsähdys. -Okei... 117 00:08:46,067 --> 00:08:50,947 No, oli kiva tavata. Piipahtakaa joskus. Toivottavasti piirakka maistuu. 118 00:08:51,030 --> 00:08:53,366 Älä tule takaisin! -En tule. 119 00:08:57,495 --> 00:09:00,998 Mitäs tuosta. Eihän piirakkatouhuun mennyt kuin koko päivä. 120 00:09:01,082 --> 00:09:05,211 Että kehtaakin kohdella lähiasukasta noin. Me vedetään samoja viboja! 121 00:09:05,670 --> 00:09:10,675 Noin ei naapuria kohdella. Jos saa piirakkaa, pitää kiittää. 122 00:09:10,758 --> 00:09:13,678 Hei, silmäisäntä. Poissa ollessanne leivoin jotain. 123 00:09:13,761 --> 00:09:15,346 Niinkö? -Kyllä vain. 124 00:09:15,429 --> 00:09:19,517 Mitä leivoit? -Tässä tulee Silmämessias. 125 00:09:22,770 --> 00:09:23,813 Voi ei. 126 00:09:27,441 --> 00:09:31,279 Haluan katsoa, kun syötte sen. Ottakaa siivu. 127 00:09:33,823 --> 00:09:37,618 Syö minut. 128 00:09:37,702 --> 00:09:40,204 Ole kiltti. 129 00:09:40,288 --> 00:09:41,122 En! 130 00:09:41,205 --> 00:09:43,583 Eikä. 131 00:09:54,010 --> 00:09:55,636 SIMULAATTORIKORJAUS 132 00:10:03,060 --> 00:10:05,563 Simulaattorikorjaus, tässä kapteeni Bryce. 133 00:10:06,230 --> 00:10:10,067 Hei, Bryce. Minä olen Clancy, ja simulaattorini taitaa... 134 00:10:10,151 --> 00:10:12,320 Tuleeko siitä violettia savua? -Joo. 135 00:10:12,403 --> 00:10:15,698 Mikä imunteri siinä on? Onko luuppikanavia? 136 00:10:15,781 --> 00:10:18,367 En tiedä. -Imutusnoodeja? Levydilometrejä? 137 00:10:19,035 --> 00:10:21,078 En tiedä! -Tehostushöyryjä? 138 00:10:21,162 --> 00:10:23,956 Tiedätkö edes, mitä simulaattorissa tapahtuu? 139 00:10:24,040 --> 00:10:26,167 Kanavista se kai johtuu. 140 00:10:26,250 --> 00:10:28,336 Minäpä vilkaisen. -Kapteeni Bryce... 141 00:10:28,919 --> 00:10:31,631 Herra paratkoon! Mikset varoittanut... 142 00:10:35,468 --> 00:10:36,552 ...syödä silmänsä. 143 00:10:42,516 --> 00:10:43,434 Ei saa! 144 00:10:44,268 --> 00:10:45,102 Helvetti! 145 00:10:51,442 --> 00:10:52,568 Kuolitko, kapteeni? 146 00:10:57,990 --> 00:11:00,326 Jestas sentään, poika! 147 00:11:00,409 --> 00:11:06,123 Tuolla on kielletty Velma 960, joka lötsähtää ihan kohta. 148 00:11:06,207 --> 00:11:07,124 Lötsähtää? 149 00:11:07,208 --> 00:11:11,170 Milloin viimeksi viheröljysit sen? Ja missä lyhtypää on? 150 00:11:12,129 --> 00:11:15,716 Bryce, rehellisesti sanoen en ymmärrä puheistasi paljoakaan. 151 00:11:15,800 --> 00:11:20,096 Muutin tänne vasta Maasta. Ostin tontin halvalla netistä, ja... 152 00:11:20,805 --> 00:11:23,265 Taisin haukata liian ison palan. 153 00:11:23,808 --> 00:11:28,187 Clancy, kapteeni Bryce pitää sinusta hyvää huolta. 