1 00:00:06,006 --> 00:00:09,134 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:12,303 --> 00:00:13,680 Allez, tu peux y arriver ! 3 00:00:13,763 --> 00:00:16,725 Clom, tu as encore fumé ou quoi ? Allez ! 4 00:00:16,808 --> 00:00:20,437 Allez, Ousley ! Tu es en tête. Allez ! 5 00:00:20,937 --> 00:00:23,231 Rondo, qu'est-ce que tu fais ? 6 00:00:23,314 --> 00:00:25,066 C'est dans l'autre sens ! 7 00:00:25,150 --> 00:00:29,112 Combien de fois je dois te le dire ? Crois en toi ! Allez ! 8 00:00:29,195 --> 00:00:31,239 Vous faites quoi ? Vous n'avancez pas ! 9 00:00:36,745 --> 00:00:38,830 - Allô ? - Clancy, c'est Sarah. 10 00:00:38,913 --> 00:00:42,959 Bienvenue sur le répondeur officiel de Clancy Gilroy. 11 00:00:43,334 --> 00:00:44,836 Hélas, je suis trop occupé 12 00:00:44,919 --> 00:00:48,757 à travailler sur mon spacecast qui est très populaire. 13 00:00:48,840 --> 00:00:52,844 Mais laissez-moi un message et mon assistante Charlotte ou moi-même 14 00:00:52,927 --> 00:00:54,137 vous rappellerons. 15 00:00:54,220 --> 00:00:55,305 Bip. 16 00:00:55,388 --> 00:00:57,891 Ça ne marche plus, le coup du faux répondeur. 17 00:00:57,974 --> 00:01:00,226 Mais ce n'est pas grave. Pas la peine de répondre. 18 00:01:00,310 --> 00:01:02,729 Je veux juste que tu saches que je t'aime. 19 00:01:02,812 --> 00:01:06,024 Et si c'est pour l'argent, tu n'as pas besoin de me rembourser. 20 00:01:06,107 --> 00:01:08,651 Je sais que tu as déménagé au Ruban pour repartir à zéro, 21 00:01:08,735 --> 00:01:10,779 mais Clancy, où que tu ailles, 22 00:01:10,862 --> 00:01:15,116 rien ne changera pour toi si tu ne changes pas toi-même. 23 00:01:15,200 --> 00:01:16,659 Comme disait Mahatma Gandhi : 24 00:01:16,743 --> 00:01:19,162 "Il y a une place dans le cœur d'un homme 25 00:01:19,245 --> 00:01:23,708 et partout où il y a un arc-en-ciel, on peut voir l'empreinte de Dieu..." 26 00:01:23,792 --> 00:01:27,420 Messagerie vocale pleine. Message non reçu. 27 00:01:33,051 --> 00:01:34,677 - Bon Dieu. - Bonjour, Clancy. 28 00:01:34,761 --> 00:01:36,638 Quel univers choisirez-vous aujourd'hui ? 29 00:01:36,721 --> 00:01:39,599 Une planète, n'importe laquelle. Je dois faire une interview. 30 00:01:40,517 --> 00:01:41,476 Celle-là ? 31 00:01:41,559 --> 00:01:44,687 Une erreur d'utilisateur a éteint toute vie sur cette planète. 32 00:01:45,355 --> 00:01:47,232 Et celle-là ? Ou celle-là ? 33 00:01:47,315 --> 00:01:50,151 Ou celle-là, ou celle-là ? Qu'est-ce qui se passe ? 34 00:01:50,235 --> 00:01:52,487 Maître, un gros X rouge sur une planète 35 00:01:52,570 --> 00:01:54,614 - signifie qu'une erreur d'utili.. - Attends. 36 00:01:55,240 --> 00:01:57,367 Cette planète n'a pas de X. 37 00:01:57,450 --> 00:01:58,409 Envoie-moi là. 38 00:01:58,493 --> 00:02:01,496 Vous avez choisi la Planète Bulle-Miroir sans tain. 39 00:02:01,579 --> 00:02:04,207 Hélas, à cause d'une erreur d'utilisateur, 40 00:02:04,290 --> 00:02:07,293 toutes les bulles vivantes de cette planète ont éclaté, 41 00:02:07,377 --> 00:02:08,628 de solitude. 42 00:02:09,420 --> 00:02:11,840 Attendez ! Il en reste une. 43 00:02:11,923 --> 00:02:14,092 Ouvre le portail vision. Voyons qui c'est. 44 00:02:14,175 --> 00:02:16,010 - Ouverture du portail vision. - Merci. 45 00:02:17,011 --> 00:02:19,806 Homme miroir 46 00:02:19,889 --> 00:02:22,308 Qui reflète qui ? 47 00:02:22,392 --> 00:02:24,561 Je ne sais pas qui est le plus seul 48 00:02:24,644 --> 00:02:26,521 Toi ou moi ? 49 00:02:26,604 --> 00:02:29,274 Ça me fait de la peine de le dire 50 00:02:29,357 --> 00:02:31,234 Mais c'est un au revoir 51 00:02:31,317 --> 00:02:33,570 J'espère que la prochaine chose que tu refléteras 52 00:02:33,653 --> 00:02:36,447 Ne te fera pas pleurer 53 00:02:37,991 --> 00:02:39,450 Homme miroir 54 00:02:39,534 --> 00:02:41,452 Non, attends ! 