1
00:00:06,006 --> 00:00:09,134
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:12,595 --> 00:00:16,725
Anna mennä!
Oletko taas pössytellyt, Clom? Vauhtia!
3
00:00:16,808 --> 00:00:20,437
Hyvä, Ousley! Sinä johdat! Anna palaa!
4
00:00:20,937 --> 00:00:25,066
Rondo, mitä sinä sekoilet?
Toiseen suuntaan!
5
00:00:25,150 --> 00:00:29,112
Montako kertaa pitää sanoa?
Uskokaa itseenne! Vauhtia!
6
00:00:29,195 --> 00:00:30,905
Mitä te siinä kupeksitte?
7
00:00:36,745 --> 00:00:38,830
Haloo.
-Hei, Sarah täällä.
8
00:00:38,913 --> 00:00:43,168
Tervetuloa Clancy Gilroyn
viralliseen vastaajaan.
9
00:00:43,251 --> 00:00:48,673
Minulla on nyt kiire huippusuositun
ja menestyvän spacecastini kanssa,
10
00:00:48,757 --> 00:00:54,137
mutta jätä viesti, niin saat yhteydenoton
minulta tai assistentiltani Charlottelta.
11
00:00:54,220 --> 00:00:57,891
Piip.
-Ei tuo valevastaajajuttu enää uppoa,
12
00:00:57,974 --> 00:01:00,101
mutta ole hiljaa, jos tahdot.
13
00:01:00,185 --> 00:01:02,729
Halusin vain sanoa, että rakastan sinua.
14
00:01:02,812 --> 00:01:06,024
Jos kyse on rahoista,
niin ei tarvitse maksaa takaisin.
15
00:01:06,107 --> 00:01:10,779
Muutit Nauhalle aloittaaksesi alusta,
mutta olitpa missä hyvänsä,
16
00:01:10,862 --> 00:01:15,116
kaikki jatkuu samanlaisena,
ellet itse muutu.
17
00:01:15,200 --> 00:01:16,659
Lainaan Mahatma Gandhia.
18
00:01:16,743 --> 00:01:19,162
"Ihmissydämessä on paikka,
19
00:01:19,245 --> 00:01:23,708
ja siellä, missä on sateenkaari,
ovat Jumalan jalanjäljet..."
20
00:01:23,792 --> 00:01:27,420
Vastaaja täynnä. Viestiä ei toimitettu.
21
00:01:33,676 --> 00:01:36,638
Huomenta, Clancy.
Mikä maailma tänään valitaan?
22
00:01:36,721 --> 00:01:39,599
Anna joku planeetta.
Pitää tehdä haastattelu.
23
00:01:40,517 --> 00:01:41,476
Vaikka tämä.
24
00:01:41,559 --> 00:01:44,687
Operaattorivirheen vuoksi
planeetalla ei ole elämää.
25
00:01:45,355 --> 00:01:50,151
Entä tuo? Tai tämä? Tai tämä?
Mitä oikein on tekeillä?
26
00:01:50,235 --> 00:01:52,570
Isäntä, punainen ruksi tarkoittaa,
27
00:01:52,654 --> 00:01:54,614
että operaattorivirheen...
-Hei!
28
00:01:55,240 --> 00:01:58,409
Tätä planeettaa ei ole ruksattu.
Lähetä minut sinne.
29
00:01:58,493 --> 00:02:01,496
Valitsitte
Yksisuuntaisen peilikuplaplaneetan.
30
00:02:01,579 --> 00:02:04,207
Ikävä kyllä
operaattorivirhe on aiheuttanut -
31
00:02:04,290 --> 00:02:07,293
kaikkien planeetan
tuntevien kuplien puhkeamisen.
32
00:02:07,377 --> 00:02:08,628
Yksinäisyyden takia.
33
00:02:09,420 --> 00:02:11,840
Hei! Yksi on sittenkin jäljellä.
34
00:02:11,923 --> 00:02:14,092
Avaa näkymäportaali. Katsotaan sitä.
35
00:02:14,175 --> 00:02:16,136
Avataan näkymäportaali.
-Kiitti.
36
00:02:17,011 --> 00:02:19,806
Peilimies
37
00:02:19,889 --> 00:02:22,308
Kuka ketä heijastaa?
38
00:02:22,392 --> 00:02:26,521
Kumpi meistä yksinäisempänä vaeltaa?
39
00:02:26,604 --> 00:02:31,234
Surukseni joudun nyt
Jättämään mä hyvästit
40
00:02:31,317 --> 00:02:36,447
Kun jotain muuta heijastat
Et ehkä kyyneliä vuodata
41
00:02:37,991 --> 00:02:39,450
Peilimies...
