1 00:00:06,006 --> 00:00:09,134 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:12,303 --> 00:00:13,680 Dai, puoi farcela! 3 00:00:13,763 --> 00:00:16,725 Clom, ti sei messo di nuovo a fumare? Andiamo! 4 00:00:16,808 --> 00:00:20,437 Forza, Ousley! Sei in testa! Vai! 5 00:00:20,937 --> 00:00:23,231 Rondo, che stai facendo? 6 00:00:23,314 --> 00:00:25,066 È nell'altra direzione! 7 00:00:25,150 --> 00:00:29,112 Quante volte te lo devo dire? Credi in te stesso. Forza! 8 00:00:29,195 --> 00:00:31,031 Che stai facendo? Sei fermo lì. 9 00:00:36,745 --> 00:00:38,830 - Pronto? - Clancy, sono Sarah. 10 00:00:38,913 --> 00:00:42,959 Parla la segreteria ufficiale di Clancy Gilroy. Benvenuti! 11 00:00:43,334 --> 00:00:48,757 Purtroppo, sono troppo impegnato col mio popolare e fortunato spacecast. 12 00:00:48,840 --> 00:00:52,844 Ma lasciate un messaggio, e io o la mia assistente, Charlotte, 13 00:00:52,927 --> 00:00:54,137 vi richiameremo. 14 00:00:54,220 --> 00:00:55,305 Bip! 15 00:00:55,388 --> 00:00:57,891 La segreteria finta non funziona più. 16 00:00:57,974 --> 00:01:00,101 Ma va bene, non devi rispondere. 17 00:01:00,185 --> 00:01:02,812 Voglio solo che tu sappia che ti voglio bene. 18 00:01:02,896 --> 00:01:06,024 E, se è per i soldi, non serve che mi ripaghi. 19 00:01:06,107 --> 00:01:10,779 So che sei andato sul Nastro per avere un nuovo inizio, ma, ovunque tu vada, 20 00:01:10,862 --> 00:01:15,116 le cose resteranno sempre uguali, se non cambierai tu. 21 00:01:15,200 --> 00:01:19,162 Per citare Mahatma Gandhi: "C'è un posto nel cuore di ogni uomo 22 00:01:19,245 --> 00:01:23,708 dove, ogni volta che c'è un arcobaleno, le impronte di Dio sicuramente..." 23 00:01:23,792 --> 00:01:27,420 Segreteria piena. Messaggio non ricevuto. 24 00:01:33,051 --> 00:01:34,928 - Dio... - Buongiorno, Clancy. 25 00:01:35,011 --> 00:01:36,638 Quale universo sceglierai oggi? 26 00:01:36,721 --> 00:01:39,599 Dammi un pianeta. Devo registrare un'intervista. 27 00:01:40,517 --> 00:01:41,476 Questo, magari? 28 00:01:41,559 --> 00:01:44,687 Causa errore dell'operatore, non contiene più esseri viventi. 29 00:01:45,355 --> 00:01:47,232 E questo? O quest'altro? 30 00:01:47,315 --> 00:01:50,151 O questo? O questo? Ma che succede? 31 00:01:50,235 --> 00:01:52,487 Padrone, la grossa X rossa indica che, 32 00:01:52,570 --> 00:01:54,614 - causa errore dell'o... - Aspetta! 33 00:01:55,240 --> 00:01:57,367 Questo pianeta non ha una X. 34 00:01:57,450 --> 00:01:58,409 Mandami lì. 35 00:01:58,493 --> 00:02:01,496 Hai selezionato Pianeta Bolla Specchio. 36 00:02:01,579 --> 00:02:04,207 Purtroppo, causa errore dell'operatore, 37 00:02:04,290 --> 00:02:07,293 tutte le bolle senzienti del pianeta sono scoppiate. 38 00:02:07,377 --> 00:02:08,628 Causa solitudine. 39 00:02:09,420 --> 00:02:11,673 Aspetta! Sembra essercene rimasta una. 40 00:02:11,840 --> 00:02:14,092 Apri il Portale Visivo. Vediamo chi è. 41 00:02:14,175 --> 00:02:16,010 - Apertura Portale. - Grazie. 42 00:02:17,011 --> 00:02:19,806 Uomo specchio 43 00:02:19,889 --> 00:02:22,308 Chi riflette chi? 44 00:02:22,392 --> 00:02:24,561 Non so chi sia più solo 45 00:02:24,644 --> 00:02:26,521 Sei tu o sono io? 46 00:02:26,980 --> 00:02:29,274 Mi dispiace dirlo 47 00:02:29,357 --> 00:02:31,234 Ma questo è un addio 48 00:02:31,317 --> 00:02:36,447 Spero che la prossima cosa che tu rifletta Non ti faccia sempre piangere 49 00:02:37,991 --> 00:02:39,450 Uomo Specchio... 