55 00:02:41,536 --> 00:02:43,663 Envoie-moi le consoler. Cible : l'homme-bulle. 56 00:02:44,873 --> 00:02:45,790 Non ! 57 00:02:47,000 --> 00:02:48,293 C'est quoi, ça, Simulateur ? 58 00:02:48,376 --> 00:02:51,254 Répare tes erreurs d'utilisateur pour que je puisse... 59 00:02:51,337 --> 00:02:54,299 FAQ. Merci de lire la FAQ. 60 00:02:54,382 --> 00:02:57,760 Ouvrez un des 40 messages que je vous ai envoyés. 61 00:02:57,844 --> 00:03:00,930 Bon, d'accord. 62 00:03:02,307 --> 00:03:03,516 F, A... 63 00:03:04,309 --> 00:03:05,351 Putain ! Q ! 64 00:03:09,606 --> 00:03:11,983 RECHERCHE : TARTE 65 00:03:12,066 --> 00:03:13,568 TARTE RÉDEMPTRICE 66 00:03:14,736 --> 00:03:15,570 Ça a l'air bon. 67 00:03:15,945 --> 00:03:18,740 Je tapais de la coke avec des inconnus dans un sous-sol inondé 68 00:03:18,823 --> 00:03:20,950 quand un voisin a apporté la Tarte rédemptrice. 69 00:03:21,034 --> 00:03:23,369 J'ai mangé une part et j'ai soudain compris 70 00:03:23,453 --> 00:03:25,038 que la solution à mes problèmes 71 00:03:25,121 --> 00:03:27,540 était d'apporter une Tarte rédemptrice à mes voisins, 72 00:03:27,624 --> 00:03:31,502 et depuis lors, je me suis libéré de toute ma douleur émotionnelle. 73 00:03:31,586 --> 00:03:34,172 La Tarte rédemptrice 74 00:03:34,631 --> 00:03:36,382 Goûtez-la et vous verrez 75 00:03:36,466 --> 00:03:38,301 TARTE RÉDEMPTRICE - TÉLÉCHARGER 76 00:03:42,347 --> 00:03:43,431 Ouais ! 77 00:03:45,558 --> 00:03:48,519 La Tarte rédemptrice 78 00:03:48,603 --> 00:03:50,730 Rejoignez notre famille 79 00:03:51,564 --> 00:03:54,442 La Tarte rédemptrice 80 00:03:54,525 --> 00:03:56,736 Goûtez et vous verrez. 81 00:03:58,029 --> 00:03:59,614 La tarte est prête, Maître. 82 00:04:02,659 --> 00:04:04,827 TARTE RÉDEMPTRICE 83 00:04:12,627 --> 00:04:14,420 C'est plutôt une tarte qui rend triste. 84 00:04:15,588 --> 00:04:16,965 Très drôle, Maître. 85 00:04:17,048 --> 00:04:18,549 Très très drôle. 86 00:04:18,633 --> 00:04:21,761 C'est pas bizarre qu'on ne voie jamais ses propres yeux ? 87 00:04:22,470 --> 00:04:23,388 Si. 88 00:04:24,430 --> 00:04:26,557 Viens, Charlotte. Allons rencontrer nos voisins. 89 00:04:27,725 --> 00:04:31,729 THE MIDNIGHT GOSPEL AVEC DAVID NICHTER 90 00:05:03,094 --> 00:05:08,057 - Artefact détecté sur Elyfim Quatre. - Alors, prenons ce qui nous revient 91 00:05:08,141 --> 00:05:10,852 pour glorifier le Progéniteur. 92 00:05:14,897 --> 00:05:18,484 Tu dors encore dans le chariot aux artefacts, l'asticot ? 93 00:05:18,568 --> 00:05:20,069 Non, père. 94 00:05:20,153 --> 00:05:22,322 Je méditais sur ta gloire. 95 00:05:22,822 --> 00:05:25,325 Mensonges d'un asticot lâche. 96 00:05:25,408 --> 00:05:27,618 Presque pire que ma fille krexing. 97 00:05:27,702 --> 00:05:29,037 Désolée, Père. 98 00:05:29,120 --> 00:05:32,290 Pardon de vous déranger, ma chère enfant. 99 00:05:32,373 --> 00:05:35,251 Je ne voulais pas interrompre une artiste ! 100 00:05:35,835 --> 00:05:38,129 Mais il y a du vrai travail à faire. 101 00:05:38,212 --> 00:05:39,922 - Allez. - Papa ! 102 00:05:40,006 --> 00:05:41,841 C'est l'heure de la moisson ! 103 00:05:52,226 --> 00:05:57,482 Simulateur, emmène-nous à l'artefact Elyfim Quatre. Et vite. 104 00:05:57,565 --> 00:05:59,150 Je serai dans la salle de contrôle. 105 00:05:59,233 --> 00:06:00,360 D'accord, Maître. 106 00:06:09,202 --> 00:06:10,370 Pas de pause ! 107 00:06:16,209 --> 00:06:19,003 Ils se rapprochent, mon doux maître. 108 00:06:19,087 --> 00:06:20,797 D'accord. Jetons un coup d'œil. 109 00:06:23,925 --> 00:06:25,468 Je ne vois que de la cendre. 110 00:06:25,551 --> 00:06:29,389 Regardez. On dirait qu'il y a un trésor caché sous la cendre. 111 00:06:30,306 --> 00:06:35,770 Par la barbe du Progéniteur, une corne d'or d'innocence cachée ! 112 00:06:36,854 --> 00:06:39,399 Combien ça vaut sur le marché en ce moment ? 