42
00:02:39,534 --> 00:02:43,663
Ei, odota! Lähetä minut tuonne.
Piristän häntä. Kohdista kuplamieheen.
43
00:02:44,873 --> 00:02:45,790
Ei!
44
00:02:47,000 --> 00:02:51,254
Mitä helvettiä, Simulaattori?
Korjaa operaattorivirheesi, jotta voin...
45
00:02:51,337 --> 00:02:54,299
UKK. Lukekaa usein kysytyt kysymykset.
46
00:02:54,382 --> 00:02:57,760
Avatkaa mikä tahansa 40 viestistä,
jotka olen lähettänyt.
47
00:02:57,844 --> 00:03:00,930
Hyvä on sitten!
48
00:03:02,307 --> 00:03:05,351
U, K. Ja vittu K.
49
00:03:09,606 --> 00:03:11,983
PIIRAKKA
50
00:03:12,066 --> 00:03:13,568
PIIRAKKAMESSIAS
51
00:03:14,068 --> 00:03:15,570
Tuo näyttää hyvältä.
52
00:03:16,154 --> 00:03:20,950
Vedin tulvivassa kellarissa kokkelia,
kun naapuri toi Piirakkamessiaan.
53
00:03:21,034 --> 00:03:25,038
Söin yhden palan ja oivalsin,
että ongelmani ratkeavat,
54
00:03:25,121 --> 00:03:27,540
jos vien naapureille Piirakkamessiaan.
55
00:03:27,624 --> 00:03:31,502
Sillä hetkellä kaikki tunnetaakkani
putosivat harteiltani.
56
00:03:31,586 --> 00:03:34,172
Piirakkamessias
57
00:03:34,631 --> 00:03:36,382
Maista, niin näet
58
00:03:36,466 --> 00:03:38,301
PIIRAKKAMESSIAS
LATAA HETI
59
00:03:42,347 --> 00:03:43,431
Jes!
60
00:03:45,558 --> 00:03:48,519
Piirakkamessias
61
00:03:48,603 --> 00:03:50,730
Liity perheeseen
62
00:03:51,564 --> 00:03:54,442
Piirakkamessias
63
00:03:54,525 --> 00:03:56,736
Maista, niin näet
64
00:03:58,029 --> 00:03:59,781
Piirakka on valmis, isäntä.
65
00:04:02,659 --> 00:04:04,827
PIIRAKKAMESSIAS
66
00:04:12,627 --> 00:04:14,295
Tai piirakkamössö.
67
00:04:15,588 --> 00:04:18,549
Hauska murjaisu, isäntä. Tosi hauska.
68
00:04:18,633 --> 00:04:21,761
Eikö olekin outoa,
ettei omia silmiään näe?
69
00:04:22,470 --> 00:04:23,388
Jep.
70
00:04:24,430 --> 00:04:26,516
Tutustutaan naapureihin, Charlotte.
71
00:04:27,725 --> 00:04:31,729
KESKIYÖN EVANKELIUMI
VIERAANA DAVID NICHTERN
72
00:05:03,094 --> 00:05:06,222
Artefakti havaittu Elyfim 4:llä.
73
00:05:06,306 --> 00:05:10,852
Haetaanpa sitten omamme pois
ja ylistetään Perustajaa.
74
00:05:14,897 --> 00:05:18,484
Vai nukutaan sitä taas artefaktikärryssä,
sikatoukka?
75
00:05:18,568 --> 00:05:22,322
Ei, isä.
Minä vain mietiskelin mahtavuuttasi.
76
00:05:22,822 --> 00:05:27,618
Pelkuritoukan valheita. Melkein yhtä paha
kuin kreksaava tyttäreni.
77
00:05:27,702 --> 00:05:29,037
Anteeksi, isä.
78
00:05:29,120 --> 00:05:35,251
Anteeksi, että vaivaan, lapsikulta.
Eihän artistin työtä saisi keskeyttää.
79
00:05:35,835 --> 00:05:38,129
Mutta nyt olisi oikeitakin hommia.
80
00:05:38,212 --> 00:05:39,922
Liikettä nyt.
-Isä!
81
00:05:40,006 --> 00:05:41,841
Lähdetään keräilemään.
82
00:05:52,226 --> 00:05:57,690
Simulaattori, vie meidät
Elyfim 4:n artefaktille ja äkkiä.
83
00:05:57,774 --> 00:06:00,360
Menen valvomoon.
-Toki, isäntä.
84
00:06:09,202 --> 00:06:10,370
Ei taukoja!
85
00:06:16,209 --> 00:06:20,797
Ne ovat lähellä, armoitettu isäntäni.
