1
00:00:06,006 --> 00:00:09,134
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:12,303 --> 00:00:13,680
Allez, tu peux y arriver !
3
00:00:13,763 --> 00:00:16,725
Clom, tu as encore fumé ou quoi ? Allez !
4
00:00:16,808 --> 00:00:20,437
Allez, Ousley ! Tu es en tête. Allez !
5
00:00:20,937 --> 00:00:23,231
Rondo, qu'est-ce que tu fais ?
6
00:00:23,314 --> 00:00:25,066
C'est dans l'autre sens !
7
00:00:25,150 --> 00:00:29,112
Combien de fois je dois te le dire ?
Crois en toi ! Allez !
8
00:00:29,195 --> 00:00:31,239
Vous faites quoi ? Vous n'avancez pas !
9
00:00:36,745 --> 00:00:38,830
- Allô ?
- Clancy, c'est Sarah.
10
00:00:38,913 --> 00:00:42,959
Bienvenue sur le répondeur officiel
de Clancy Gilroy.
11
00:00:43,334 --> 00:00:44,836
Hélas, je suis trop occupé
12
00:00:44,919 --> 00:00:48,757
à travailler sur mon spacecast
qui est très populaire.
13
00:00:48,840 --> 00:00:52,844
Mais laissez-moi un message
et mon assistante Charlotte ou moi-même
14
00:00:52,927 --> 00:00:54,137
vous rappellerons.
15
00:00:54,220 --> 00:00:55,305
Bip.
16
00:00:55,388 --> 00:00:57,891
Ça ne marche plus,
le coup du faux répondeur.
17
00:00:57,974 --> 00:01:00,226
Mais ce n'est pas grave.
Pas la peine de répondre.
18
00:01:00,310 --> 00:01:02,729
Je veux juste que tu saches que je t'aime.
19
00:01:02,812 --> 00:01:06,024
Et si c'est pour l'argent,
tu n'as pas besoin de me rembourser.
20
00:01:06,107 --> 00:01:08,651
Je sais que tu as déménagé
au Ruban pour repartir à zéro,
21
00:01:08,735 --> 00:01:10,779
mais Clancy, où que tu ailles,
22
00:01:10,862 --> 00:01:15,116
rien ne changera pour toi
si tu ne changes pas toi-même.
23
00:01:15,200 --> 00:01:16,659
Comme disait Mahatma Gandhi :
24
00:01:16,743 --> 00:01:19,162
"Il y a une place dans le cœur d'un homme
25
00:01:19,245 --> 00:01:23,708
et partout où il y a un arc-en-ciel,
on peut voir l'empreinte de Dieu..."
26
00:01:23,792 --> 00:01:27,420
Messagerie vocale pleine.
Message non reçu.
27
00:01:33,051 --> 00:01:34,677
- Bon Dieu.
- Bonjour, Clancy.
28
00:01:34,761 --> 00:01:36,638
Quel univers choisirez-vous aujourd'hui ?
29
00:01:36,721 --> 00:01:39,599
Une planète, n'importe laquelle.
Je dois faire une interview.
30
00:01:40,517 --> 00:01:41,476
Celle-là ?
31
00:01:41,559 --> 00:01:44,687
Une erreur d'utilisateur
a éteint toute vie sur cette planète.
32
00:01:45,355 --> 00:01:47,232
Et celle-là ? Ou celle-là ?
33
00:01:47,315 --> 00:01:50,151
Ou celle-là, ou celle-là ?
Qu'est-ce qui se passe ?
34
00:01:50,235 --> 00:01:52,487
Maître, un gros X rouge sur une planète
35
00:01:52,570 --> 00:01:54,614
- signifie qu'une erreur d'utili..
- Attends.
36
00:01:55,240 --> 00:01:57,367
Cette planète n'a pas de X.
37
00:01:57,450 --> 00:01:58,409
Envoie-moi là.
38
00:01:58,493 --> 00:02:01,496
Vous avez choisi
la Planète Bulle-Miroir sans tain.
39
00:02:01,579 --> 00:02:04,207
Hélas, à cause d'une erreur d'utilisateur,
40
00:02:04,290 --> 00:02:07,293
toutes les bulles vivantes
de cette planète ont éclaté,
41
00:02:07,377 --> 00:02:08,628
de solitude.
42
00:02:09,420 --> 00:02:11,840
Attendez ! Il en reste une.
43
00:02:11,923 --> 00:02:14,092
Ouvre le portail vision. Voyons qui c'est.
44
00:02:14,175 --> 00:02:16,010
- Ouverture du portail vision.
- Merci.
45
00:02:17,011 --> 00:02:19,806
Homme miroir
46
00:02:19,889 --> 00:02:22,308
Qui reflète qui ?
47
00:02:22,392 --> 00:02:24,561
Je ne sais pas qui est le plus seul
48
00:02:24,644 --> 00:02:26,521
Toi ou moi ?
49
00:02:26,604 --> 00:02:29,274
Ça me fait de la peine de le dire
50
00:02:29,357 --> 00:02:31,234
Mais c'est un au revoir
51
00:02:31,317 --> 00:02:33,570
J'espère que la prochaine chose
que tu refléteras
52
00:02:33,653 --> 00:02:36,447
Ne te fera pas pleurer
53
00:02:37,991 --> 00:02:39,450
Homme miroir
54
00:02:39,534 --> 00:02:41,452
Non, attends !
55
00:02:41,536 --> 00:02:43,663
Envoie-moi le consoler.