50 00:02:39,534 --> 00:02:41,452 No, aspetta! 51 00:02:41,536 --> 00:02:43,663 Mandami dentro. Posso consolarlo. 52 00:02:44,873 --> 00:02:45,790 No! 53 00:02:46,916 --> 00:02:48,459 Che combini, Simulatore? 54 00:02:48,543 --> 00:02:51,254 Correggi i tuoi errori, sennò non posso... 55 00:02:51,337 --> 00:02:54,299 Per favore, leggi le Domande Frequenti. 56 00:02:54,382 --> 00:02:57,760 Apri uno qualsiasi dei 40 messaggi che ti ho inviato. 57 00:02:57,844 --> 00:03:00,930 Va bene. 58 00:03:02,307 --> 00:03:03,516 V-A... 59 00:03:04,309 --> 00:03:05,351 Vaffa. Qulo. 60 00:03:09,606 --> 00:03:11,983 TORTA 61 00:03:12,066 --> 00:03:13,568 TORTA PIA 62 00:03:14,068 --> 00:03:15,570 Sembra buona. 63 00:03:16,154 --> 00:03:18,990 Sniffavo cocaina con degli sconosciuti in una cantina allegata 64 00:03:19,073 --> 00:03:20,950 quando un vicino ci portò una Torta Pia. 65 00:03:21,034 --> 00:03:24,954 Ne mangiai una fetta e capii che, per risolvere i miei problemi, 66 00:03:25,038 --> 00:03:27,665 dovevo portare una Torta Pia ai miei vicini. 67 00:03:27,749 --> 00:03:31,502 Da allora, non ho più sofferto di dolore emotivo. 68 00:03:31,586 --> 00:03:34,172 Torta Pia 69 00:03:34,631 --> 00:03:36,382 Assaggia e vedrai 70 00:03:36,466 --> 00:03:38,301 TORTA PIA SCARICA ORA 71 00:03:42,347 --> 00:03:43,431 Sì! 72 00:03:45,558 --> 00:03:48,519 Torta Pia 73 00:03:48,603 --> 00:03:50,730 Unisciti alla famiglia 74 00:03:51,564 --> 00:03:54,442 Torta Pia 75 00:03:54,525 --> 00:03:56,736 Assaggia e vedrai 76 00:03:58,029 --> 00:03:59,656 La torta è pronta, Padrone. 77 00:04:02,659 --> 00:04:04,827 TORTA PIA 78 00:04:12,627 --> 00:04:14,295 Un pasticcio, più che una torta. 79 00:04:15,588 --> 00:04:16,965 Divertente, Padrone. 80 00:04:17,048 --> 00:04:18,549 Molto divertente. 81 00:04:18,633 --> 00:04:21,761 Non è strano che non puoi vedere i tuoi occhi? 82 00:04:22,470 --> 00:04:23,388 Sì. 83 00:04:24,430 --> 00:04:26,683 Andiamo a trovare i vicini, Charlotte. 84 00:04:27,725 --> 00:04:31,729 THE MIDNIGHT GOSPEL CON DAVID NICHTERN 85 00:05:03,094 --> 00:05:08,057 - Artefatto trovato in Elyfim 4. - Andiamo a prendere ciò che è nostro, 86 00:05:08,141 --> 00:05:10,852 per rendere gloria al Progenitore. 87 00:05:14,897 --> 00:05:18,484 Stai di nuovo dormendo nel carretto dei manufatti, verme? 88 00:05:18,568 --> 00:05:19,944 No, padre. 89 00:05:20,153 --> 00:05:22,405 Stavo solo meditando sulle tue glorie. 90 00:05:22,822 --> 00:05:25,325 Patetiche menzogne di un vile verme. 91 00:05:25,408 --> 00:05:27,618 Quasi peggio di mia figlia. 92 00:05:27,702 --> 00:05:29,037 Mi dispiace, padre. 93 00:05:29,120 --> 00:05:32,290 Oh, scusa se ti disturbo, tesorino dolce. 94 00:05:32,373 --> 00:05:35,251 Non vorrei disturbare un'artista! 95 00:05:35,835 --> 00:05:38,171 Ma c'è del lavoro da fare. 96 00:05:38,254 --> 00:05:39,964 - Andiamo. - Papà! 97 00:05:40,048 --> 00:05:41,841 È tempo di raccolto! 98 00:05:52,226 --> 00:05:57,523 Simulatore, portaci all'artefatto di Elyfim 4. E in fretta! 99 00:05:57,607 --> 00:05:59,150 Vado in sala controllo. 100 00:05:59,233 --> 00:06:00,360 Certo, Padrone. 101 00:06:09,202 --> 00:06:10,370 Niente pause! 102 00:06:16,209 --> 00:06:19,003 Sono vicini, mio amato Padrone. 103 00:06:19,087 --> 00:06:20,797 Ok, diamo un'occhiata. 104 00:06:23,925 --> 00:06:25,468 Non vedo altro che cenere. 105 00:06:25,551 --> 00:06:29,389 Ammira! Sembra che, sotto la cenere, si nasconda un tesoro. 