-No, vilkaistaanpa sitten.
86
00:06:23,925 --> 00:06:25,468
Pelkkää tuhkaa vain!
87
00:06:25,551 --> 00:06:29,389
Katsokaa.
Tuhkan alla näyttää piilevän aarre.
88
00:06:30,306 --> 00:06:35,770
Kautta Perustajan parran!
Kätketyn viattomuuden kultainen sarvi!
89
00:06:36,854 --> 00:06:41,359
Mitä niistä nykyään maksetaan, poju?
-Yli viisi miljoonaa, isäntä.
90
00:06:41,442 --> 00:06:43,986
Odota, isä.
Jospa laitetaan se eläintarhaan?
91
00:06:44,070 --> 00:06:46,322
Aarrehan menisi hukkaan!
92
00:06:46,406 --> 00:06:49,367
Turpa kiinni, tortunvääntäjä!
-En väännä torttuja.
93
00:06:49,450 --> 00:06:54,038
Tuolla sarvella voi maksaa
kolme uutta simulaattoria.
94
00:07:05,383 --> 00:07:07,593
Toin Piirakkamessiaan.
95
00:07:07,677 --> 00:07:11,055
Häh? Mitä nyt?
-Tunkeilija.
96
00:07:16,561 --> 00:07:19,730
Kuka uskaltaa
astua luvatta likaisille mailleni?
97
00:07:19,814 --> 00:07:21,899
Sori, tämä oli uunissa liian kauan.
98
00:07:21,983 --> 00:07:24,944
Ei tätä edes pitäisi uunittaa.
Onko se oikea sana?
99
00:07:25,027 --> 00:07:26,863
Minulla ei ole vielä mikroa.
100
00:07:26,946 --> 00:07:30,158
Halusin poiketa esittäytymään.
Olen naapurisi Clancy.
101
00:07:30,241 --> 00:07:32,994
Tulin moikkaamaan.
Ja toin Piirakkamessiaan.
102
00:07:34,454 --> 00:07:39,417
Keskeytyksesi takia menetin 50 miljoonaa,
muukalainen!
103
00:07:39,500 --> 00:07:41,711
Isä!
104
00:07:42,503 --> 00:07:46,549
Saitteko sarven?
-Emme. Ja zygordi pääsi pakoon.
105
00:07:46,632 --> 00:07:52,221
Hän valehtelee! Hän päästi zygordin,
ja sarvi on mennyttä, iskä!
106
00:07:52,305 --> 00:07:57,310
Stephreyus Gene Hitch!
Että saatoitkin tehdä tämän taas!
107
00:07:57,393 --> 00:08:01,189
Isäntä,
oletteko ikinä nähnyt omia silmiänne?
108
00:08:01,272 --> 00:08:06,110
Hemmetti, se sekoaa.
Hiero siihen viheröljyä! Nyt heti!
109
00:08:11,574 --> 00:08:14,243
Torveloita koko sakki.
-Mitä tuolla tehdään?
110
00:08:14,702 --> 00:08:19,040
Oho, vitsi!
Keskuudessamme on kai koomikko.
111
00:08:19,916 --> 00:08:24,170
Kiitos. Niin, minun huumorini...
-Ei naurata!
112
00:08:24,253 --> 00:08:28,299
Kaikki tietävät, että simulaattoriin
pitää hieroa lyhtypääöljyä -
113
00:08:28,382 --> 00:08:32,929
kahdesti päivässä, tai muuten
sen maailmoista ei saa artefakteja.
114
00:08:33,012 --> 00:08:37,266
Ja simulaattori saattaa apolap...
Apokapsyloitua, muukalainen.
115
00:08:37,350 --> 00:08:42,188
Silloin käy puf. Puf!
116
00:08:42,271 --> 00:08:44,065
Lötsähdys.
-Okei...
117
00:08:46,067 --> 00:08:50,947
No, oli kiva tavata. Piipahtakaa joskus.
Toivottavasti piirakka maistuu.
118
00:08:51,030 --> 00:08:53,366
Älä tule takaisin!
-En tule.
119
00:08:57,495 --> 00:09:00,998
Mitäs tuosta. Eihän piirakkatouhuun
mennyt kuin koko päivä.
120
00:09:01,082 --> 00:09:05,211
Että kehtaakin kohdella lähiasukasta noin.
Me vedetään samoja viboja!
121
00:09:05,670 --> 00:09:10,675
Noin ei naapuria kohdella.
Jos saa piirakkaa, pitää kiittää.
122
00:09:10,758 --> 00:09:13,678
Hei, silmäisäntä.
Poissa ollessanne leivoin jotain.