Cible : l'homme-bulle.
56
00:02:44,873 --> 00:02:45,790
Non !
57
00:02:47,000 --> 00:02:48,293
C'est quoi, ça, Simulateur ?
58
00:02:48,376 --> 00:02:51,254
Répare tes erreurs d'utilisateur
pour que je puisse...
59
00:02:51,337 --> 00:02:54,299
FAQ. Merci de lire la FAQ.
60
00:02:54,382 --> 00:02:57,760
Ouvrez un des 40 messages
que je vous ai envoyés.
61
00:02:57,844 --> 00:03:00,930
Bon, d'accord.
62
00:03:02,307 --> 00:03:03,516
F, A...
63
00:03:04,309 --> 00:03:05,351
Putain ! Q !
64
00:03:09,606 --> 00:03:11,983
RECHERCHE : TARTE
65
00:03:12,066 --> 00:03:13,568
TARTE RÉDEMPTRICE
66
00:03:14,736 --> 00:03:15,570
Ça a l'air bon.
67
00:03:15,945 --> 00:03:18,740
Je tapais de la coke avec des inconnus
dans un sous-sol inondé
68
00:03:18,823 --> 00:03:20,950
quand un voisin a apporté
la Tarte rédemptrice.
69
00:03:21,034 --> 00:03:23,369
J'ai mangé une part
et j'ai soudain compris
70
00:03:23,453 --> 00:03:25,038
que la solution à mes problèmes
71
00:03:25,121 --> 00:03:27,540
était d'apporter
une Tarte rédemptrice à mes voisins,
72
00:03:27,624 --> 00:03:31,502
et depuis lors, je me suis libéré
de toute ma douleur émotionnelle.
73
00:03:31,586 --> 00:03:34,172
La Tarte rédemptrice
74
00:03:34,631 --> 00:03:36,382
Goûtez-la et vous verrez
75
00:03:36,466 --> 00:03:38,301
TARTE RÉDEMPTRICE - TÉLÉCHARGER
76
00:03:42,347 --> 00:03:43,431
Ouais !
77
00:03:45,558 --> 00:03:48,519
La Tarte rédemptrice
78
00:03:48,603 --> 00:03:50,730
Rejoignez notre famille
79
00:03:51,564 --> 00:03:54,442
La Tarte rédemptrice
80
00:03:54,525 --> 00:03:56,736
Goûtez et vous verrez.
81
00:03:58,029 --> 00:03:59,614
La tarte est prête, Maître.
82
00:04:02,659 --> 00:04:04,827
TARTE RÉDEMPTRICE
83
00:04:12,627 --> 00:04:14,420
C'est plutôt une tarte qui rend triste.
84
00:04:15,588 --> 00:04:16,965
Très drôle, Maître.
85
00:04:17,048 --> 00:04:18,549
Très très drôle.
86
00:04:18,633 --> 00:04:21,761
C'est pas bizarre
qu'on ne voie jamais ses propres yeux ?
87
00:04:22,470 --> 00:04:23,388
Si.
88
00:04:24,430 --> 00:04:26,557
Viens, Charlotte.
Allons rencontrer nos voisins.
89
00:04:27,725 --> 00:04:31,729
THE MIDNIGHT GOSPEL AVEC DAVID NICHTER
90
00:05:03,094 --> 00:05:08,057
- Artefact détecté sur Elyfim Quatre.
- Alors, prenons ce qui nous revient
91
00:05:08,141 --> 00:05:10,852
pour glorifier le Progéniteur.
92
00:05:14,897 --> 00:05:18,484
Tu dors encore
dans le chariot aux artefacts, l'asticot ?
93
00:05:18,568 --> 00:05:20,069
Non, père.
94
00:05:20,153 --> 00:05:22,322
Je méditais sur ta gloire.
95
00:05:22,822 --> 00:05:25,325
Mensonges d'un asticot lâche.
96
00:05:25,408 --> 00:05:27,618
Presque pire que ma fille krexing.
97
00:05:27,702 --> 00:05:29,037
Désolée, Père.
98
00:05:29,120 --> 00:05:32,290
Pardon de vous déranger, ma chère enfant.
99
00:05:32,373 --> 00:05:35,251
Je ne voulais pas
interrompre une artiste !
100
00:05:35,835 --> 00:05:38,129
Mais il y a du vrai travail à faire.
101
00:05:38,212 --> 00:05:39,922
- Allez.
- Papa !
102
00:05:40,006 --> 00:05:41,841
C'est l'heure de la moisson !
103
00:05:52,226 --> 00:05:57,482
Simulateur, emmène-nous
à l'artefact Elyfim Quatre. Et vite.
104
00:05:57,565 --> 00:05:59,150
Je serai dans la salle de contrôle.
105
00:05:59,233 --> 00:06:00,360
D'accord, Maître.
106
00:06:09,202 --> 00:06:10,370
Pas de pause !
107
00:06:16,209 --> 00:06:19,003
Ils se rapprochent, mon doux maître.
108
00:06:19,087 --> 00:06:20,797
D'accord. Jetons un coup d'œil.
109
00:06:23,925 --> 00:06:25,468
Je ne vois que de la cendre.
110
00:06:25,551 --> 00:06:29,389
Regardez. On dirait qu'il y a
un trésor caché sous la cendre.
111
00:06:30,306 --> 00:06:35,770
Par la barbe du Progéniteur,
une corne d'or d'innocence cachée !