113 00:06:39,482 --> 00:06:41,359 Plus de cinq millions, Maître. 114 00:06:41,442 --> 00:06:42,360 Attends, Père. 115 00:06:42,443 --> 00:06:43,986 Et si on la mettait au zoo ? 116 00:06:44,070 --> 00:06:46,322 Et gaspiller un tel trésor ? 117 00:06:46,406 --> 00:06:49,367 - Ouais, ta gueule, le pâtissier ! - Mais je suis pas pâtissier. 118 00:06:49,450 --> 00:06:54,038 Avec le prix de cette corne, on pourra acheter trois nouveaux simulateurs. 119 00:07:04,549 --> 00:07:07,593 J'ai apporté une Tarte rédemptrice. 120 00:07:07,677 --> 00:07:08,678 Quoi ? C'est quoi ? 121 00:07:08,761 --> 00:07:11,055 Intrus ! Intrus ! 122 00:07:16,561 --> 00:07:19,730 Qui ose venir piétiner ma terre sale ? 123 00:07:19,814 --> 00:07:21,899 Pardon, elle est restée trop longtemps au four. 124 00:07:21,983 --> 00:07:24,944 Normalement, elle n'est pas fourrable, si ce mot existe. 125 00:07:25,027 --> 00:07:26,946 Ça va au micro-ondes, mais je n'en ai pas. 126 00:07:27,029 --> 00:07:28,739 Mais je voulais juste me présenter. 127 00:07:28,823 --> 00:07:30,158 Je suis votre voisin, Clancy. 128 00:07:30,241 --> 00:07:33,035 Je voulais dire bonjour et j'ai apporté une Tarte rédemptrice. 129 00:07:34,454 --> 00:07:39,417 Votre interruption m'a coûté 50 millions, l'intrus ! 130 00:07:39,500 --> 00:07:40,751 Père ! 131 00:07:40,835 --> 00:07:41,711 Père. 132 00:07:42,503 --> 00:07:44,672 La corne. Vous l'avez attrapée ? 133 00:07:44,755 --> 00:07:46,549 Non, Père, et le zygerd s'est enfui. 134 00:07:46,632 --> 00:07:50,595 Elle ment, père ! Elle a laissé filer le zygerd, et on a perdu la corne. 135 00:07:50,678 --> 00:07:52,221 Papa. 136 00:07:52,305 --> 00:07:54,307 Stephreyus Gene Hitch ! 137 00:07:55,141 --> 00:07:57,310 J'en reviens pas que tu aies encore fait ça ! 138 00:07:57,393 --> 00:08:01,189 Maître, avez-vous déjà vu vos propres yeux ? 139 00:08:01,272 --> 00:08:02,440 Mince, elle se détraque. 140 00:08:02,523 --> 00:08:04,984 Graisse-la à l'huile verte. Et vite ! 141 00:08:05,067 --> 00:08:06,110 Plus vite ! 142 00:08:11,574 --> 00:08:14,243 - Je suis entouré d'idiots. - À quoi ça sert ? 143 00:08:14,702 --> 00:08:16,496 Tiens, une blague. 144 00:08:16,579 --> 00:08:19,040 On dirait qu'on a un comique. 145 00:08:19,916 --> 00:08:22,919 Oui, merci. C'est vrai, j'ai le sens de l'humour... 146 00:08:23,002 --> 00:08:24,170 T'es pas drôle du tout ! 147 00:08:24,253 --> 00:08:27,548 Tout le monde sait qu'il faut passer de l'huile de tête de lanterne 148 00:08:27,632 --> 00:08:30,134 sur le simulateur deux fois par jour, 149 00:08:30,218 --> 00:08:32,929 sinon les mondes intérieurs ne produiront pas d'artefacts. 150 00:08:33,012 --> 00:08:35,139 Le simulateur pourrait apo... 151 00:08:35,223 --> 00:08:37,266 apocalyptiser, étranger. 152 00:08:37,350 --> 00:08:39,393 Et ça veut dire : pouf ! 153 00:08:42,271 --> 00:08:44,065 - Le tremblement. - D'accord. 154 00:08:45,733 --> 00:08:47,318 Bon, ravi de vous avoir rencontrés. 155 00:08:47,985 --> 00:08:50,947 Passez à l'occasion, j'habite juste à côté. Bon appétit. 156 00:08:51,030 --> 00:08:52,448 Ne reviens jamais ! 157 00:08:52,532 --> 00:08:53,366 Entendu. 158 00:08:57,453 --> 00:09:00,998 Pas grave. C'est pas comme si j'avais passé la journée sur cette tarte. 159 00:09:01,082 --> 00:09:03,584 Faire ça à la personne qui habite juste à côté ? 160 00:09:03,668 --> 00:09:05,127 On partage les mêmes ondes ! 161 00:09:05,670 --> 00:09:08,089 Me faire ça, à moi ? Faire ça à son voisin ? 162 00:09:08,256 --> 00:09:10,591 Si on vous apporte une tarte, on dit juste merci. 163 00:09:10,675 --> 00:09:13,678 Bonjour, Maître des Yeux. En votre absence, j'ai préparé un gâteau. 164 00:09:13,761 --> 00:09:15,346 - C'est vrai ? - Et comment. 165 00:09:15,429 --> 00:09:17,098 Quel gâteau as-tu préparé ? 166 00:09:17,181 --> 00:09:19,517 Contemplez l'Œil rédempteur. 