123
00:09:13,761 --> 00:09:15,346
Niinkö?
-Kyllä vain.
124
00:09:15,429 --> 00:09:19,517
Mitä leivoit?
-Tässä tulee Silmämessias.
125
00:09:22,770 --> 00:09:23,813
Voi ei.
126
00:09:27,441 --> 00:09:31,279
Haluan katsoa, kun syötte sen.
Ottakaa siivu.
127
00:09:33,823 --> 00:09:37,618
Syö minut.
128
00:09:37,702 --> 00:09:40,204
Ole kiltti.
129
00:09:40,288 --> 00:09:41,122
En!
130
00:09:41,205 --> 00:09:43,583
Eikä.
131
00:09:54,010 --> 00:09:55,636
SIMULAATTORIKORJAUS
132
00:10:03,060 --> 00:10:05,563
Simulaattorikorjaus, tässä kapteeni Bryce.
133
00:10:06,230 --> 00:10:10,067
Hei, Bryce. Minä olen Clancy,
ja simulaattorini taitaa...
134
00:10:10,151 --> 00:10:12,320
Tuleeko siitä violettia savua?
-Joo.
135
00:10:12,403 --> 00:10:15,698
Mikä imunteri siinä on?
Onko luuppikanavia?
136
00:10:15,781 --> 00:10:18,367
En tiedä.
-Imutusnoodeja? Levydilometrejä?
137
00:10:19,035 --> 00:10:21,078
En tiedä!
-Tehostushöyryjä?
138
00:10:21,162 --> 00:10:23,956
Tiedätkö edes,
mitä simulaattorissa tapahtuu?
139
00:10:24,040 --> 00:10:26,167
Kanavista se kai johtuu.
140
00:10:26,250 --> 00:10:28,336
Minäpä vilkaisen.
-Kapteeni Bryce...
141
00:10:28,919 --> 00:10:31,631
Herra paratkoon! Mikset varoittanut...
142
00:10:35,468 --> 00:10:36,552
...syödä silmänsä.
143
00:10:42,516 --> 00:10:43,434
Ei saa!
144
00:10:44,268 --> 00:10:45,102
Helvetti!
145
00:10:51,442 --> 00:10:52,568
Kuolitko, kapteeni?
146
00:10:57,990 --> 00:11:00,326
Jestas sentään, poika!
147
00:11:00,409 --> 00:11:06,123
Tuolla on kielletty Velma 960,
joka lötsähtää ihan kohta.
148
00:11:06,207 --> 00:11:07,124
Lötsähtää?
149
00:11:07,208 --> 00:11:11,170
Milloin viimeksi viheröljysit sen?
Ja missä lyhtypää on?
150
00:11:12,129 --> 00:11:15,716
Bryce, rehellisesti sanoen
en ymmärrä puheistasi paljoakaan.
151
00:11:15,800 --> 00:11:20,096
Muutin tänne vasta Maasta.
Ostin tontin halvalla netistä, ja...
152
00:11:20,805 --> 00:11:23,265
Taisin haukata liian ison palan.
153
00:11:23,808 --> 00:11:28,187
Clancy, kapteeni Bryce
pitää sinusta hyvää huolta.
154
00:11:28,688 --> 00:11:30,022
Kiitti, kapteeni Bryce.
155
00:11:30,106 --> 00:11:34,735
Enkä kerro kellekään laittomasta,
salakuljetetusta sim-elämästä,
156
00:11:34,819 --> 00:11:36,237
jota olet keräillyt.
157
00:11:38,406 --> 00:11:40,574
Täh?
-Olen itsekin keräillyt -
158
00:11:40,658 --> 00:11:43,411
taianomaisia elämänmuotoja
simulaattorista.
159
00:11:43,494 --> 00:11:48,708
Nyt tiedät salaisuuteni, ja minä sinun.
Olemme kytköksissä toisiimme.
160
00:11:50,960 --> 00:11:51,961
Hitto.
161
00:11:52,795 --> 00:11:54,755
Pyhä sylvi, se tekee lisää!
162
00:12:03,180 --> 00:12:04,890
Nyt täytyy etsiä lyhtypää -
163
00:12:04,974 --> 00:12:08,978
ja viheröljytä Velma ennen kuin
se lötsäyttää meidät aikasirpaleiksi!
164
00:12:09,061 --> 00:12:11,897
Odota, kapteeni Bryce!
-Katso, Clancy-poju.
165
00:12:12,398 --> 00:12:13,941
VAARA
PYSYKÄÄ POISSA
166
00:12:14,024 --> 00:12:14,900
Säihke.