112
00:06:36,854 --> 00:06:39,399
Combien ça vaut sur le marché
en ce moment ?
113
00:06:39,482 --> 00:06:41,359
Plus de cinq millions, Maître.
114
00:06:41,442 --> 00:06:42,360
Attends, Père.
115
00:06:42,443 --> 00:06:43,986
Et si on la mettait au zoo ?
116
00:06:44,070 --> 00:06:46,322
Et gaspiller un tel trésor ?
117
00:06:46,406 --> 00:06:49,367
- Ouais, ta gueule, le pâtissier !
- Mais je suis pas pâtissier.
118
00:06:49,450 --> 00:06:54,038
Avec le prix de cette corne, on pourra
acheter trois nouveaux simulateurs.
119
00:07:04,549 --> 00:07:07,593
J'ai apporté une Tarte rédemptrice.
120
00:07:07,677 --> 00:07:08,678
Quoi ? C'est quoi ?
121
00:07:08,761 --> 00:07:11,055
Intrus ! Intrus !
122
00:07:16,561 --> 00:07:19,730
Qui ose venir piétiner ma terre sale ?
123
00:07:19,814 --> 00:07:21,899
Pardon, elle est restée
trop longtemps au four.
124
00:07:21,983 --> 00:07:24,944
Normalement, elle n'est pas fourrable,
si ce mot existe.
125
00:07:25,027 --> 00:07:26,946
Ça va au micro-ondes, mais je n'en ai pas.
126
00:07:27,029 --> 00:07:28,739
Mais je voulais juste me présenter.
127
00:07:28,823 --> 00:07:30,158
Je suis votre voisin, Clancy.
128
00:07:30,241 --> 00:07:33,035
Je voulais dire bonjour
et j'ai apporté une Tarte rédemptrice.
129
00:07:34,454 --> 00:07:39,417
Votre interruption
m'a coûté 50 millions, l'intrus !
130
00:07:39,500 --> 00:07:40,751
Père !
131
00:07:40,835 --> 00:07:41,711
Père.
132
00:07:42,503 --> 00:07:44,672
La corne. Vous l'avez attrapée ?
133
00:07:44,755 --> 00:07:46,549
Non, Père, et le zygerd s'est enfui.
134
00:07:46,632 --> 00:07:50,595
Elle ment, père ! Elle a laissé filer
le zygerd, et on a perdu la corne.
135
00:07:50,678 --> 00:07:52,221
Papa.
136
00:07:52,305 --> 00:07:54,307
Stephreyus Gene Hitch !
137
00:07:55,141 --> 00:07:57,310
J'en reviens pas
que tu aies encore fait ça !
138
00:07:57,393 --> 00:08:01,189
Maître,
avez-vous déjà vu vos propres yeux ?
139
00:08:01,272 --> 00:08:02,440
Mince, elle se détraque.
140
00:08:02,523 --> 00:08:04,984
Graisse-la à l'huile verte. Et vite !
141
00:08:05,067 --> 00:08:06,110
Plus vite !
142
00:08:11,574 --> 00:08:14,243
- Je suis entouré d'idiots.
- À quoi ça sert ?
143
00:08:14,702 --> 00:08:16,496
Tiens, une blague.
144
00:08:16,579 --> 00:08:19,040
On dirait qu'on a un comique.
145
00:08:19,916 --> 00:08:22,919
Oui, merci.
C'est vrai, j'ai le sens de l'humour...
146
00:08:23,002 --> 00:08:24,170
T'es pas drôle du tout !
147
00:08:24,253 --> 00:08:27,548
Tout le monde sait qu'il faut passer
de l'huile de tête de lanterne
148
00:08:27,632 --> 00:08:30,134
sur le simulateur deux fois par jour,
149
00:08:30,218 --> 00:08:32,929
sinon les mondes intérieurs
ne produiront pas d'artefacts.
150
00:08:33,012 --> 00:08:35,139
Le simulateur pourrait apo...
151
00:08:35,223 --> 00:08:37,266
apocalyptiser, étranger.
152
00:08:37,350 --> 00:08:39,393
Et ça veut dire : pouf !
153
00:08:42,271 --> 00:08:44,065
- Le tremblement.
- D'accord.
154
00:08:45,733 --> 00:08:47,318
Bon, ravi de vous avoir rencontrés.
155
00:08:47,985 --> 00:08:50,947
Passez à l'occasion,
j'habite juste à côté. Bon appétit.
156
00:08:51,030 --> 00:08:52,448
Ne reviens jamais !
157
00:08:52,532 --> 00:08:53,366
Entendu.
158
00:08:57,453 --> 00:09:00,998
Pas grave. C'est pas comme si j'avais
passé la journée sur cette tarte.
159
00:09:01,082 --> 00:09:03,584
Faire ça à la personne
qui habite juste à côté ?
160
00:09:03,668 --> 00:09:05,127
On partage les mêmes ondes !
161
00:09:05,670 --> 00:09:08,089
Me faire ça, à moi ?
Faire ça à son voisin ?
162
00:09:08,256 --> 00:09:10,591
Si on vous apporte une tarte,
on dit juste merci.
163
00:09:10,675 --> 00:09:13,678
Bonjour, Maître des Yeux.
En votre absence, j'ai préparé un gâteau.
164
00:09:13,761 --> 00:09:15,346
- C'est vrai ?
- Et comment.
165
00:09:15,429 --> 00:09:17,098
Quel gâteau as-tu préparé ?