154 00:11:28,688 --> 00:11:30,022 Kiitti, kapteeni Bryce. 155 00:11:30,106 --> 00:11:34,735 Enkä kerro kellekään laittomasta, salakuljetetusta sim-elämästä, 156 00:11:34,819 --> 00:11:36,237 jota olet keräillyt. 157 00:11:38,406 --> 00:11:40,574 Täh? -Olen itsekin keräillyt - 158 00:11:40,658 --> 00:11:43,411 taianomaisia elämänmuotoja simulaattorista. 159 00:11:43,494 --> 00:11:48,708 Nyt tiedät salaisuuteni, ja minä sinun. Olemme kytköksissä toisiimme. 160 00:11:50,960 --> 00:11:51,961 Hitto. 161 00:11:52,795 --> 00:11:54,755 Pyhä sylvi, se tekee lisää! 162 00:12:03,180 --> 00:12:04,890 Nyt täytyy etsiä lyhtypää - 163 00:12:04,974 --> 00:12:08,978 ja viheröljytä Velma ennen kuin se lötsäyttää meidät aikasirpaleiksi! 164 00:12:09,061 --> 00:12:11,897 Odota, kapteeni Bryce! -Katso, Clancy-poju. 165 00:12:12,398 --> 00:12:13,941 VAARA PYSYKÄÄ POISSA 166 00:12:14,024 --> 00:12:14,900 Säihke. 167 00:12:15,484 --> 00:12:16,485 Siis mikä? 168 00:12:16,569 --> 00:12:20,823 Ainoa asia, joka voi estää simulaattoriasi apokalypsoitumasta, 169 00:12:20,906 --> 00:12:23,492 on tuosta otuksesta saatava viheröljy. 170 00:12:23,576 --> 00:12:25,745 Bryce, olemmeko vaarassa? 171 00:12:26,328 --> 00:12:29,665 Emme toki, jos noudatat helppoja sääntöjäni, 172 00:12:29,749 --> 00:12:33,461 jotka aion nyt laulaa sinulle. -Selvä. 173 00:12:33,544 --> 00:12:34,712 Oi... 174 00:12:37,298 --> 00:12:38,424 Pyhä sylvi! 175 00:12:39,008 --> 00:12:40,509 Vauhtia, tortunvääntäjä! 176 00:12:42,595 --> 00:12:46,766 Oi, oon mä kapteeni Bryce Ja nämä on mun säännöt 177 00:12:47,516 --> 00:12:51,520 Pinkkiin lötsöön älä koske Tai ikä sua läpsii poskeen 178 00:12:52,021 --> 00:12:55,733 Jos ompi taasen lötsö harmaa Se sut alkuun kelaa varmaan 179 00:12:57,902 --> 00:12:59,653 Jos se on ruosteenpunasta 180 00:13:00,154 --> 00:13:02,490 Sä kuolet, hajoot, suollat oksennusta 181 00:13:03,199 --> 00:13:05,826 Jos näkyy läikkä kaakao 182 00:13:05,910 --> 00:13:07,453 Niin sun silmät sulaa! 183 00:13:07,953 --> 00:13:11,916 Sinilötsöön älä koske Tai jaloistasi tulee tuollaiset 184 00:13:13,375 --> 00:13:15,961 Jos lötsös' kukkaistuoksu on 185 00:13:16,045 --> 00:13:17,797 Äkkiä pakoon tai me kuollaan! 186 00:13:17,880 --> 00:13:22,092 Ruskea on ihan ookoo Mut muista, se ei oo kaakao 187 00:13:23,260 --> 00:13:27,765 Kun lötsö neonvihreä on Niin oon mä hiukan neuvoton 188 00:13:28,849 --> 00:13:33,479 Kas näin säännöt tuli kerrottuu 189 00:13:33,562 --> 00:13:36,690 Mä oon kapteeni Bryce 190 00:13:37,316 --> 00:13:41,987 Vau. Olet tosi hyvä laulaja. -Voi kiitos, Clancy. 