167
00:12:15,484 --> 00:12:16,485
Siis mikä?
168
00:12:16,569 --> 00:12:20,823
Ainoa asia, joka voi estää
simulaattoriasi apokalypsoitumasta,
169
00:12:20,906 --> 00:12:23,492
on tuosta otuksesta saatava viheröljy.
170
00:12:23,576 --> 00:12:25,745
Bryce, olemmeko vaarassa?
171
00:12:26,328 --> 00:12:29,665
Emme toki, jos noudatat
helppoja sääntöjäni,
172
00:12:29,749 --> 00:12:33,461
jotka aion nyt laulaa sinulle.
-Selvä.
173
00:12:33,544 --> 00:12:34,712
Oi...
174
00:12:37,298 --> 00:12:38,424
Pyhä sylvi!
175
00:12:39,008 --> 00:12:40,509
Vauhtia, tortunvääntäjä!
176
00:12:42,595 --> 00:12:46,766
Oi, oon mä kapteeni Bryce
Ja nämä on mun säännöt
177
00:12:47,516 --> 00:12:51,520
Pinkkiin lötsöön älä koske
Tai ikä sua läpsii poskeen
178
00:12:52,021 --> 00:12:55,733
Jos ompi taasen lötsö harmaa
Se sut alkuun kelaa varmaan
179
00:12:57,902 --> 00:12:59,653
Jos se on ruosteenpunasta
180
00:13:00,154 --> 00:13:02,490
Sä kuolet, hajoot, suollat oksennusta
181
00:13:03,199 --> 00:13:05,826
Jos näkyy läikkä kaakao
182
00:13:05,910 --> 00:13:07,453
Niin sun silmät sulaa!
183
00:13:07,953 --> 00:13:11,916
Sinilötsöön älä koske
Tai jaloistasi tulee tuollaiset
184
00:13:13,375 --> 00:13:15,961
Jos lötsös' kukkaistuoksu on
185
00:13:16,045 --> 00:13:17,797
Äkkiä pakoon tai me kuollaan!
186
00:13:17,880 --> 00:13:22,092
Ruskea on ihan ookoo
Mut muista, se ei oo kaakao
187
00:13:23,260 --> 00:13:27,765
Kun lötsö neonvihreä on
Niin oon mä hiukan neuvoton
188
00:13:28,849 --> 00:13:33,479
Kas näin säännöt tuli kerrottuu
189
00:13:33,562 --> 00:13:36,690
Mä oon kapteeni Bryce
190
00:13:37,316 --> 00:13:41,987
Vau. Olet tosi hyvä laulaja.
-Voi kiitos, Clancy.
191
00:13:42,071 --> 00:13:44,990
En toki ole ammattilainen.
Harrastelija vain.
192
00:13:45,074 --> 00:13:47,493
Laulelen omaksi ilokseni tuntikausia.
193
00:13:47,576 --> 00:13:50,913
Kapteeni Bryce, entä tuo tyyppi?
Näyttää olevan kunnossa.
194
00:13:51,330 --> 00:13:56,836
Tuo piruparka oli ryöstöretkellä
ja päätyi violetin lötsön sisään.
195
00:13:57,253 --> 00:14:00,506
Eli ajan vangiksi.
-Eikö pitäisi auttaa?
196
00:14:00,589 --> 00:14:03,717
Liian myöhäistä. Häiskän sydän lyö yhä,
197
00:14:03,801 --> 00:14:06,929
mutta mieli on pikkelssiä.
198
00:14:07,888 --> 00:14:10,015
Tökkään hänet vapaaksi.
199
00:14:12,601 --> 00:14:15,479
Se on ruusukaalia, eikä Brysselin. Ruusu!
200
00:14:15,563 --> 00:14:19,066
Arvasinhan minä. Pikkelssiä on.
201
00:14:19,149 --> 00:14:23,279
Inhimillisin teko tässä tilanteessa
on alkuunkelaus.
202
00:14:23,362 --> 00:14:24,572
Mikä hiton Brysseli?
203
00:14:26,115 --> 00:14:28,826
Kuule, Bryce...
204
00:14:28,909 --> 00:14:32,913
Mitä pissankeltainen,
selän taakse hivuttautuva lötsö tekee?
205
00:14:33,622 --> 00:14:37,167
Ei sellaista olekaan, pösilö!
Oho, tätä ei ole säännöissäni!
206
00:14:43,424 --> 00:14:44,341
Clancy!
207
00:14:44,425 --> 00:14:47,636
Mitä?
-Sinun täytyy pelastaa Säihke.
208
00:14:47,720 --> 00:14:51,432
Kerää viheröljyä
ja hiero sitä simulaattoriisi.