166
00:09:17,181 --> 00:09:19,517
Contemplez l'Œil rédempteur.
167
00:09:22,770 --> 00:09:23,813
Oh non.
168
00:09:27,149 --> 00:09:28,818
Je veux vous voir le manger, Maître.
169
00:09:28,901 --> 00:09:29,902
Mangez-le, Maître.
170
00:09:29,986 --> 00:09:31,279
Prenez une part.
171
00:09:33,823 --> 00:09:37,618
Mange-moi,
172
00:09:37,702 --> 00:09:40,204
s'il te plaît !
173
00:09:40,288 --> 00:09:41,122
Non !
174
00:09:41,205 --> 00:09:43,583
Oh non !
175
00:09:54,010 --> 00:09:55,636
RÉPARATION DE SIMULATEUR
176
00:10:03,144 --> 00:10:05,605
Réparation de simulateur,
capitaine Bryce à l'appareil.
177
00:10:06,230 --> 00:10:07,398
Bonjour Bryce.
178
00:10:07,481 --> 00:10:10,067
Je m'appelle Clancy
et je crois que mon simulateur...
179
00:10:10,151 --> 00:10:12,320
- Y a-t-il de la fumée mauve ?
- Oui.
180
00:10:12,403 --> 00:10:13,779
C'est quoi, vos sucepomètres ?
181
00:10:13,863 --> 00:10:15,698
- Je sais pas.
- Des conduits bouclés ?
182
00:10:15,781 --> 00:10:16,907
Nœuds allaitants ?
183
00:10:16,991 --> 00:10:18,868
- Je sais pas.
- Des dilomètres à plaque ?
184
00:10:19,035 --> 00:10:21,078
- Je sais pas.
- Des vapeurs accénuatrices ?
185
00:10:21,162 --> 00:10:23,956
Savez-vous ce qui se passe
dans votre simulateur ?
186
00:10:24,040 --> 00:10:26,167
C'est les conduits,
je sais pas, j'imagine.
187
00:10:26,250 --> 00:10:28,127
- Je vais jeter un œil.
- Capitaine Bryce.
188
00:10:28,919 --> 00:10:29,879
Mon Dieu.
189
00:10:29,962 --> 00:10:32,006
Pourquoi vous avez pas dit
qu'il y avait un...
190
00:10:35,551 --> 00:10:36,552
...manger leurs yeux ?
191
00:10:42,516 --> 00:10:43,434
Non !
192
00:10:44,268 --> 00:10:45,102
Merde !
193
00:10:51,317 --> 00:10:52,568
Capitaine, vous êtes mort ?
194
00:10:57,990 --> 00:11:00,326
Oh la vache !
195
00:11:00,409 --> 00:11:06,123
Vous avez une Velma 960 interdite
et elle est sur le point de vous lâcher.
196
00:11:06,207 --> 00:11:07,124
Me lâcher ?
197
00:11:07,208 --> 00:11:09,418
Vous l'avez graissée à l'huile verte
récemment ?
198
00:11:09,502 --> 00:11:11,170
Et votre huile de tête de lanterne ?
199
00:11:11,879 --> 00:11:15,716
Bryce, honnêtement, je ne comprends
presque rien à ce que vous dites.
200
00:11:15,800 --> 00:11:20,096
Je viens de quitter la Terre.
J'ai acheté ce terrain sur internet et...
201
00:11:20,805 --> 00:11:23,349
Je ne sais pas.
J'ai eu les yeux plus gros que le ventre.
202
00:11:23,808 --> 00:11:28,187
Clancy, le capitaine Bryce
va s'en occuper.
203
00:11:28,688 --> 00:11:30,022
Merci, capitaine Bryce.
204
00:11:30,106 --> 00:11:34,318
Et je ne parlerai à personne
des vies complètement illégales
205
00:11:34,819 --> 00:11:36,237
que vous avez simulées.
206
00:11:38,406 --> 00:11:40,574
- Quoi ?
- J'ai moi-même vécu
207
00:11:40,658 --> 00:11:43,411
une vie créée magiquement
par un simulateur.
208
00:11:43,494 --> 00:11:46,706
Voilà, vous connaissez mon secret
et je connais le vôtre.
209
00:11:46,789 --> 00:11:48,708
Nous voilà entremêlés.
210
00:11:50,960 --> 00:11:51,961
Merde.
211
00:11:52,795 --> 00:11:54,588
Bon sang, ça continue !
212
00:12:03,264 --> 00:12:05,015
Il faut trouver votre tête de lanterne
213
00:12:05,099 --> 00:12:08,978
et graisser cette Velma à l'huile verte
avant qu'elle nous envoie hors du temps.
214
00:12:09,061 --> 00:12:10,354
Attendez, capitaine Bryce.
215
00:12:10,438 --> 00:12:11,897
Clancy, mon garçon, regardez ça.
216
00:12:12,398 --> 00:12:13,941
DANGER, NE PAS ENTRER
217
00:12:14,024 --> 00:12:14,900
Sparkle.
218
00:12:15,484 --> 00:12:16,485
Sparkle ?
219
00:12:16,569 --> 00:12:20,823
La seule chose qui empêchera
l'apocalypsation de votre simulateur,
220
00:12:20,906 --> 00:12:23,492
c'est l'huile verte de cette bête.
221
00:12:23,576 --> 00:12:25,745
Bryce, est-ce qu'on est en danger ?