167 00:09:22,770 --> 00:09:23,813 Oh non. 168 00:09:27,149 --> 00:09:28,818 Je veux vous voir le manger, Maître. 169 00:09:28,901 --> 00:09:29,902 Mangez-le, Maître. 170 00:09:29,986 --> 00:09:31,279 Prenez une part. 171 00:09:33,823 --> 00:09:37,618 Mange-moi, 172 00:09:37,702 --> 00:09:40,204 s'il te plaît ! 173 00:09:40,288 --> 00:09:41,122 Non ! 174 00:09:41,205 --> 00:09:43,583 Oh non ! 175 00:09:54,010 --> 00:09:55,636 RÉPARATION DE SIMULATEUR 176 00:10:03,144 --> 00:10:05,605 Réparation de simulateur, capitaine Bryce à l'appareil. 177 00:10:06,230 --> 00:10:07,398 Bonjour Bryce. 178 00:10:07,481 --> 00:10:10,067 Je m'appelle Clancy et je crois que mon simulateur... 179 00:10:10,151 --> 00:10:12,320 - Y a-t-il de la fumée mauve ? - Oui. 180 00:10:12,403 --> 00:10:13,779 C'est quoi, vos sucepomètres ? 181 00:10:13,863 --> 00:10:15,698 - Je sais pas. - Des conduits bouclés ? 182 00:10:15,781 --> 00:10:16,907 Nœuds allaitants ? 183 00:10:16,991 --> 00:10:18,868 - Je sais pas. - Des dilomètres à plaque ? 184 00:10:19,035 --> 00:10:21,078 - Je sais pas. - Des vapeurs accénuatrices ? 185 00:10:21,162 --> 00:10:23,956 Savez-vous ce qui se passe dans votre simulateur ? 186 00:10:24,040 --> 00:10:26,167 C'est les conduits, je sais pas, j'imagine. 187 00:10:26,250 --> 00:10:28,127 - Je vais jeter un œil. - Capitaine Bryce. 188 00:10:28,919 --> 00:10:29,879 Mon Dieu. 189 00:10:29,962 --> 00:10:32,006 Pourquoi vous avez pas dit qu'il y avait un... 190 00:10:35,551 --> 00:10:36,552 ...manger leurs yeux ? 191 00:10:42,516 --> 00:10:43,434 Non ! 192 00:10:44,268 --> 00:10:45,102 Merde ! 193 00:10:51,317 --> 00:10:52,568 Capitaine, vous êtes mort ? 194 00:10:57,990 --> 00:11:00,326 Oh la vache ! 195 00:11:00,409 --> 00:11:06,123 Vous avez une Velma 960 interdite et elle est sur le point de vous lâcher. 196 00:11:06,207 --> 00:11:07,124 Me lâcher ? 197 00:11:07,208 --> 00:11:09,418 Vous l'avez graissée à l'huile verte récemment ? 198 00:11:09,502 --> 00:11:11,170 Et votre huile de tête de lanterne ? 199 00:11:11,879 --> 00:11:15,716 Bryce, honnêtement, je ne comprends presque rien à ce que vous dites. 200 00:11:15,800 --> 00:11:20,096 Je viens de quitter la Terre. J'ai acheté ce terrain sur internet et... 201 00:11:20,805 --> 00:11:23,349 Je ne sais pas. J'ai eu les yeux plus gros que le ventre. 202 00:11:23,808 --> 00:11:28,187 Clancy, le capitaine Bryce va s'en occuper. 203 00:11:28,688 --> 00:11:30,022 Merci, capitaine Bryce. 204 00:11:30,106 --> 00:11:34,318 Et je ne parlerai à personne des vies complètement illégales 205 00:11:34,819 --> 00:11:36,237 que vous avez simulées. 206 00:11:38,406 --> 00:11:40,574 - Quoi ? - J'ai moi-même vécu 207 00:11:40,658 --> 00:11:43,411 une vie créée magiquement par un simulateur. 208 00:11:43,494 --> 00:11:46,706 Voilà, vous connaissez mon secret et je connais le vôtre. 209 00:11:46,789 --> 00:11:48,708 Nous voilà entremêlés. 210 00:11:50,960 --> 00:11:51,961 Merde. 211 00:11:52,795 --> 00:11:54,588 Bon sang, ça continue ! 212 00:12:03,264 --> 00:12:05,015 Il faut trouver votre tête de lanterne 213 00:12:05,099 --> 00:12:08,978 et graisser cette Velma à l'huile verte avant qu'elle nous envoie hors du temps. 214 00:12:09,061 --> 00:12:10,354 Attendez, capitaine Bryce. 215 00:12:10,438 --> 00:12:11,897 Clancy, mon garçon, regardez ça. 216 00:12:12,398 --> 00:12:13,941 DANGER, NE PAS ENTRER 217 00:12:14,024 --> 00:12:14,900 Sparkle. 218 00:12:15,484 --> 00:12:16,485 Sparkle ? 219 00:12:16,569 --> 00:12:20,823 La seule chose qui empêchera l'apocalypsation de votre simulateur, 220 00:12:20,906 --> 00:12:23,492 c'est l'huile verte de cette bête. 221 00:12:23,576 --> 00:12:25,745 Bryce, est-ce qu'on est en danger ? 222 00:12:26,328 --> 00:12:29,665 Non. Pas si vous suivez ces règles de base, 223 00:12:29,749 --> 00:12:32,543 que je vais vous chanter. 