106 00:06:30,306 --> 00:06:35,770 Per la barba del Progenitore! Un corno dorato di innocenza nascosta! 107 00:06:36,854 --> 00:06:39,399 Per quanto si vende di questi tempi? 108 00:06:39,482 --> 00:06:41,359 Oltre cinque milioni, Padrone. 109 00:06:41,442 --> 00:06:42,360 Aspetta, padre. 110 00:06:42,443 --> 00:06:46,322 - Non potremmo metterla nello zoo? - E sprecare un tale tesoro? 111 00:06:46,406 --> 00:06:49,367 - Sì, taci, miscredente! - Non sono una miscredente. 112 00:06:49,450 --> 00:06:54,038 Questo corno basterà per acquistare tre simulatori nuovi. 113 00:07:05,383 --> 00:07:07,593 Vi ho portato una Torta Pia. 114 00:07:07,677 --> 00:07:08,678 Che significa? 115 00:07:08,761 --> 00:07:11,055 Intrusi. 116 00:07:16,561 --> 00:07:19,730 Chi osa violare la mia terra? 117 00:07:19,814 --> 00:07:21,899 L'ho lasciata troppo tempo in forno. 118 00:07:21,983 --> 00:07:24,944 Non è neanche infornabile, se si può dire così. 119 00:07:25,027 --> 00:07:26,988 Va in microonde, ma non ce l'ho. 120 00:07:27,071 --> 00:07:30,408 Volevo solo venirvi a trovare. Sono il vostro vicino, Clancy. 121 00:07:30,491 --> 00:07:33,286 Volevo presentarmi. Vi ho portato una Torta Pia. 122 00:07:34,454 --> 00:07:39,417 La tua interruzione mi è costata 50 milioni, intruso! 123 00:07:39,500 --> 00:07:41,711 Padre! 124 00:07:42,503 --> 00:07:44,672 Avete preso il corno? 125 00:07:44,755 --> 00:07:46,632 No, e la unigerda è scappata... 126 00:07:46,716 --> 00:07:50,595 Sta mentendo! L'ha lasciata andare lei e ora il corno è perduto. 127 00:07:50,678 --> 00:07:52,221 Papà! 128 00:07:52,305 --> 00:07:57,310 Stephreyus Gene Hitch! Non posso credere che tu l'abbia fatto di nuovo. 129 00:07:57,393 --> 00:08:01,189 Padrone, hai mai visto i tuoi stessi occhi? 130 00:08:01,272 --> 00:08:05,067 Dannazione, sta fondendo. Strofinagli sopra l'olio verde, subito! 131 00:08:05,151 --> 00:08:06,152 Ho detto subito! 132 00:08:11,616 --> 00:08:14,243 - Sono circondato da idioti. - Cos'è quello? 133 00:08:15,453 --> 00:08:16,496 Bella battuta! 134 00:08:16,579 --> 00:08:19,040 Abbiamo un comico in mezzo a noi. 135 00:08:19,916 --> 00:08:22,919 Grazie. È vero che ho il senso dell'umorismo... 136 00:08:23,002 --> 00:08:24,170 Non fai ridere! 137 00:08:24,253 --> 00:08:27,256 Sanno tutti che devi massaggiare olio di testa di lanterna 138 00:08:27,340 --> 00:08:30,134 nel simulatore ogni giorno, due volte al giorno, 139 00:08:30,218 --> 00:08:33,012 o i mondi all'interno non produrranno artefatti. 140 00:08:33,095 --> 00:08:35,139 E il simulatore potrebbe apoc... 141 00:08:35,223 --> 00:08:37,266 Potrebbe apocalissarsi, intruso. 142 00:08:37,350 --> 00:08:39,393 Il che significa... Puff! 143 00:08:42,271 --> 00:08:44,065 - Instabilità. - Ok. 144 00:08:46,067 --> 00:08:47,318 È stato un piacere. 145 00:08:47,985 --> 00:08:50,947 Passate a trovarmi. Godetevi la torta. 146 00:08:51,030 --> 00:08:52,448 Non tornare più! 147 00:08:52,532 --> 00:08:53,366 Va bene. 148 00:08:57,495 --> 00:09:00,998 Certo, come se non avessi passato un giorno intero a farti una Torta Pia. 149 00:09:01,082 --> 00:09:03,584 Ma si fa così al tuo vicino di casa? 150 00:09:03,668 --> 00:09:05,127 Siamo in sintonia! 151 00:09:05,670 --> 00:09:08,172 Come osi farmi questo? Al tuo vicino? 152 00:09:08,256 --> 00:09:10,675 Se ti portano una torta, tu ringrazi. 153 00:09:10,758 --> 00:09:13,678 Salve, Occhio Padrone. Ti ho cucinato qualcosa. 154 00:09:13,761 --> 00:09:15,346 - Davvero? - Certo. 155 00:09:15,429 --> 00:09:17,098 Che cosa hai cucinato? 