222
00:12:26,328 --> 00:12:29,665
Non. Pas si vous suivez
ces règles de base,
223
00:12:29,749 --> 00:12:32,543
que je vais vous chanter.
224
00:12:32,626 --> 00:12:33,461
D'accord.
225
00:12:37,298 --> 00:12:38,424
Nom d'un chien !
226
00:12:39,008 --> 00:12:40,509
Dépêche-toi, sale pâtissier !
227
00:12:43,637 --> 00:12:45,055
Je m'appelle Capitaine Bryce
228
00:12:45,139 --> 00:12:46,766
Et voici mes règles
229
00:12:47,516 --> 00:12:49,727
Touchez pas le tremblement s'il est rose
230
00:12:49,810 --> 00:12:51,520
Ou vous vieillirez prématurément
231
00:12:51,729 --> 00:12:53,606
Si le tremblement est gris comme la fumée
232
00:12:53,689 --> 00:12:55,733
Vous deviendrez de la crème
233
00:12:57,902 --> 00:12:59,653
S'il est rouge comme la rouille
234
00:13:00,154 --> 00:13:02,406
Vous allez mourir, pourrir puis vomir
235
00:13:03,199 --> 00:13:05,826
Si un patch brunit
236
00:13:05,910 --> 00:13:07,453
Alors vos yeux vont fondre
237
00:13:07,953 --> 00:13:10,372
Ne touchez pas le tremblement
s'il est bleu
238
00:13:10,456 --> 00:13:11,916
Ou vos jambes ressembleront à ça
239
00:13:13,375 --> 00:13:15,961
Si le tremblement sent les fleurs
240
00:13:16,045 --> 00:13:17,797
Fuyez vite ou on mourra tous les deux
241
00:13:17,880 --> 00:13:19,757
S'il est marron, alors ça va
242
00:13:19,840 --> 00:13:22,092
Mais ne confondez pas marron et bruni
243
00:13:23,260 --> 00:13:25,638
S'il est vert fluo
244
00:13:25,721 --> 00:13:27,765
Alors je sais pas trop ce qui se passe
245
00:13:28,849 --> 00:13:33,479
Ainsi se termine ma liste de règles
246
00:13:33,562 --> 00:13:36,690
Je suis le capitaine Bryce
247
00:13:38,150 --> 00:13:39,735
Vous êtes vraiment un bon chanteur.
248
00:13:39,819 --> 00:13:41,904
Merci, Clancy.
249
00:13:41,987 --> 00:13:44,990
Je ne suis pas professionnel.
C'est juste un hobby à temps partiel.
250
00:13:45,074 --> 00:13:47,493
Je fais ça comme ça,
plusieurs heures par jour.
251
00:13:47,576 --> 00:13:49,870
Capitaine Bryce, et lui, là ?
252
00:13:49,954 --> 00:13:50,830
Il a l'air bien.
253
00:13:51,330 --> 00:13:53,249
Ce cambrioleur malchanceux est entré
254
00:13:53,332 --> 00:13:56,669
et s'est retrouvé dans une bulle
de tremblement violette.
255
00:13:57,253 --> 00:14:00,506
- Ça vous coince dans le temps.
- On ne devrait pas le sortir de là ?
256
00:14:00,589 --> 00:14:02,341
Il est trop tard pour ce pauvre vieux.
257
00:14:02,424 --> 00:14:03,717
Son cœur bat encore,
258
00:14:03,801 --> 00:14:06,929
mais son esprit est décapé.
259
00:14:07,888 --> 00:14:09,598
Je vais le faire sortir de là.
260
00:14:12,560 --> 00:14:15,479
Ça s'appelle des choux de Bruxelles.
Ça se prononce "Brusselles".
261
00:14:15,563 --> 00:14:16,897
C'est bien ce que je pensais.
262
00:14:16,981 --> 00:14:19,066
- Pas "Bruk-selles".
- Il est décapé.
263
00:14:19,149 --> 00:14:23,279
Rembobiner cette bouillie de cerveau
est la seule chose humaine à faire.
264
00:14:23,362 --> 00:14:24,613
C'est quoi, "Bruk-selles" ?
265
00:14:25,823 --> 00:14:28,826
Hé, Bryce. Quoi ? Qu'est-ce que...
266
00:14:28,909 --> 00:14:31,328
Ça veut dire quoi
quand le tremblement est jaune pisse
267
00:14:31,412 --> 00:14:32,788
et s'approche par derrière ?
268
00:14:33,622 --> 00:14:35,457
Ça n'existe pas, idiot !
269
00:14:35,541 --> 00:14:37,209
Oups, ce n'est pas dans mes règles !
270
00:14:43,424 --> 00:14:44,341
Clancy !
271
00:14:44,425 --> 00:14:47,636
- Quoi ?
- Il faut aller sauver Sparkle.
272
00:14:47,720 --> 00:14:51,432
Récolte l'huile verte
pour graisser ton simulateur.
273
00:14:51,515 --> 00:14:55,853
Le destin n'appelle qu'une fois
dans une vie !
274
00:15:02,776 --> 00:15:04,445
Je vais voler celle de mon voisin.
275
00:15:04,945 --> 00:15:05,863
D'accord.
276
00:15:25,132 --> 00:15:26,926
Tu vas me manger maintenant ?
277
00:15:27,009 --> 00:15:28,135
Non. Chut.
278
00:15:28,218 --> 00:15:30,012
- Mange-moi.
- Va-t'en.