224 00:12:32,626 --> 00:12:33,461 D'accord. 225 00:12:37,298 --> 00:12:38,424 Nom d'un chien ! 226 00:12:39,008 --> 00:12:40,509 Dépêche-toi, sale pâtissier ! 227 00:12:43,637 --> 00:12:45,055 Je m'appelle Capitaine Bryce 228 00:12:45,139 --> 00:12:46,766 Et voici mes règles 229 00:12:47,516 --> 00:12:49,727 Touchez pas le tremblement s'il est rose 230 00:12:49,810 --> 00:12:51,520 Ou vous vieillirez prématurément 231 00:12:51,729 --> 00:12:53,606 Si le tremblement est gris comme la fumée 232 00:12:53,689 --> 00:12:55,733 Vous deviendrez de la crème 233 00:12:57,902 --> 00:12:59,653 S'il est rouge comme la rouille 234 00:13:00,154 --> 00:13:02,406 Vous allez mourir, pourrir puis vomir 235 00:13:03,199 --> 00:13:05,826 Si un patch brunit 236 00:13:05,910 --> 00:13:07,453 Alors vos yeux vont fondre 237 00:13:07,953 --> 00:13:10,372 Ne touchez pas le tremblement s'il est bleu 238 00:13:10,456 --> 00:13:11,916 Ou vos jambes ressembleront à ça 239 00:13:13,375 --> 00:13:15,961 Si le tremblement sent les fleurs 240 00:13:16,045 --> 00:13:17,797 Fuyez vite ou on mourra tous les deux 241 00:13:17,880 --> 00:13:19,757 S'il est marron, alors ça va 242 00:13:19,840 --> 00:13:22,092 Mais ne confondez pas marron et bruni 243 00:13:23,260 --> 00:13:25,638 S'il est vert fluo 244 00:13:25,721 --> 00:13:27,765 Alors je sais pas trop ce qui se passe 245 00:13:28,849 --> 00:13:33,479 Ainsi se termine ma liste de règles 246 00:13:33,562 --> 00:13:36,690 Je suis le capitaine Bryce 247 00:13:38,150 --> 00:13:39,735 Vous êtes vraiment un bon chanteur. 248 00:13:39,819 --> 00:13:41,904 Merci, Clancy. 249 00:13:41,987 --> 00:13:44,990 Je ne suis pas professionnel. C'est juste un hobby à temps partiel. 250 00:13:45,074 --> 00:13:47,493 Je fais ça comme ça, plusieurs heures par jour. 251 00:13:47,576 --> 00:13:49,870 Capitaine Bryce, et lui, là ? 252 00:13:49,954 --> 00:13:50,830 Il a l'air bien. 253 00:13:51,330 --> 00:13:53,249 Ce cambrioleur malchanceux est entré 254 00:13:53,332 --> 00:13:56,669 et s'est retrouvé dans une bulle de tremblement violette. 255 00:13:57,253 --> 00:14:00,506 - Ça vous coince dans le temps. - On ne devrait pas le sortir de là ? 256 00:14:00,589 --> 00:14:02,341 Il est trop tard pour ce pauvre vieux. 257 00:14:02,424 --> 00:14:03,717 Son cœur bat encore, 258 00:14:03,801 --> 00:14:06,929 mais son esprit est décapé. 259 00:14:07,888 --> 00:14:09,598 Je vais le faire sortir de là. 260 00:14:12,560 --> 00:14:15,479 Ça s'appelle des choux de Bruxelles. Ça se prononce "Brusselles". 261 00:14:15,563 --> 00:14:16,897 C'est bien ce que je pensais. 262 00:14:16,981 --> 00:14:19,066 - Pas "Bruk-selles". - Il est décapé. 263 00:14:19,149 --> 00:14:23,279 Rembobiner cette bouillie de cerveau est la seule chose humaine à faire. 264 00:14:23,362 --> 00:14:24,613 C'est quoi, "Bruk-selles" ? 265 00:14:25,823 --> 00:14:28,826 Hé, Bryce. Quoi ? Qu'est-ce que... 266 00:14:28,909 --> 00:14:31,328 Ça veut dire quoi quand le tremblement est jaune pisse 267 00:14:31,412 --> 00:14:32,788 et s'approche par derrière ? 268 00:14:33,622 --> 00:14:35,457 Ça n'existe pas, idiot ! 269 00:14:35,541 --> 00:14:37,209 Oups, ce n'est pas dans mes règles ! 270 00:14:43,424 --> 00:14:44,341 Clancy ! 271 00:14:44,425 --> 00:14:47,636 - Quoi ? - Il faut aller sauver Sparkle. 272 00:14:47,720 --> 00:14:51,432 Récolte l'huile verte pour graisser ton simulateur. 273 00:14:51,515 --> 00:14:55,853 Le destin n'appelle qu'une fois dans une vie ! 274 00:15:02,776 --> 00:15:04,445 Je vais voler celle de mon voisin. 275 00:15:04,945 --> 00:15:05,863 D'accord. 276 00:15:25,132 --> 00:15:26,926 Tu vas me manger maintenant ? 277 00:15:27,009 --> 00:15:28,135 Non. Chut. 278 00:15:28,218 --> 00:15:30,012 - Mange-moi. - Va-t'en. 279 00:15:30,095 --> 00:15:31,430 - S'il te plaît ? - Du balai ! 