156 00:09:17,181 --> 00:09:19,517 Ammira l'Occhio Pio. 157 00:09:22,770 --> 00:09:23,813 Oh, no. 158 00:09:27,441 --> 00:09:31,279 Voglio vedertelo mangiare. Mangialo, Padrone. Prendi una fetta. 159 00:09:33,823 --> 00:09:35,032 Mangia... 160 00:09:35,533 --> 00:09:37,618 mi... 161 00:09:37,702 --> 00:09:40,204 per favore... 162 00:09:40,288 --> 00:09:41,122 No! 163 00:09:41,205 --> 00:09:43,583 Oh, cavolo... 164 00:09:54,010 --> 00:09:55,636 RIPARAZIONI SIMULATORI 165 00:10:03,144 --> 00:10:05,688 Riparazione Simulatori, parla Capitan Bryce. 166 00:10:06,230 --> 00:10:07,398 Ehi, Bryce. 167 00:10:07,481 --> 00:10:10,067 Mi chiamo Clancy e dal mio Simulatore... 168 00:10:10,151 --> 00:10:12,320 - Esce fumo viola? - Sì. 169 00:10:12,403 --> 00:10:13,779 Che succhiometro ha? 170 00:10:13,863 --> 00:10:15,698 - Non lo so. - Ha i condotti ciclati? 171 00:10:15,781 --> 00:10:16,907 - Non lo so. - I noduli? 172 00:10:16,991 --> 00:10:18,367 - Non lo so. - I dilometri? 173 00:10:19,076 --> 00:10:21,078 - Non lo so. - Attenuatori di vapore? 174 00:10:21,162 --> 00:10:23,956 Sai almeno che problema ha? 175 00:10:24,040 --> 00:10:26,167 Sono i condotti! Forse, credo. 176 00:10:26,250 --> 00:10:28,294 - Vado a vedere. - Capitan Bryce... 177 00:10:28,919 --> 00:10:29,879 Oddio! 178 00:10:29,962 --> 00:10:31,631 Perché non hai detto che... 179 00:10:35,468 --> 00:10:36,552 ...i propri occhi. 180 00:10:42,516 --> 00:10:43,434 No! 181 00:10:44,268 --> 00:10:45,102 Merda! 182 00:10:51,484 --> 00:10:52,568 Sei morto? 183 00:10:56,155 --> 00:10:57,156 Sì! 184 00:10:57,990 --> 00:11:00,326 Porca vacca, figliolo! 185 00:11:00,409 --> 00:11:06,123 Sei in possesso di un Velma 960 vietato, e sta proprio per collassare. 186 00:11:06,207 --> 00:11:07,124 Collassare? 187 00:11:07,208 --> 00:11:11,170 Quando l'hai frizionato con l'olio verde? E dov'è la tua testa di lanterna? 188 00:11:12,129 --> 00:11:13,756 Bryce, sarò sincero con te. 189 00:11:13,839 --> 00:11:15,716 Non capisco quello che dici. 190 00:11:15,800 --> 00:11:20,096 Sono da poco venuto qui dalla Terra. Ho comprato questa terra per poco... 191 00:11:20,805 --> 00:11:23,265 Ho fatto il passo più lungo della gamba. 192 00:11:23,808 --> 00:11:24,809 Clancy... 193 00:11:25,059 --> 00:11:28,354 Capitan Bryce si occuperà di tutto. 194 00:11:28,688 --> 00:11:30,022 Grazie, Capitan Bryce. 195 00:11:30,106 --> 00:11:34,318 E non dirò a nessuno degli esseri virtuali che stai illegalmente... 196 00:11:34,819 --> 00:11:36,237 raccogliendo. 197 00:11:38,406 --> 00:11:40,574 - Cosa? - Anch'io ho raccolto 198 00:11:40,658 --> 00:11:43,285 esseri viventi magici da un Simulatore. 199 00:11:43,494 --> 00:11:46,706 Ora conosci il mio segreto e io conosco il tuo. 200 00:11:46,789 --> 00:11:48,708 Siamo legati. 201 00:11:50,960 --> 00:11:51,961 Merda. 202 00:11:52,837 --> 00:11:54,588 Ne sta producendo ancora! 203 00:12:03,264 --> 00:12:05,099 Cerchiamo la testa di lanterna. 204 00:12:05,182 --> 00:12:08,978 A quel Velma serve dell'olio, prima che ci riduca a pezzettini. 205 00:12:09,061 --> 00:12:11,897 - Aspetta, Capitan Bryce. - Guarda qui, Clancy. 206 00:12:12,398 --> 00:12:13,941 PERICOLO, NON ENTRARE 207 00:12:14,024 --> 00:12:14,900 Scintilla. 208 00:12:15,484 --> 00:12:16,485 Scintilla? 209 00:12:16,569 --> 00:12:20,698 L'unica cosa che impedirà al tuo Simulatore di apocalissarsi 210 00:12:20,823 --> 00:12:23,492 è l'olio verde che si ricava da quell'animale. 