279
00:15:30,095 --> 00:15:31,430
- S'il te plaît ?
- Du balai !
280
00:15:42,942 --> 00:15:45,694
Pardon, je voulais juste vérifier
la Tarte rédemptrice.
281
00:15:46,487 --> 00:15:48,405
Je voulais être sûr que vous l'aimiez.
282
00:15:49,949 --> 00:15:52,076
Je pourrais vous emprunter
un peu d'huile ?
283
00:15:52,743 --> 00:15:53,786
Vous allez rire.
284
00:15:53,869 --> 00:15:56,914
Je ne savais pas qu'il en fallait
pour mon simulateur
285
00:15:56,997 --> 00:15:59,375
et je crois qu'il est sur le point de...
286
00:15:59,458 --> 00:16:02,544
- Intrus.
- Merci pour la tarte.
287
00:16:03,587 --> 00:16:05,130
Au revoir, Clancy.
288
00:16:16,266 --> 00:16:18,894
Maître, je vois mes yeux.
289
00:16:18,978 --> 00:16:20,980
Je vois vos yeux.
290
00:16:21,063 --> 00:16:22,690
Ce sont nos yeux.
291
00:16:23,482 --> 00:16:25,526
Les yeux dans les yeux.
292
00:16:26,193 --> 00:16:29,530
Bonjour, Clancy.
Quel univers choisirez-vous aujourd'hui ?
293
00:16:33,575 --> 00:16:34,785
Putain !
294
00:16:35,119 --> 00:16:37,538
Hé, ça va, Clancy ?
295
00:16:37,621 --> 00:16:39,373
Ça va, putain, Bryce !
296
00:16:39,456 --> 00:16:41,083
D'accord. Au revoir.
297
00:16:41,166 --> 00:16:43,210
Tout mon travail a disparu.
298
00:16:43,293 --> 00:16:46,255
Comment je devais savoir
qu'il fallait te huiler tous les jours ?
299
00:16:46,338 --> 00:16:48,841
- Maître, je vous l'ai dit.
- Non. Quand ?
300
00:16:48,924 --> 00:16:49,925
Il y a une semaine.
301
00:16:50,009 --> 00:16:52,428
- C'était il y a une semaine.
- Et la le jour d'avant.
302
00:16:52,511 --> 00:16:53,554
Bon, deux fois.
303
00:16:53,637 --> 00:16:56,223
- Je vous l'ai dit dans le hamac.
- Trois fois. Et alors ?
304
00:16:56,306 --> 00:16:58,559
- Et il y a cinq minutes.
- C'était trop tard !
305
00:16:58,642 --> 00:17:00,060
Maître, il devient clair
306
00:17:00,144 --> 00:17:02,062
que vous refusez d'affronter la réalité
307
00:17:02,146 --> 00:17:05,107
- en allant dans mes nombreux univers.
- Me dis pas comment vivre.
308
00:17:05,190 --> 00:17:07,276
Je vous propose
de rencontrer mon ami David.
309
00:17:07,359 --> 00:17:10,863
- D'où t'as des amis ?
- Il vit sur Buton 78914.
310
00:17:10,946 --> 00:17:12,322
C'est un maître de méditation.
311
00:17:12,406 --> 00:17:15,034
Je ne veux pas rencontrer
David ton pote chiant.
312
00:17:15,159 --> 00:17:16,869
Vous pourriez être le Shérif Pieuvre.
313
00:17:16,952 --> 00:17:17,786
Et si je...
314
00:17:18,495 --> 00:17:19,580
Bon voyage, Maître.
315
00:17:19,663 --> 00:17:22,082
Raté, connard !
316
00:17:22,166 --> 00:17:23,792
- Amusez-vous bien.
- Ta gueule !
317
00:17:37,097 --> 00:17:39,224
Ça m'intrigue à plusieurs niveaux.
318
00:17:41,310 --> 00:17:43,270
Bonjour Clancy. Je m'appelle David.
319
00:17:45,147 --> 00:17:46,523
Assieds-toi.
320
00:17:47,024 --> 00:17:50,652
Et si tu t'asseyais sur ma face,
M. Méditation ?
321
00:17:50,736 --> 00:17:53,655
T'en penses quoi
avec ton gros sourire de dauphin
322
00:17:53,739 --> 00:17:56,366
et ton pantalon confortable de merde ?
323
00:17:56,450 --> 00:17:57,743
Hein, t'en penses quoi ?
324
00:17:57,826 --> 00:18:02,956
Tu vois qui tu es vraiment ?
Rempli de rage !
325
00:18:04,124 --> 00:18:05,084
Tu as fini ?
326
00:18:05,167 --> 00:18:06,376
Ouais, j'ai fini.
327
00:18:06,877 --> 00:18:08,378
Prenons une minute ensemble.
328
00:18:09,046 --> 00:18:12,466
Voici trois principes
qu'on peut au moins passer en revue.
329
00:18:13,133 --> 00:18:15,344
Le premier : silence.
330
00:18:17,679 --> 00:18:19,765
Prends la place pour écouter.
331
00:18:21,058 --> 00:18:22,976
Le deuxième, l'immobilité.
332
00:18:23,060 --> 00:18:24,686
Prends la place pour ressentir.
333
00:18:25,270 --> 00:18:27,314
Le troisième, l'espace.
334
00:18:28,232 --> 00:18:29,483
Prends de la place.
335
00:18:33,862 --> 00:18:35,572
C'est nul.