280 00:15:42,942 --> 00:15:45,694 Pardon, je voulais juste vérifier la Tarte rédemptrice. 281 00:15:46,487 --> 00:15:48,405 Je voulais être sûr que vous l'aimiez. 282 00:15:49,949 --> 00:15:52,076 Je pourrais vous emprunter un peu d'huile ? 283 00:15:52,743 --> 00:15:53,786 Vous allez rire. 284 00:15:53,869 --> 00:15:56,914 Je ne savais pas qu'il en fallait pour mon simulateur 285 00:15:56,997 --> 00:15:59,375 et je crois qu'il est sur le point de... 286 00:15:59,458 --> 00:16:02,544 - Intrus. - Merci pour la tarte. 287 00:16:03,587 --> 00:16:05,130 Au revoir, Clancy. 288 00:16:16,266 --> 00:16:18,894 Maître, je vois mes yeux. 289 00:16:18,978 --> 00:16:20,980 Je vois vos yeux. 290 00:16:21,063 --> 00:16:22,690 Ce sont nos yeux. 291 00:16:23,482 --> 00:16:25,526 Les yeux dans les yeux. 292 00:16:26,193 --> 00:16:29,530 Bonjour, Clancy. Quel univers choisirez-vous aujourd'hui ? 293 00:16:33,575 --> 00:16:34,785 Putain ! 294 00:16:35,119 --> 00:16:37,538 Hé, ça va, Clancy ? 295 00:16:37,621 --> 00:16:39,373 Ça va, putain, Bryce ! 296 00:16:39,456 --> 00:16:41,083 D'accord. Au revoir. 297 00:16:41,166 --> 00:16:43,210 Tout mon travail a disparu. 298 00:16:43,293 --> 00:16:46,255 Comment je devais savoir qu'il fallait te huiler tous les jours ? 299 00:16:46,338 --> 00:16:48,841 - Maître, je vous l'ai dit. - Non. Quand ? 300 00:16:48,924 --> 00:16:49,925 Il y a une semaine. 301 00:16:50,009 --> 00:16:52,428 - C'était il y a une semaine. - Et la le jour d'avant. 302 00:16:52,511 --> 00:16:53,554 Bon, deux fois. 303 00:16:53,637 --> 00:16:56,223 - Je vous l'ai dit dans le hamac. - Trois fois. Et alors ? 304 00:16:56,306 --> 00:16:58,559 - Et il y a cinq minutes. - C'était trop tard ! 305 00:16:58,642 --> 00:17:00,060 Maître, il devient clair 306 00:17:00,144 --> 00:17:02,062 que vous refusez d'affronter la réalité 307 00:17:02,146 --> 00:17:05,107 - en allant dans mes nombreux univers. - Me dis pas comment vivre. 308 00:17:05,190 --> 00:17:07,276 Je vous propose de rencontrer mon ami David. 309 00:17:07,359 --> 00:17:10,863 - D'où t'as des amis ? - Il vit sur Buton 78914. 310 00:17:10,946 --> 00:17:12,322 C'est un maître de méditation. 311 00:17:12,406 --> 00:17:15,034 Je ne veux pas rencontrer David ton pote chiant. 312 00:17:15,159 --> 00:17:16,869 Vous pourriez être le Shérif Pieuvre. 313 00:17:16,952 --> 00:17:17,786 Et si je... 314 00:17:18,495 --> 00:17:19,580 Bon voyage, Maître. 315 00:17:19,663 --> 00:17:22,082 Raté, connard ! 316 00:17:22,166 --> 00:17:23,792 - Amusez-vous bien. - Ta gueule ! 317 00:17:37,097 --> 00:17:39,224 Ça m'intrigue à plusieurs niveaux. 318 00:17:41,310 --> 00:17:43,270 Bonjour Clancy. Je m'appelle David. 319 00:17:45,147 --> 00:17:46,523 Assieds-toi. 320 00:17:47,024 --> 00:17:50,652 Et si tu t'asseyais sur ma face, M. Méditation ? 321 00:17:50,736 --> 00:17:53,655 T'en penses quoi avec ton gros sourire de dauphin 322 00:17:53,739 --> 00:17:56,366 et ton pantalon confortable de merde ? 323 00:17:56,450 --> 00:17:57,743 Hein, t'en penses quoi ? 324 00:17:57,826 --> 00:18:02,956 Tu vois qui tu es vraiment ? Rempli de rage ! 325 00:18:04,124 --> 00:18:05,084 Tu as fini ? 326 00:18:05,167 --> 00:18:06,376 Ouais, j'ai fini. 327 00:18:06,877 --> 00:18:08,378 Prenons une minute ensemble. 328 00:18:09,046 --> 00:18:12,466 Voici trois principes qu'on peut au moins passer en revue. 329 00:18:13,133 --> 00:18:15,344 Le premier : silence. 330 00:18:17,679 --> 00:18:19,765 Prends la place pour écouter. 331 00:18:21,058 --> 00:18:22,976 Le deuxième, l'immobilité. 332 00:18:23,060 --> 00:18:24,686 Prends la place pour ressentir. 333 00:18:25,270 --> 00:18:27,314 Le troisième, l'espace. 334 00:18:28,232 --> 00:18:29,483 Prends de la place. 335 00:18:33,862 --> 00:18:35,572 C'est nul. 336 00:18:35,656 --> 00:18:38,742 C'est la pire expérience de toute ma vie. 337 00:18:38,826 --> 00:18:42,204 Pourquoi des connards s'imposent cette merde ? 