209
00:14:51,515 --> 00:14:55,853
Kohtalon kutsu osuu kohdalle vain kerran!
210
00:15:02,860 --> 00:15:05,863
Varastan sitä naapurilta.
-Selvä!
211
00:15:25,132 --> 00:15:28,135
Joko syöt minut?
-En.
212
00:15:28,218 --> 00:15:31,013
Söisit nyt. Jooko?
-Häivy siitä.
213
00:15:34,558 --> 00:15:35,851
Jes!
214
00:15:42,942 --> 00:15:45,778
Anteeksi. Palasin Piirakkamessiaan takia.
215
00:15:46,487 --> 00:15:48,405
Halusin varmistaa, että maistui.
216
00:15:50,282 --> 00:15:52,076
Voinko lainata lyhtypääöljyä?
217
00:15:52,743 --> 00:15:56,914
Hassu juttu. En tiennyt,
että simulaattorini tarvitsi sitä.
218
00:15:56,997 --> 00:15:59,375
Ja nyt se taitaa...
219
00:15:59,458 --> 00:16:03,003
Tunkeilija.
-Kiitos piirakasta.
220
00:16:03,587 --> 00:16:05,130
Heippa, Clancy!
221
00:16:16,266 --> 00:16:18,894
Isäntä, näen silmäni.
222
00:16:18,978 --> 00:16:22,690
Näen teidänkin silmänne.
Nämä ovat meidän silmiämme.
223
00:16:23,482 --> 00:16:25,526
Silmistä sen näkee.
224
00:16:26,193 --> 00:16:29,530
Huomenta, Clancy.
Mikä maailma tänään valitaan?
225
00:16:33,575 --> 00:16:34,785
Saatana!
226
00:16:35,119 --> 00:16:39,373
Hei! Onko kaikki hyvin, Clancy?
-Aivan vitun hyvin, Bryce!
227
00:16:39,456 --> 00:16:41,083
Selvä. Heippa!
228
00:16:41,458 --> 00:16:46,255
Työni on mennyttä! Mistä minä voin tietää,
että sinut olisi pitänyt öljytä?
229
00:16:46,338 --> 00:16:48,841
Kerroin kyllä.
-Etkä! Milloin muka?
230
00:16:48,924 --> 00:16:50,968
Näytin viikko sitten.
-Viikko!
231
00:16:51,051 --> 00:16:53,554
Ja päivää ennen.
-No just, kahdesti.
232
00:16:53,637 --> 00:16:56,223
Ja riippumatossa.
-Kolmesti, mitä siitä?
233
00:16:56,306 --> 00:16:58,559
Ja 5 minuuttia sitten.
-Enää ei ehdi!
234
00:16:58,642 --> 00:17:02,187
Isäntä, olen oivaltanut,
että olette vältellyt tosielämää -
235
00:17:02,271 --> 00:17:05,107
eri maailmojen avulla.
-Älä rupea neuvomaan.
236
00:17:05,190 --> 00:17:07,276
Ehdotan ystäväni Davidin seuraa.
237
00:17:07,359 --> 00:17:10,863
Sinullako muka ystävä?
-Hän asuu Buton 78914:llä.
238
00:17:10,946 --> 00:17:15,117
Hän on meditaatiomestari.
-Ei kiinnosta mokoma mälsä-David.
239
00:17:15,200 --> 00:17:17,786
Saisitte olla Mustekalaseriffi.
-Kuulehan...
240
00:17:18,495 --> 00:17:19,580
Hyvää matkaa.
241
00:17:19,997 --> 00:17:22,082
Epäonnistuit, kusipää!
242
00:17:22,166 --> 00:17:23,792
Nauttikaa.
-Turpa kiinni!
243
00:17:37,097 --> 00:17:39,224
Kiehtovaa monella tasolla.
244
00:17:41,310 --> 00:17:43,604
Hei, Clancy. Minä olen David.
245
00:17:45,147 --> 00:17:46,523
Istu toki alas.
246
00:17:47,024 --> 00:17:50,652
Istu sinä jumalauta vaikka naamalleni,
herra meditaatiomies.
247
00:17:50,736 --> 00:17:56,366
Mitäs siihen sanot delfiinihymyinesi
ja helvetin mukavine housuinesi?
248
00:17:56,450 --> 00:17:57,743
Mitä sanot?
249
00:17:57,826 --> 00:18:02,956
Näetkö nyt, kuka oikeasti olet?
Täynnä raivoa, saatana!
250
00:18:04,124 --> 00:18:06,418
Joko lopetit?
-Lopetin.
251
00:18:06,877 --> 00:18:08,378
Istutaan hetki yhdessä.