336
00:18:35,656 --> 00:18:38,742
C'est la pire expérience de toute ma vie.
337
00:18:38,826 --> 00:18:42,204
Pourquoi des connards
s'imposent cette merde ?
338
00:18:42,871 --> 00:18:45,707
J'ai laissé le robinet ouvert ?
Les abeilles sont incroyables.
339
00:18:45,791 --> 00:18:48,043
Ma sœur est allergique aux abeilles.
C'était cool
340
00:18:48,127 --> 00:18:51,338
quand son visage a enflé,
elle avait des lèvres de clown.
341
00:18:51,421 --> 00:18:53,173
Elle me manque. Sarah est cool.
342
00:18:53,257 --> 00:18:55,008
Dommage que j'aie tout gâché.
343
00:18:55,092 --> 00:18:56,718
Mon visage me démange.
344
00:18:56,802 --> 00:18:57,719
Merde.
345
00:18:59,763 --> 00:19:00,681
Un singe ?
346
00:19:09,439 --> 00:19:10,524
Singe ?
347
00:19:11,441 --> 00:19:12,276
Singe !
348
00:19:14,153 --> 00:19:15,279
Singe !
349
00:19:18,532 --> 00:19:20,075
Singe !
350
00:19:21,660 --> 00:19:23,871
Singe ! T'es trop mignon !
351
00:19:25,539 --> 00:19:26,957
Hé ! Arrête !
352
00:20:02,492 --> 00:20:04,661
J'y suis arrivé, David !
353
00:20:04,745 --> 00:20:06,330
Super. Bonne journée.
354
00:20:07,206 --> 00:20:09,875
Attends. Tu peux m'aider à me démêler ?
355
00:20:09,958 --> 00:20:10,792
Oui.
356
00:20:17,966 --> 00:20:18,800
C'est parti.
357
00:20:21,261 --> 00:20:24,640
Dès que j'ai accepté où j'étais
au lieu de souhaiter être ailleurs,
358
00:20:24,723 --> 00:20:25,849
tout s'est amélioré.
359
00:20:26,475 --> 00:20:27,434
Fantastique.
360
00:20:32,064 --> 00:20:34,983
Pendant une seconde,
je ne pensais presque plus à rien.
361
00:20:35,067 --> 00:20:35,901
Comme si je...
362
00:20:35,984 --> 00:20:37,861
Comment dire ? J'étais, tout simplement.
363
00:20:40,155 --> 00:20:41,156
C'est normal ?
364
00:20:41,240 --> 00:20:42,991
Oui. Tu vois, Duncan...
365
00:20:43,075 --> 00:20:43,909
Clancy.
366
00:20:43,992 --> 00:20:44,826
Ah, d'accord.
367
00:20:47,537 --> 00:20:49,456
Être coincé dans ton histoire,
368
00:20:49,539 --> 00:20:51,875
c'est comme vivre
dans un petit appartement
369
00:20:51,959 --> 00:20:53,794
avec juste assez de place pour toi
370
00:20:53,877 --> 00:20:55,212
et un petit matelas.
371
00:20:55,295 --> 00:20:58,173
Si tu arrives à mettre
un peu d'espace entre toi et tes pensées,
372
00:20:58,257 --> 00:21:00,509
c'est comme déménager
dans une maison plus grande.
373
00:21:06,265 --> 00:21:08,225
Il y a assez de place
pour inviter des gens.
374
00:21:08,642 --> 00:21:09,935
Il y a de la place pour toi.
375
00:21:10,018 --> 00:21:11,395
Et de la place pour eux.
376
00:21:11,478 --> 00:21:13,230
C'est ça, l'espace.
377
00:21:13,313 --> 00:21:14,147
Cool.
378
00:21:14,231 --> 00:21:16,483
Tu parles du truc où...
379
00:21:16,566 --> 00:21:18,068
J'y ai un peu réfléchi.
380
00:21:18,151 --> 00:21:21,822
On peut vivre dans une immense maison,
mais elle restera pleine à craquer.
381
00:21:21,905 --> 00:21:23,782
Même si l'espace est vide,
382
00:21:23,865 --> 00:21:27,619
on a l'esprit toujours rempli de choses
383
00:21:27,703 --> 00:21:29,538
qui nous rendent triste tout le temps.
384
00:21:29,621 --> 00:21:31,665
En gros, on parle d'espace psychologique.
385
00:21:31,748 --> 00:21:32,916
Ton esprit est surchargé.
386
00:21:33,000 --> 00:21:34,209
Oui, c'est ça.
387
00:21:34,293 --> 00:21:37,421
Alors tu te dis :
"Et si je me vidais l'esprit ?"
388
00:21:37,504 --> 00:21:38,630
- Oui.
- Vide ton esprit.
389
00:21:38,714 --> 00:21:40,090
Vas-y, essaie.
390
00:21:40,173 --> 00:21:41,091
Est-ce possible ?
391
00:21:41,174 --> 00:21:43,176
Oui. Et tu peux l'apprendre.
392
00:21:43,260 --> 00:21:44,553
Mais ce n'est pas le but.
393
00:21:44,636 --> 00:21:46,596
Et beaucoup de gens
enseignent la méditation
394
00:21:46,680 --> 00:21:50,100
comme si le but
était de traiter son esprit
395
00:21:50,183 --> 00:21:53,103
comme un adolescent turbulent
qu'il faut faire taire.
396
00:21:53,186 --> 00:21:54,479
Oui. C'est agressif.