211 00:12:23,576 --> 00:12:25,745 Bryce, siamo in pericolo? 212 00:12:26,328 --> 00:12:29,665 Non se segui le mie semplici regole, 213 00:12:29,749 --> 00:12:32,543 che ora ti canterò. 214 00:12:32,626 --> 00:12:33,461 Va bene. 215 00:12:37,298 --> 00:12:38,424 Porca miseria! 216 00:12:39,008 --> 00:12:40,509 Sbrigati, miscredente! 217 00:12:42,595 --> 00:12:45,055 Mi chiamo Capitan Bryce 218 00:12:45,139 --> 00:12:46,766 E queste sono le mie regole 219 00:12:47,516 --> 00:12:49,727 Se è rosa non lo toccare 220 00:12:49,810 --> 00:12:51,520 Sennò potrai solo invecchiare 221 00:12:52,021 --> 00:12:53,773 Se al grigio ti avvicinerai 222 00:12:53,856 --> 00:12:55,733 Un embrione tornerai 223 00:12:57,902 --> 00:12:59,653 Se in quello ruggine entrerai 224 00:13:00,154 --> 00:13:02,406 Morirai, marcirai e poi vomiterai 225 00:13:03,199 --> 00:13:05,826 Se nel beige i tuoi piedi andranno 226 00:13:05,910 --> 00:13:07,453 Gli occhi ti si scioglieranno 227 00:13:07,953 --> 00:13:10,289 Se è blu, non entrare lì 228 00:13:10,372 --> 00:13:11,916 O le tue gambe saranno così 229 00:13:13,375 --> 00:13:16,045 Se di fiori senti la fragranza 230 00:13:16,128 --> 00:13:17,797 Scappa o moriremo e basta 231 00:13:17,880 --> 00:13:19,757 Se è marrone, si può fare 232 00:13:19,840 --> 00:13:22,176 Ma tra marrone e beige non ti sbagliare 233 00:13:23,260 --> 00:13:25,638 Quando è verde fluorescente 234 00:13:25,721 --> 00:13:27,765 Non so se succede niente 235 00:13:28,849 --> 00:13:33,479 Le mie regole sono tutte qua 236 00:13:33,562 --> 00:13:36,690 Sono Capitan Bryce 237 00:13:37,316 --> 00:13:39,735 Wow, canti proprio bene. 238 00:13:40,486 --> 00:13:41,987 Grazie, Clancy. 239 00:13:42,071 --> 00:13:44,990 Non sono un professionista. È solo un hobby. 240 00:13:45,074 --> 00:13:47,618 Mi piace dedicargli molto tempo ogni giorno. 241 00:13:47,701 --> 00:13:49,870 Capitan Bryce, e quel tizio lì? 242 00:13:49,954 --> 00:13:50,913 Sembra a posto. 243 00:13:51,330 --> 00:13:56,669 Questo ladro sfortunato è entrato e si è ritrovato nella parte viola. 244 00:13:57,253 --> 00:14:00,506 - Ti congela nel tempo. - Non dovremmo aiutarlo? 245 00:14:00,589 --> 00:14:03,717 Temo che sia troppo tardi per lui. Il cuore batte, 246 00:14:03,801 --> 00:14:06,929 ma la sua mente è ormai andata. 247 00:14:07,888 --> 00:14:09,598 Gli do una spintarella. 248 00:14:12,601 --> 00:14:15,479 Sono cavoletti di Bruxelles, non cavolini! 249 00:14:15,563 --> 00:14:16,897 Come pensavo. 250 00:14:16,981 --> 00:14:19,066 - Cavoletti. - È cotto. 251 00:14:19,149 --> 00:14:23,279 Riavvolgere questa mente è l'unica cosa umana da fare. 252 00:14:23,362 --> 00:14:24,572 Cos'è il "cavolino"? 253 00:14:25,823 --> 00:14:28,826 Ehi, Bryce, cosa... Cos'è... 254 00:14:28,909 --> 00:14:32,788 Cosa fa quella giallo piscio che ti si sta avvicinando da dietro? 255 00:14:33,622 --> 00:14:35,541 Quel colore non esiste, sciocco! 256 00:14:35,624 --> 00:14:37,418 Ops, non è tra le mie regole! 257 00:14:43,424 --> 00:14:44,341 Clancy! 258 00:14:44,425 --> 00:14:45,342 Che c'è? 259 00:14:45,426 --> 00:14:47,636 Devi andare a salvare Scintilla. 260 00:14:47,720 --> 00:14:51,432 Raccogli l'olio verde e massaggialo nel Simulatore. 261 00:14:51,515 --> 00:14:55,853 Il destino chiama una volta sola nella vita! 262 00:15:02,735 --> 00:15:04,445 Vado a rubarlo al mio vicino. 263 00:15:04,945 --> 00:15:05,863 Va bene. 264 00:15:25,132 --> 00:15:26,926 Mi mangerai, adesso? 