191 00:13:42,071 --> 00:13:44,990 En toki ole ammattilainen. Harrastelija vain. 192 00:13:45,074 --> 00:13:47,493 Laulelen omaksi ilokseni tuntikausia. 193 00:13:47,576 --> 00:13:50,913 Kapteeni Bryce, entä tuo tyyppi? Näyttää olevan kunnossa. 194 00:13:51,330 --> 00:13:56,836 Tuo piruparka oli ryöstöretkellä ja päätyi violetin lötsön sisään. 195 00:13:57,253 --> 00:14:00,506 Eli ajan vangiksi. -Eikö pitäisi auttaa? 196 00:14:00,589 --> 00:14:03,717 Liian myöhäistä. Häiskän sydän lyö yhä, 197 00:14:03,801 --> 00:14:06,929 mutta mieli on pikkelssiä. 198 00:14:07,888 --> 00:14:10,015 Tökkään hänet vapaaksi. 199 00:14:12,601 --> 00:14:15,479 Se on ruusukaalia, eikä Brysselin. Ruusu! 200 00:14:15,563 --> 00:14:19,066 Arvasinhan minä. Pikkelssiä on. 201 00:14:19,149 --> 00:14:23,279 Inhimillisin teko tässä tilanteessa on alkuunkelaus. 202 00:14:23,362 --> 00:14:24,572 Mikä hiton Brysseli? 203 00:14:26,115 --> 00:14:28,826 Kuule, Bryce... 204 00:14:28,909 --> 00:14:32,913 Mitä pissankeltainen, selän taakse hivuttautuva lötsö tekee? 205 00:14:33,622 --> 00:14:37,167 Ei sellaista olekaan, pösilö! Oho, tätä ei ole säännöissäni! 206 00:14:43,424 --> 00:14:44,341 Clancy! 207 00:14:44,425 --> 00:14:47,636 Mitä? -Sinun täytyy pelastaa Säihke. 208 00:14:47,720 --> 00:14:51,432 Kerää viheröljyä ja hiero sitä simulaattoriisi. 209 00:14:51,515 --> 00:14:55,853 Kohtalon kutsu osuu kohdalle vain kerran! 210 00:15:02,860 --> 00:15:05,863 Varastan sitä naapurilta. -Selvä! 211 00:15:25,132 --> 00:15:28,135 Joko syöt minut? -En. 212 00:15:28,218 --> 00:15:31,013 Söisit nyt. Jooko? -Häivy siitä. 213 00:15:34,558 --> 00:15:35,851 Jes! 214 00:15:42,942 --> 00:15:45,778 Anteeksi. Palasin Piirakkamessiaan takia. 215 00:15:46,487 --> 00:15:48,405 Halusin varmistaa, että maistui. 216 00:15:50,282 --> 00:15:52,076 Voinko lainata lyhtypääöljyä? 217 00:15:52,743 --> 00:15:56,914 Hassu juttu. En tiennyt, että simulaattorini tarvitsi sitä. 218 00:15:56,997 --> 00:15:59,375 Ja nyt se taitaa... 219 00:15:59,458 --> 00:16:03,003 Tunkeilija. -Kiitos piirakasta. 220 00:16:03,587 --> 00:16:05,130 Heippa, Clancy! 221 00:16:16,266 --> 00:16:18,894 Isäntä, näen silmäni. 222 00:16:18,978 --> 00:16:22,690 Näen teidänkin silmänne. Nämä ovat meidän silmiämme. 223 00:16:23,482 --> 00:16:25,526 Silmistä sen näkee. 224 00:16:26,193 --> 00:16:29,530 Huomenta, Clancy. Mikä maailma tänään valitaan? 225 00:16:33,575 --> 00:16:34,785 Saatana! 226 00:16:35,119 --> 00:16:39,373 Hei! Onko kaikki hyvin, Clancy? -Aivan vitun hyvin, Bryce! 227 00:16:39,456 --> 00:16:41,083 Selvä. Heippa! 