397
00:21:54,563 --> 00:21:55,397
Très agressif.
398
00:21:55,480 --> 00:21:58,775
Pour être clair, ce que tu dis,
399
00:21:58,859 --> 00:22:01,445
c'est que ce n'est pas comme s'enfoncer
400
00:22:01,528 --> 00:22:05,282
un plug anal dans le cul de son esprit.
401
00:22:12,789 --> 00:22:15,709
S'enfoncer un plug anal
dans le cul de son esprit !
402
00:22:15,792 --> 00:22:18,003
Mais boucher cette partie...
403
00:22:18,086 --> 00:22:19,588
Cette idée de bouchon.
404
00:22:20,172 --> 00:22:21,798
Ce n'est pas ça, l'idée.
405
00:22:21,882 --> 00:22:27,429
Ce serait plutôt d'accepter
le fourmillement infini de pensées,
406
00:22:27,512 --> 00:22:29,765
en comprenant
407
00:22:29,848 --> 00:22:33,518
qu'on n'est pas aussi connecté
à ses pensées qu'on ne le croit.
408
00:22:33,602 --> 00:22:35,604
- C'est de ça qu'il s'agit.
- Oui.
409
00:22:35,687 --> 00:22:38,023
Oui. Pas besoin de se concentrer sur ça
410
00:22:38,106 --> 00:22:40,484
comme si c'était
la seule façon de continuer à vivre.
411
00:22:40,567 --> 00:22:41,777
Il y a une autre option,
412
00:22:41,860 --> 00:22:44,988
c'est d'utiliser sa perception sensorielle
pour revenir au présent.
413
00:22:45,072 --> 00:22:45,947
Je comprends.
414
00:22:46,031 --> 00:22:47,032
Tout s'est éclairé.
415
00:22:47,115 --> 00:22:49,117
- Merci, mon frère éclairé.
- D'accord.
416
00:22:49,201 --> 00:22:52,454
Je vais retourner dans mon monde
et le transformer pour toujours.
417
00:22:52,537 --> 00:22:54,247
- J'ai juste une question.
- Bien sûr.
418
00:22:54,331 --> 00:22:55,290
Avant que tu partes.
419
00:22:55,374 --> 00:22:59,544
Comment peux-tu savoir
que tu te sens éclairé
420
00:22:59,628 --> 00:23:01,713
et que tu vas aller sauver
tous les autres ?
421
00:23:10,222 --> 00:23:11,598
Bon, une page de pub.
422
00:23:16,978 --> 00:23:19,106
Je vais quitter le studio maintenant.
423
00:23:20,690 --> 00:23:21,900
Avant de partir, tiens.
424
00:23:22,401 --> 00:23:23,402
Prends ça avec toi.
425
00:23:25,529 --> 00:23:28,990
Bien vu, David. Je comprends.
Tu ne m'as rien donné.
426
00:23:29,074 --> 00:23:30,742
Regarde de plus près, Clancy.
427
00:23:38,417 --> 00:23:40,335
- Merci.
- Ce n'est rien.
428
00:23:47,676 --> 00:23:48,635
Je suis de retour !
429
00:23:48,718 --> 00:23:51,680
Salutations, Maître.
Cette conversation vous a plu ?
430
00:23:52,180 --> 00:23:53,515
- Oui !
- Cool.
431
00:23:54,015 --> 00:23:55,892
Avez-vous vu le singe avec une cape ?
432
00:23:55,976 --> 00:23:56,810
Oui !
433
00:23:57,310 --> 00:23:59,646
- Merci, Ordinateur.
- De rien, Maître.
434
00:24:00,564 --> 00:24:02,566
Appelle-moi Clancy.
435
00:24:02,649 --> 00:24:03,692
"Clancy l'Illuminé".
436
00:24:03,775 --> 00:24:05,360
Oh zut.
437
00:24:17,122 --> 00:24:18,665
Hé, Clancy ?
438
00:24:18,748 --> 00:24:20,333
Désolé, capitaine Bryce.
439
00:24:20,417 --> 00:24:22,377
J'avais oublié
que vous étiez encore là-bas.
440
00:24:22,461 --> 00:24:25,505
Parfois, les mouches mentales
prennent le dessus. Ça arrive.
441
00:24:27,048 --> 00:24:28,633
Désolé que vous soyez coincé là.
442
00:24:28,717 --> 00:24:31,052
Ne vous inquiétez pas. Tout va bien.
443
00:24:31,136 --> 00:24:34,222
J'ai enfin le temps de vraiment réfléchir.
444
00:24:34,306 --> 00:24:36,892
Ça me donne une perspective différente.
445
00:24:36,975 --> 00:24:37,809
Génial.
446
00:24:38,935 --> 00:24:41,938
- Clancy, pouvez-vous me rendre service ?
- Bien sûr.
447
00:24:42,022 --> 00:24:43,440
Si ça ne vous dérange pas,
448
00:24:43,523 --> 00:24:46,026
vous auriez quelque chose à manger ?
449
00:24:46,109 --> 00:24:47,277
Oui, bien sûr.
450
00:25:04,127 --> 00:25:09,049
Oui, vous aurez deux chars
quand vous monterez au ciel.
451
00:25:09,549 --> 00:25:10,842
Merci, mon bon monsieur.
452
00:25:10,926 --> 00:25:12,010
De rien.
453
00:25:50,674 --> 00:25:52,592
Sous-titres : Mathieu Cesarsky