265 00:15:27,009 --> 00:15:28,135 No, zitto! 266 00:15:28,218 --> 00:15:30,012 - Mangiami. - Esci subito. 267 00:15:30,095 --> 00:15:31,305 - Per favore. - Sparisci! 268 00:15:34,558 --> 00:15:35,851 Sì. 269 00:15:42,858 --> 00:15:46,111 Scusami, volevo solo controllare come stava la Torta Pia 270 00:15:46,487 --> 00:15:48,155 e vedere se vi era piaciuta. 271 00:15:50,324 --> 00:15:52,076 Potreste prestarmi dell'olio? 272 00:15:52,743 --> 00:15:56,914 È una storia buffa. Non sapevo che al mio Simulatore servisse, 273 00:15:56,997 --> 00:15:59,375 e credo che stia per... 274 00:15:59,458 --> 00:16:02,544 - Intruso. - Grazie per la torta. 275 00:16:03,587 --> 00:16:04,880 Ciao, Clancy. 276 00:16:16,266 --> 00:16:18,894 Padrone, riesco a vedere i miei occhi. 277 00:16:18,978 --> 00:16:20,980 Riesco a vedere i tuoi occhi. 278 00:16:21,063 --> 00:16:22,690 Questi sono i nostri occhi. 279 00:16:23,482 --> 00:16:25,526 Gli occhi hanno vinto. 280 00:16:26,193 --> 00:16:29,530 Buongiorno, Clancy. Quale universo sceglierai oggi? 281 00:16:33,575 --> 00:16:34,785 Cazzo! 282 00:16:35,119 --> 00:16:37,538 Ehi! Stai bene, Clancy? 283 00:16:37,621 --> 00:16:39,373 Sì, Bryce, sto bene, cazzo! 284 00:16:39,456 --> 00:16:41,083 Va bene. Ciao. 285 00:16:41,458 --> 00:16:43,210 Tutto il mio lavoro è distrutto. 286 00:16:43,293 --> 00:16:46,255 Come potevo sapere che ti serviva l'olio ogni giorno? 287 00:16:46,338 --> 00:16:48,841 - Te l'avevo detto, Padrone. - No. Quando? 288 00:16:48,924 --> 00:16:49,925 Una settimana fa. 289 00:16:50,009 --> 00:16:52,386 - Una settimana fa. - Il giorno prima. 290 00:16:52,469 --> 00:16:53,554 Ok, due volte. 291 00:16:53,637 --> 00:16:56,223 - Mentre eri sull'amaca. - Solo tre volte. 292 00:16:56,306 --> 00:16:58,559 - Cinque minuti fa. - Era troppo tardi! 293 00:16:58,642 --> 00:17:01,895 Padrone, è chiaro che stai fuggendo dal mondo reale 294 00:17:01,979 --> 00:17:05,107 - nei miei universi. - Non dirmi come vivere la mia vita. 295 00:17:05,190 --> 00:17:07,276 Magari vorresti incontrare il mio amico David? 296 00:17:07,359 --> 00:17:10,863 - Come cazzo fai ad avere amici? - Vive su Buton 78914. 297 00:17:10,946 --> 00:17:12,322 È un maestro di meditazione. 298 00:17:12,406 --> 00:17:15,117 Non voglio incontrare il tuo amico palloso. 299 00:17:15,200 --> 00:17:16,869 Vai come Sceriffo Polpo. 300 00:17:16,952 --> 00:17:17,786 Invece... 301 00:17:18,495 --> 00:17:19,580 Bon voyage, Padrone. 302 00:17:19,663 --> 00:17:21,999 Hai sbagliato, stronzo! 303 00:17:22,082 --> 00:17:23,792 - Buon divertimento. - Zitto! 304 00:17:37,222 --> 00:17:39,224 Interessante, per tanti motivi. 305 00:17:41,310 --> 00:17:43,270 Ciao, Clancy. Io sono David. 306 00:17:45,147 --> 00:17:46,398 Ti va di accomodarti? 307 00:17:47,024 --> 00:17:50,652 Perché non ti accomodi tu sulla mia faccia, Sig. Meditazione? 308 00:17:50,736 --> 00:17:53,655 Con quel grosso sorriso da delfino 309 00:17:53,739 --> 00:17:56,366 e quei pantaloni comodi del cazzo... 310 00:17:56,450 --> 00:17:57,868 Che ne dici, eh? 311 00:17:57,951 --> 00:18:02,956 Ora lo vedi chi sei veramente? Sei strapieno di rabbia, cazzo! 312 00:18:04,124 --> 00:18:05,084 Hai finito? 313 00:18:05,167 --> 00:18:06,376 Sì, ho finito. 314 00:18:06,794 --> 00:18:08,378 Prendiamoci un minuto, ok? 315 00:18:08,962 --> 00:18:12,758 Ecco tre principi che potremmo almeno provare. 316 00:18:13,133 --> 00:18:15,344 Primo principio: silenzio. 