252
00:18:09,046 --> 00:18:12,549
Kerron kolme periaatetta,
joita voisimme ainakin kokeilla.
253
00:18:13,092 --> 00:18:15,344
Ensimmäinen on hiljaisuus.
254
00:18:17,679 --> 00:18:19,765
Se antaa tilaa kuunnella.
255
00:18:21,058 --> 00:18:24,686
Toinen on tyyneys. Se antaa tilaa tuntea.
256
00:18:25,270 --> 00:18:27,397
Kolmas on tilavuus.
257
00:18:28,232 --> 00:18:29,608
Se vain antaa tilaa.
258
00:18:33,862 --> 00:18:38,742
Ihan perseestä. Siis oikeasti
elämäni kamalin kokemus.
259
00:18:38,826 --> 00:18:42,287
Miksi kukaan tekisi itselleen tällaista?
260
00:18:42,871 --> 00:18:45,624
Jäiköhän hana valumaan?
Mehiläiset on mahtavia.
261
00:18:45,707 --> 00:18:47,334
Sisko on niille allerginen.
262
00:18:47,417 --> 00:18:51,380
Oli siistiä, kun hänen naamansa turposi
ja huulet oli kuin pellellä.
263
00:18:51,463 --> 00:18:55,008
Minulla on Sarahia ikävä.
Harmi, että pilasin välimme.
264
00:18:55,092 --> 00:18:57,719
Naamaa kutittaa. Jumalauta!
265
00:18:59,763 --> 00:19:00,681
Apina?
266
00:19:09,439 --> 00:19:12,192
Apina? Apina!
267
00:19:21,660 --> 00:19:23,871
Apina! Olet oikea söpöl...
268
00:19:25,539 --> 00:19:26,957
Käpälät... Hei!
269
00:20:02,492 --> 00:20:06,622
Minä tein sen. David, se onnistui.
-Hienoa. Hyvää päivänjatkoa.
270
00:20:07,206 --> 00:20:10,792
Odota. Autatko selvittämään lonkerot?
-Toki.
271
00:20:17,966 --> 00:20:18,800
No niin.
272
00:20:21,261 --> 00:20:24,640
Kun hyväksyin olinpaikkani
ja lakkasin toivomasta muuta,
273
00:20:24,723 --> 00:20:27,517
kaikki muuttui paremmaksi.
-Mainiota.
274
00:20:32,064 --> 00:20:35,901
Hetken aikaa
päässäni ei liikkunut juuri mitään.
275
00:20:35,984 --> 00:20:38,320
Minä tavallaan vain olin.
-Oho.
276
00:20:40,072 --> 00:20:41,156
Onko se normaalia?
277
00:20:41,240 --> 00:20:43,909
On. Katsohan, Duncan...
-Clancy.
278
00:20:43,992 --> 00:20:44,993
Ai niin.
279
00:20:47,537 --> 00:20:51,833
Omaan tarinaansa jämähtäminen
on kuin asuisi pienessä kämpässä,
280
00:20:51,917 --> 00:20:55,212
jossa on tilaa vain itselle ja patjalle.
281
00:20:55,295 --> 00:21:00,509
Kun itsensä ja ajatustensa väliin
saa tehtyä tilaa, koti on heti isompi.
282
00:21:06,265 --> 00:21:11,395
Sitten voi kutsua muitakin kylään.
On tilaa sekä itselle että vieraille.
283
00:21:11,478 --> 00:21:14,147
Sitä on tilavuus.
-Siistiä.
284
00:21:14,231 --> 00:21:18,068
Tarkoitat siis sitä...
Olen miettinyt asiaa.
285
00:21:18,151 --> 00:21:21,822
Vaikka asuisi valtavassa talossa,
voi silti olla hamstraaja.
286
00:21:21,905 --> 00:21:27,619
Ympärillä voi olla tyhjää tilaa,
mutta mieli on täynnä roinaa,
287
00:21:27,703 --> 00:21:29,538
joka masentaa jatkuvasti.
288
00:21:29,621 --> 00:21:33,041
Puhumme siis psykologisesta tilasta.
Mieli on liian täynnä.
289
00:21:33,125 --> 00:21:34,209
Aivan.
290
00:21:34,293 --> 00:21:38,630
Sitten sitä miettii,
voisiko mielen vain tyhjentää.
291
00:21:38,714 --> 00:21:41,091
Siitä vaan.
-Voiko niin edes tehdä?
292
00:21:41,174 --> 00:21:44,553
Voi. Sen voi kyllä oppia,
mutta se ei ole päämäärä.