228 00:16:41,458 --> 00:16:46,255 Työni on mennyttä! Mistä minä voin tietää, että sinut olisi pitänyt öljytä? 229 00:16:46,338 --> 00:16:48,841 Kerroin kyllä. -Etkä! Milloin muka? 230 00:16:48,924 --> 00:16:50,968 Näytin viikko sitten. -Viikko! 231 00:16:51,051 --> 00:16:53,554 Ja päivää ennen. -No just, kahdesti. 232 00:16:53,637 --> 00:16:56,223 Ja riippumatossa. -Kolmesti, mitä siitä? 233 00:16:56,306 --> 00:16:58,559 Ja 5 minuuttia sitten. -Enää ei ehdi! 234 00:16:58,642 --> 00:17:02,187 Isäntä, olen oivaltanut, että olette vältellyt tosielämää - 235 00:17:02,271 --> 00:17:05,107 eri maailmojen avulla. -Älä rupea neuvomaan. 236 00:17:05,190 --> 00:17:07,276 Ehdotan ystäväni Davidin seuraa. 237 00:17:07,359 --> 00:17:10,863 Sinullako muka ystävä? -Hän asuu Buton 78914:llä. 238 00:17:10,946 --> 00:17:15,117 Hän on meditaatiomestari. -Ei kiinnosta mokoma mälsä-David. 239 00:17:15,200 --> 00:17:17,786 Saisitte olla Mustekalaseriffi. -Kuulehan... 240 00:17:18,495 --> 00:17:19,580 Hyvää matkaa. 241 00:17:19,997 --> 00:17:22,082 Epäonnistuit, kusipää! 242 00:17:22,166 --> 00:17:23,792 Nauttikaa. -Turpa kiinni! 243 00:17:37,097 --> 00:17:39,224 Kiehtovaa monella tasolla. 244 00:17:41,310 --> 00:17:43,604 Hei, Clancy. Minä olen David. 245 00:17:45,147 --> 00:17:46,523 Istu toki alas. 246 00:17:47,024 --> 00:17:50,652 Istu sinä jumalauta vaikka naamalleni, herra meditaatiomies. 247 00:17:50,736 --> 00:17:56,366 Mitäs siihen sanot delfiinihymyinesi ja helvetin mukavine housuinesi? 248 00:17:56,450 --> 00:17:57,743 Mitä sanot? 249 00:17:57,826 --> 00:18:02,956 Näetkö nyt, kuka oikeasti olet? Täynnä raivoa, saatana! 250 00:18:04,124 --> 00:18:06,418 Joko lopetit? -Lopetin. 251 00:18:06,877 --> 00:18:08,378 Istutaan hetki yhdessä. 252 00:18:09,046 --> 00:18:12,549 Kerron kolme periaatetta, joita voisimme ainakin kokeilla. 253 00:18:13,092 --> 00:18:15,344 Ensimmäinen on hiljaisuus. 254 00:18:17,679 --> 00:18:19,765 Se antaa tilaa kuunnella. 255 00:18:21,058 --> 00:18:24,686 Toinen on tyyneys. Se antaa tilaa tuntea. 256 00:18:25,270 --> 00:18:27,397 Kolmas on tilavuus. 257 00:18:28,232 --> 00:18:29,608 Se vain antaa tilaa. 258 00:18:33,862 --> 00:18:38,742 Ihan perseestä. Siis oikeasti elämäni kamalin kokemus. 259 00:18:38,826 --> 00:18:42,287 Miksi kukaan tekisi itselleen tällaista? 260 00:18:42,871 --> 00:18:45,624 Jäiköhän hana valumaan? Mehiläiset on mahtavia. 261 00:18:45,707 --> 00:18:47,334 Sisko on niille allerginen. 262 00:18:47,417 --> 00:18:51,380 Oli siistiä, kun hänen naamansa turposi ja huulet oli kuin pellellä. 263 00:18:51,463 --> 00:18:55,008 Minulla on Sarahia ikävä. Harmi, että pilasin välimme. 