317 00:18:17,679 --> 00:18:19,932 Dà spazio al tuo corpo per ascoltare. 318 00:18:21,058 --> 00:18:22,976 Secondo principia: immobilità. 319 00:18:23,060 --> 00:18:24,937 Dà spazio al tuo corpo per sentire. 320 00:18:25,270 --> 00:18:27,314 Terzo principio: spaziosità. 321 00:18:28,232 --> 00:18:29,608 Dà spazio al tuo corpo. 322 00:18:33,862 --> 00:18:35,572 Che rottura. 323 00:18:35,656 --> 00:18:38,659 È l'esperienza peggiore di tutta la mia vita. 324 00:18:38,826 --> 00:18:42,204 Perché qualcuno vorrebbe mai sottoporsi a questo? 325 00:18:42,871 --> 00:18:45,707 Ho chiuso il lavandino? Le api sono mitiche. 326 00:18:45,791 --> 00:18:48,043 Mia sorella è allergica. Che figata 327 00:18:48,127 --> 00:18:51,421 quando le si gonfiò la faccia e le vennero le labbra da clown. 328 00:18:51,505 --> 00:18:55,008 Mi manca Sarah. Peccato che abbia rovinato quel rapporto. 329 00:18:55,092 --> 00:18:56,635 Mi prude la faccia. 330 00:18:56,760 --> 00:18:57,719 Porca puttana... 331 00:18:59,763 --> 00:19:00,681 Scimmia? 332 00:19:09,439 --> 00:19:10,524 Scimmia? 333 00:19:11,441 --> 00:19:12,276 Scimmia! 334 00:19:21,660 --> 00:19:23,871 Scimmia! Come sei carina, piccola... 335 00:19:25,539 --> 00:19:26,957 Per tua madre... Ehi! 336 00:20:02,492 --> 00:20:04,661 Ce l'ho fatta, David! 337 00:20:04,745 --> 00:20:06,413 Fantastico. Buona giornata. 338 00:20:07,206 --> 00:20:09,875 Aspetta. Potresti aiutarmi a districarmi? 339 00:20:09,958 --> 00:20:10,792 Sì. 340 00:20:17,966 --> 00:20:18,800 Ecco qua. 341 00:20:21,261 --> 00:20:24,806 Quando ho accettato la mia posizione, invece di desiderare di essere altrove, 342 00:20:24,890 --> 00:20:27,434 - si è sistemato tutto. - Fantastico. 343 00:20:32,064 --> 00:20:35,901 Per un attimo, non ho pensato a niente di particolare, come se... 344 00:20:35,984 --> 00:20:38,320 - Come si dice? Esistevo e basta. - Ops! 345 00:20:40,155 --> 00:20:41,156 È normale? 346 00:20:41,240 --> 00:20:42,991 Sì. Vedi, Duncan... 347 00:20:43,075 --> 00:20:43,909 Clancy. 348 00:20:43,992 --> 00:20:44,826 Oh, va bene. 349 00:20:47,537 --> 00:20:49,456 Farsi prendere troppo dalla propria storia, 350 00:20:49,539 --> 00:20:55,212 è come vivere in un minuscolo appartamento che basta appena per un piccolo materasso. 351 00:20:55,295 --> 00:20:58,173 Appena c'è un po' di spazio tra te e i tuoi pensieri, 352 00:20:58,257 --> 00:21:00,842 è come traslocare in una casa più grande. 353 00:21:06,265 --> 00:21:08,558 C'è spazio per invitare altre persone. 354 00:21:08,642 --> 00:21:09,935 C'è spazio per te. 355 00:21:10,018 --> 00:21:11,395 E c'è spazio per loro. 356 00:21:11,478 --> 00:21:13,230 È la spaziosità. 357 00:21:13,313 --> 00:21:14,147 Forte. 358 00:21:14,231 --> 00:21:17,943 Parli del fatto che... Ci ho riflettuto un po'. 359 00:21:18,151 --> 00:21:21,822 Può capitare che, anche se vivi in una casa enorme, accumuli tante cose. 360 00:21:21,905 --> 00:21:23,782 Anche se lo spazio è vuoto, 361 00:21:23,865 --> 00:21:27,619 la tua mente è piena di tutte queste cose 362 00:21:27,703 --> 00:21:29,538 che ti rendono sempre infelice. 363 00:21:29,621 --> 00:21:32,916 Parliamo di spazio psicologico. La tua mente è strapiena. 364 00:21:33,000 --> 00:21:34,209 Esatto. 365 00:21:34,293 --> 00:21:37,421 Pensi: "E se svuotassi la mente?" 366 00:21:37,504 --> 00:21:38,630 - Sì. - Svuotala. 367 00:21:38,714 --> 00:21:40,090 Provaci. 368 00:21:40,173 --> 00:21:41,091 Si può fare? 369 00:21:41,174 --> 00:21:44,553 Sì, e potresti imparare come. Ma non è il tuo obiettivo. 