293
00:21:44,636 --> 00:21:48,307
Monet opettavat meditaatiota
ikään kuin päämääränä olisi -
294
00:21:48,390 --> 00:21:53,103
saada hiljennettyä
kurittoman teinin tapaan tempoileva mieli.
295
00:21:53,186 --> 00:21:55,397
Aggressiivinen lähestymistapa.
-Niin.
296
00:21:55,480 --> 00:22:00,861
Tarkoitat siis, ettei pitäisi...
Ei ole siis tarkoitus -
297
00:22:00,944 --> 00:22:05,365
tunkea jonkin sortin anustappia
mielen peräreikään.
298
00:22:12,789 --> 00:22:15,709
Anustappi mielen peräreikään!
299
00:22:15,792 --> 00:22:21,048
Ideana ei siis ole tukkia tätä osaa
jollain tulpalla.
300
00:22:21,131 --> 00:22:27,429
Tarkoitus on pikemminkin hyväksyä,
että ajatusten virta on lakkaamaton -
301
00:22:27,512 --> 00:22:33,518
ja että kun ymmärtää, ettei olekaan
niihin niin tiukasti kytköksissä...
302
00:22:33,602 --> 00:22:35,604
Siitähän tässä on kyse.
303
00:22:35,687 --> 00:22:40,484
Siihenkään ideaan ei tule takertua
kuin se olisi ainoa tapa jatkaa elämää.
304
00:22:40,567 --> 00:22:44,988
Voi käyttää aistihavaintoa
ja palauttaa itsensä hetkeen.
305
00:22:45,072 --> 00:22:49,117
Ymmärrän. Olen valaistunut.
Kiitos, valaistunut veljeni.
306
00:22:49,201 --> 00:22:52,454
Palaan nyt maailmaani
ja teen siitä aivan uuden.
307
00:22:52,537 --> 00:22:55,290
Yksi kysymys vielä. Ennen kuin lähdet.
308
00:22:55,374 --> 00:23:01,713
Mistä tiedät, että tunnet valaistuneesi
ja pelastat pian muutkin olennot?
309
00:23:10,222 --> 00:23:11,598
Ja mainoskatko.
310
00:23:16,895 --> 00:23:19,147
Poistun nyt studiosta.
311
00:23:20,690 --> 00:23:23,402
Ennen kuin lähdet, ota tämä mukaasi.
312
00:23:25,529 --> 00:23:30,742
Nokkelaa. Ymmärrän. Et antanut mitään.
-Katso tarkemmin, Clancy.
313
00:23:38,417 --> 00:23:40,335
Kiitos.
-Mitä tuota miettimään.
314
00:23:47,676 --> 00:23:48,635
Tulin takaisin!
315
00:23:48,718 --> 00:23:52,097
Tervehdys, isäntä.
Oliko mukava jutella Davidin kanssa?
316
00:23:52,180 --> 00:23:53,723
Oli!
-Hyvä.
317
00:23:54,015 --> 00:23:56,810
Näittekö sen viitta-apinan?
-Joo!
318
00:23:57,227 --> 00:23:59,646
Kiitos, Tietokone.
-Olkaa hyvä, isäntä.
319
00:24:00,564 --> 00:24:03,692
Sano vain "Clancy, Valaistunut".
320
00:24:03,775 --> 00:24:05,360
Hittolainen.
321
00:24:17,122 --> 00:24:18,665
Tuota, Clancy...
322
00:24:19,040 --> 00:24:22,335
Anteeksi, kapteeni Bryce.
Unohdin sinut kokonaan.
323
00:24:22,419 --> 00:24:25,505
Joskus mielikärpäset vievät voiton.
Sellaista sattuu.
324
00:24:27,048 --> 00:24:31,052
Ikävää, että olet siellä jumissa.
-Ei tässä mitään.
325
00:24:31,136 --> 00:24:34,222
Nyt minulla on vihdoin aikaa ajatella.
326
00:24:34,306 --> 00:24:37,809
Näen kaiken uusin silmin.
-Hieno juttu.
327
00:24:38,935 --> 00:24:41,938
Voitko tehdä palveluksen?
-Tietty.
328
00:24:42,022 --> 00:24:46,026
Jos siitä ei ole kovasti vaivaa,
voisitko tuoda jotain hiukopalaa?
329
00:24:46,109 --> 00:24:47,277
Toki.
330
00:25:04,127 --> 00:25:09,049
Kyllä vain, henkimaailmaan siirtyessään
saa tuplapotin.
331
00:25:09,549 --> 00:25:12,010
Kiitos, ystävä.
-Ole hyvä.
332
00:25:50,674 --> 00:25:52,592
Tekstitys: Heidi Mäki