264 00:18:55,092 --> 00:18:57,719 Naamaa kutittaa. Jumalauta! 265 00:18:59,763 --> 00:19:00,681 Apina? 266 00:19:09,439 --> 00:19:12,192 Apina? Apina! 267 00:19:21,660 --> 00:19:23,871 Apina! Olet oikea söpöl... 268 00:19:25,539 --> 00:19:26,957 Käpälät... Hei! 269 00:20:02,492 --> 00:20:06,622 Minä tein sen. David, se onnistui. -Hienoa. Hyvää päivänjatkoa. 270 00:20:07,206 --> 00:20:10,792 Odota. Autatko selvittämään lonkerot? -Toki. 271 00:20:17,966 --> 00:20:18,800 No niin. 272 00:20:21,261 --> 00:20:24,640 Kun hyväksyin olinpaikkani ja lakkasin toivomasta muuta, 273 00:20:24,723 --> 00:20:27,517 kaikki muuttui paremmaksi. -Mainiota. 274 00:20:32,064 --> 00:20:35,901 Hetken aikaa päässäni ei liikkunut juuri mitään. 275 00:20:35,984 --> 00:20:38,320 Minä tavallaan vain olin. -Oho. 276 00:20:40,072 --> 00:20:41,156 Onko se normaalia? 277 00:20:41,240 --> 00:20:43,909 On. Katsohan, Duncan... -Clancy. 278 00:20:43,992 --> 00:20:44,993 Ai niin. 279 00:20:47,537 --> 00:20:51,833 Omaan tarinaansa jämähtäminen on kuin asuisi pienessä kämpässä, 280 00:20:51,917 --> 00:20:55,212 jossa on tilaa vain itselle ja patjalle. 281 00:20:55,295 --> 00:21:00,509 Kun itsensä ja ajatustensa väliin saa tehtyä tilaa, koti on heti isompi. 282 00:21:06,265 --> 00:21:11,395 Sitten voi kutsua muitakin kylään. On tilaa sekä itselle että vieraille. 283 00:21:11,478 --> 00:21:14,147 Sitä on tilavuus. -Siistiä. 284 00:21:14,231 --> 00:21:18,068 Tarkoitat siis sitä... Olen miettinyt asiaa. 285 00:21:18,151 --> 00:21:21,822 Vaikka asuisi valtavassa talossa, voi silti olla hamstraaja. 286 00:21:21,905 --> 00:21:27,619 Ympärillä voi olla tyhjää tilaa, mutta mieli on täynnä roinaa, 287 00:21:27,703 --> 00:21:29,538 joka masentaa jatkuvasti. 288 00:21:29,621 --> 00:21:33,041 Puhumme siis psykologisesta tilasta. Mieli on liian täynnä. 289 00:21:33,125 --> 00:21:34,209 Aivan. 290 00:21:34,293 --> 00:21:38,630 Sitten sitä miettii, voisiko mielen vain tyhjentää. 291 00:21:38,714 --> 00:21:41,091 Siitä vaan. -Voiko niin edes tehdä? 292 00:21:41,174 --> 00:21:44,553 Voi. Sen voi kyllä oppia, mutta se ei ole päämäärä. 293 00:21:44,636 --> 00:21:48,307 Monet opettavat meditaatiota ikään kuin päämääränä olisi - 294 00:21:48,390 --> 00:21:53,103 saada hiljennettyä kurittoman teinin tapaan tempoileva mieli. 295 00:21:53,186 --> 00:21:55,397 Aggressiivinen lähestymistapa. -Niin. 296 00:21:55,480 --> 00:22:00,861 Tarkoitat siis, ettei pitäisi... Ei ole siis tarkoitus - 297 00:22:00,944 --> 00:22:05,365 tunkea jonkin sortin anustappia mielen peräreikään. 298 00:22:12,789 --> 00:22:15,709 Anustappi mielen peräreikään! 