338 00:18:42,871 --> 00:18:45,707 J'ai laissé le robinet ouvert ? Les abeilles sont incroyables. 339 00:18:45,791 --> 00:18:48,043 Ma sœur est allergique aux abeilles. C'était cool 340 00:18:48,127 --> 00:18:51,338 quand son visage a enflé, elle avait des lèvres de clown. 341 00:18:51,421 --> 00:18:53,173 Elle me manque. Sarah est cool. 342 00:18:53,257 --> 00:18:55,008 Dommage que j'aie tout gâché. 343 00:18:55,092 --> 00:18:56,718 Mon visage me démange. 344 00:18:56,802 --> 00:18:57,719 Merde. 345 00:18:59,763 --> 00:19:00,681 Un singe ? 346 00:19:09,439 --> 00:19:10,524 Singe ? 347 00:19:11,441 --> 00:19:12,276 Singe ! 348 00:19:14,153 --> 00:19:15,279 Singe ! 349 00:19:18,532 --> 00:19:20,075 Singe ! 350 00:19:21,660 --> 00:19:23,871 Singe ! T'es trop mignon ! 351 00:19:25,539 --> 00:19:26,957 Hé ! Arrête ! 352 00:20:02,492 --> 00:20:04,661 J'y suis arrivé, David ! 353 00:20:04,745 --> 00:20:06,330 Super. Bonne journée. 354 00:20:07,206 --> 00:20:09,875 Attends. Tu peux m'aider à me démêler ? 355 00:20:09,958 --> 00:20:10,792 Oui. 356 00:20:17,966 --> 00:20:18,800 C'est parti. 357 00:20:21,261 --> 00:20:24,640 Dès que j'ai accepté où j'étais au lieu de souhaiter être ailleurs, 358 00:20:24,723 --> 00:20:25,849 tout s'est amélioré. 359 00:20:26,475 --> 00:20:27,434 Fantastique. 360 00:20:32,064 --> 00:20:34,983 Pendant une seconde, je ne pensais presque plus à rien. 361 00:20:35,067 --> 00:20:35,901 Comme si je... 362 00:20:35,984 --> 00:20:37,861 Comment dire ? J'étais, tout simplement. 363 00:20:40,155 --> 00:20:41,156 C'est normal ? 364 00:20:41,240 --> 00:20:42,991 Oui. Tu vois, Duncan... 365 00:20:43,075 --> 00:20:43,909 Clancy. 366 00:20:43,992 --> 00:20:44,826 Ah, d'accord. 367 00:20:47,537 --> 00:20:49,456 Être coincé dans ton histoire, 368 00:20:49,539 --> 00:20:51,875 c'est comme vivre dans un petit appartement 369 00:20:51,959 --> 00:20:53,794 avec juste assez de place pour toi 370 00:20:53,877 --> 00:20:55,212 et un petit matelas. 371 00:20:55,295 --> 00:20:58,173 Si tu arrives à mettre un peu d'espace entre toi et tes pensées, 372 00:20:58,257 --> 00:21:00,509 c'est comme déménager dans une maison plus grande. 373 00:21:06,265 --> 00:21:08,225 Il y a assez de place pour inviter des gens. 374 00:21:08,642 --> 00:21:09,935 Il y a de la place pour toi. 375 00:21:10,018 --> 00:21:11,395 Et de la place pour eux. 376 00:21:11,478 --> 00:21:13,230 C'est ça, l'espace. 377 00:21:13,313 --> 00:21:14,147 Cool. 378 00:21:14,231 --> 00:21:16,483 Tu parles du truc où... 379 00:21:16,566 --> 00:21:18,068 J'y ai un peu réfléchi. 380 00:21:18,151 --> 00:21:21,822 On peut vivre dans une immense maison, mais elle restera pleine à craquer. 381 00:21:21,905 --> 00:21:23,782 Même si l'espace est vide, 382 00:21:23,865 --> 00:21:27,619 on a l'esprit toujours rempli de choses 383 00:21:27,703 --> 00:21:29,538 qui nous rendent triste tout le temps. 384 00:21:29,621 --> 00:21:31,665 En gros, on parle d'espace psychologique. 385 00:21:31,748 --> 00:21:32,916 Ton esprit est surchargé. 386 00:21:33,000 --> 00:21:34,209 Oui, c'est ça. 387 00:21:34,293 --> 00:21:37,421 Alors tu te dis : "Et si je me vidais l'esprit ?" 388 00:21:37,504 --> 00:21:38,630 - Oui. - Vide ton esprit. 389 00:21:38,714 --> 00:21:40,090 Vas-y, essaie. 390 00:21:40,173 --> 00:21:41,091 Est-ce possible ? 391 00:21:41,174 --> 00:21:43,176 Oui. Et tu peux l'apprendre. 392 00:21:43,260 --> 00:21:44,553 Mais ce n'est pas le but. 393 00:21:44,636 --> 00:21:46,596 Et beaucoup de gens enseignent la méditation 394 00:21:46,680 --> 00:21:50,100 comme si le but était de traiter son esprit 395 00:21:50,183 --> 00:21:53,103 comme un adolescent turbulent qu'il faut faire taire. 396 00:21:53,186 --> 00:21:54,479 Oui. C'est agressif. 