299 00:22:15,792 --> 00:22:21,048 Ideana ei siis ole tukkia tätä osaa jollain tulpalla. 300 00:22:21,131 --> 00:22:27,429 Tarkoitus on pikemminkin hyväksyä, että ajatusten virta on lakkaamaton - 301 00:22:27,512 --> 00:22:33,518 ja että kun ymmärtää, ettei olekaan niihin niin tiukasti kytköksissä... 302 00:22:33,602 --> 00:22:35,604 Siitähän tässä on kyse. 303 00:22:35,687 --> 00:22:40,484 Siihenkään ideaan ei tule takertua kuin se olisi ainoa tapa jatkaa elämää. 304 00:22:40,567 --> 00:22:44,988 Voi käyttää aistihavaintoa ja palauttaa itsensä hetkeen. 305 00:22:45,072 --> 00:22:49,117 Ymmärrän. Olen valaistunut. Kiitos, valaistunut veljeni. 306 00:22:49,201 --> 00:22:52,454 Palaan nyt maailmaani ja teen siitä aivan uuden. 307 00:22:52,537 --> 00:22:55,290 Yksi kysymys vielä. Ennen kuin lähdet. 308 00:22:55,374 --> 00:23:01,713 Mistä tiedät, että tunnet valaistuneesi ja pelastat pian muutkin olennot? 309 00:23:10,222 --> 00:23:11,598 Ja mainoskatko. 310 00:23:16,895 --> 00:23:19,147 Poistun nyt studiosta. 311 00:23:20,690 --> 00:23:23,402 Ennen kuin lähdet, ota tämä mukaasi. 312 00:23:25,529 --> 00:23:30,742 Nokkelaa. Ymmärrän. Et antanut mitään. -Katso tarkemmin, Clancy. 313 00:23:38,417 --> 00:23:40,335 Kiitos. -Mitä tuota miettimään. 314 00:23:47,676 --> 00:23:48,635 Tulin takaisin! 315 00:23:48,718 --> 00:23:52,097 Tervehdys, isäntä. Oliko mukava jutella Davidin kanssa? 316 00:23:52,180 --> 00:23:53,723 Oli! -Hyvä. 317 00:23:54,015 --> 00:23:56,810 Näittekö sen viitta-apinan? -Joo! 318 00:23:57,227 --> 00:23:59,646 Kiitos, Tietokone. -Olkaa hyvä, isäntä. 319 00:24:00,564 --> 00:24:03,692 Sano vain "Clancy, Valaistunut". 320 00:24:03,775 --> 00:24:05,360 Hittolainen. 321 00:24:17,122 --> 00:24:18,665 Tuota, Clancy... 322 00:24:19,040 --> 00:24:22,335 Anteeksi, kapteeni Bryce. Unohdin sinut kokonaan. 323 00:24:22,419 --> 00:24:25,505 Joskus mielikärpäset vievät voiton. Sellaista sattuu. 324 00:24:27,048 --> 00:24:31,052 Ikävää, että olet siellä jumissa. -Ei tässä mitään. 325 00:24:31,136 --> 00:24:34,222 Nyt minulla on vihdoin aikaa ajatella. 326 00:24:34,306 --> 00:24:37,809 Näen kaiken uusin silmin. -Hieno juttu. 327 00:24:38,935 --> 00:24:41,938 Voitko tehdä palveluksen? -Tietty. 328 00:24:42,022 --> 00:24:46,026 Jos siitä ei ole kovasti vaivaa, voisitko tuoda jotain hiukopalaa? 329 00:24:46,109 --> 00:24:47,277 Toki. 330 00:25:04,127 --> 00:25:09,049 Kyllä vain, henkimaailmaan siirtyessään saa tuplapotin. 331 00:25:09,549 --> 00:25:12,010 Kiitos, ystävä. -Ole hyvä. 332 00:25:50,674 --> 00:25:52,592 Tekstitys: Heidi Mäki