397 00:21:54,563 --> 00:21:55,397 Très agressif. 398 00:21:55,480 --> 00:21:58,775 Pour être clair, ce que tu dis, 399 00:21:58,859 --> 00:22:01,445 c'est que ce n'est pas comme s'enfoncer 400 00:22:01,528 --> 00:22:05,282 un plug anal dans le cul de son esprit. 401 00:22:12,789 --> 00:22:15,709 S'enfoncer un plug anal dans le cul de son esprit ! 402 00:22:15,792 --> 00:22:18,003 Mais boucher cette partie... 403 00:22:18,086 --> 00:22:19,588 Cette idée de bouchon. 404 00:22:20,172 --> 00:22:21,798 Ce n'est pas ça, l'idée. 405 00:22:21,882 --> 00:22:27,429 Ce serait plutôt d'accepter le fourmillement infini de pensées, 406 00:22:27,512 --> 00:22:29,765 en comprenant 407 00:22:29,848 --> 00:22:33,518 qu'on n'est pas aussi connecté à ses pensées qu'on ne le croit. 408 00:22:33,602 --> 00:22:35,604 - C'est de ça qu'il s'agit. - Oui. 409 00:22:35,687 --> 00:22:38,023 Oui. Pas besoin de se concentrer sur ça 410 00:22:38,106 --> 00:22:40,484 comme si c'était la seule façon de continuer à vivre. 411 00:22:40,567 --> 00:22:41,777 Il y a une autre option, 412 00:22:41,860 --> 00:22:44,988 c'est d'utiliser sa perception sensorielle pour revenir au présent. 413 00:22:45,072 --> 00:22:45,947 Je comprends. 414 00:22:46,031 --> 00:22:47,032 Tout s'est éclairé. 415 00:22:47,115 --> 00:22:49,117 - Merci, mon frère éclairé. - D'accord. 416 00:22:49,201 --> 00:22:52,454 Je vais retourner dans mon monde et le transformer pour toujours. 417 00:22:52,537 --> 00:22:54,247 - J'ai juste une question. - Bien sûr. 418 00:22:54,331 --> 00:22:55,290 Avant que tu partes. 419 00:22:55,374 --> 00:22:59,544 Comment peux-tu savoir que tu te sens éclairé 420 00:22:59,628 --> 00:23:01,713 et que tu vas aller sauver tous les autres ? 421 00:23:10,222 --> 00:23:11,598 Bon, une page de pub. 422 00:23:16,978 --> 00:23:19,106 Je vais quitter le studio maintenant. 423 00:23:20,690 --> 00:23:21,900 Avant de partir, tiens. 424 00:23:22,401 --> 00:23:23,402 Prends ça avec toi. 425 00:23:25,529 --> 00:23:28,990 Bien vu, David. Je comprends. Tu ne m'as rien donné. 426 00:23:29,074 --> 00:23:30,742 Regarde de plus près, Clancy. 427 00:23:38,417 --> 00:23:40,335 - Merci. - Ce n'est rien. 428 00:23:47,676 --> 00:23:48,635 Je suis de retour ! 429 00:23:48,718 --> 00:23:51,680 Salutations, Maître. Cette conversation vous a plu ? 430 00:23:52,180 --> 00:23:53,515 - Oui ! - Cool. 431 00:23:54,015 --> 00:23:55,892 Avez-vous vu le singe avec une cape ? 432 00:23:55,976 --> 00:23:56,810 Oui ! 433 00:23:57,310 --> 00:23:59,646 - Merci, Ordinateur. - De rien, Maître. 434 00:24:00,564 --> 00:24:02,566 Appelle-moi Clancy. 435 00:24:02,649 --> 00:24:03,692 "Clancy l'Illuminé". 436 00:24:03,775 --> 00:24:05,360 Oh zut. 437 00:24:17,122 --> 00:24:18,665 Hé, Clancy ? 438 00:24:18,748 --> 00:24:20,333 Désolé, capitaine Bryce. 439 00:24:20,417 --> 00:24:22,377 J'avais oublié que vous étiez encore là-bas. 440 00:24:22,461 --> 00:24:25,505 Parfois, les mouches mentales prennent le dessus. Ça arrive. 441 00:24:27,048 --> 00:24:28,633 Désolé que vous soyez coincé là. 442 00:24:28,717 --> 00:24:31,052 Ne vous inquiétez pas. Tout va bien. 443 00:24:31,136 --> 00:24:34,222 J'ai enfin le temps de vraiment réfléchir. 444 00:24:34,306 --> 00:24:36,892 Ça me donne une perspective différente. 445 00:24:36,975 --> 00:24:37,809 Génial. 446 00:24:38,935 --> 00:24:41,938 - Clancy, pouvez-vous me rendre service ? - Bien sûr. 447 00:24:42,022 --> 00:24:43,440 Si ça ne vous dérange pas, 448 00:24:43,523 --> 00:24:46,026 vous auriez quelque chose à manger ? 449 00:24:46,109 --> 00:24:47,277 Oui, bien sûr. 450 00:25:04,127 --> 00:25:09,049 Oui, vous aurez deux chars quand vous monterez au ciel. 451 00:25:09,549 --> 00:25:10,842 Merci, mon bon monsieur. 452 00:25:10,926 --> 00:25:12,010 De rien. 453 00:25:50,674 --> 00:25:52,592 Sous-titres : Mathieu Cesarsky