370 00:21:44,636 --> 00:21:46,263 Molti insegnano la meditazione 371 00:21:46,346 --> 00:21:51,810 come se lo scopo fosse trattare la mente come un adolescente ribelle 372 00:21:51,893 --> 00:21:53,103 e farla stare zitta. 373 00:21:53,186 --> 00:21:54,479 Giusto. È aggressivo. 374 00:21:54,563 --> 00:21:55,397 Molto. 375 00:21:55,480 --> 00:21:58,775 Quindi, per chiarire, stai dicendo che... 376 00:21:58,859 --> 00:22:01,445 Non è che devi ficcare 377 00:22:01,528 --> 00:22:05,282 una qualche specie di plug anale nel culo della tua mente. 378 00:22:12,789 --> 00:22:15,709 Ficcare un plug anale nel culo della tua mente! 379 00:22:15,792 --> 00:22:18,003 Tappare quella parte... 380 00:22:18,086 --> 00:22:19,588 L'idea di tappare... 381 00:22:20,172 --> 00:22:21,798 Non è l'idea. 382 00:22:21,882 --> 00:22:27,429 Sembra più il dover accettare che c'è uno sciame infinito di pensieri 383 00:22:27,512 --> 00:22:29,765 e che, rendendoci conto 384 00:22:29,848 --> 00:22:33,518 che non siamo per forza collegati a essi, possiamo... 385 00:22:33,602 --> 00:22:35,562 - È di questo che parlo. - Giusto. 386 00:22:35,645 --> 00:22:38,231 Non devi aggrapparti e soffermarti su quello 387 00:22:38,315 --> 00:22:41,443 come unica soluzione per vivere. C'è un'altra opzione, 388 00:22:41,526 --> 00:22:45,072 cioè usare ciò che percepisci materialmente per tornare al presente. 389 00:22:45,155 --> 00:22:46,990 Certo. Ho ricevuto l'illuminazione. 390 00:22:47,074 --> 00:22:49,159 - Grazie, fratello illuminato. - Ok. 391 00:22:49,242 --> 00:22:52,454 Ora tornerò nel mio mondo e lo trasformerò per sempre. 392 00:22:52,537 --> 00:22:54,164 - Solo una domanda. - Certo. 393 00:22:54,247 --> 00:22:55,290 Mentre vai via. 394 00:22:55,374 --> 00:22:59,544 Come sai di aver ricevuto l'illuminazione 395 00:22:59,628 --> 00:23:01,713 e che salverai tutti gli altri? 396 00:23:10,222 --> 00:23:11,598 Vai in pubblicità. 397 00:23:16,978 --> 00:23:18,730 Ora lascio lo studio. 398 00:23:20,690 --> 00:23:23,235 Prima che te ne vada... Porta questo con te. 399 00:23:25,529 --> 00:23:28,990 Questa è buona, David. Ho capito. Non mi hai dato niente. 400 00:23:29,074 --> 00:23:30,742 Guarda meglio, Clancy. 401 00:23:38,417 --> 00:23:40,335 - Grazie. - Non c'è di che. 402 00:23:47,676 --> 00:23:48,635 Sono tornato! 403 00:23:49,010 --> 00:23:52,097 Bentornato, Padrone. Ti è piaciuto parlare con David? 404 00:23:52,180 --> 00:23:53,515 - Sì. - Bene. 405 00:23:54,015 --> 00:23:56,810 - Hai visto la scimmia con il mantello? - Sì! 406 00:23:57,310 --> 00:23:59,646 - Grazie, Computer. - Prego, Padrone. 407 00:24:01,273 --> 00:24:03,692 Chiamami "Clancy, l'Illuminato". 408 00:24:03,775 --> 00:24:05,360 Accidenti... 409 00:24:17,122 --> 00:24:18,665 Ehi, Clancy? 410 00:24:18,748 --> 00:24:22,335 Mi dispiace, Capitan Bryce. Avevo dimenticato che eri lì. 411 00:24:22,419 --> 00:24:25,505 A volte, le mosche mentali ci sconfiggono. Capita. 412 00:24:27,048 --> 00:24:31,052 - Mi dispiace che tu sia intrappolato lì. - Non importa, sto bene. 413 00:24:31,136 --> 00:24:34,222 Finalmente ho del tempo per riflettere, sai? 414 00:24:34,306 --> 00:24:36,892 Mi dà una nuova prospettiva. 415 00:24:36,975 --> 00:24:37,809 Fantastico. 416 00:24:38,935 --> 00:24:41,938 - Ehi, Clancy, mi faresti un favore? - Sì, certo. 417 00:24:42,022 --> 00:24:43,440 Se non è un problema, 418 00:24:43,523 --> 00:24:46,026 potresti portarmi qualcosa da mangiare? 419 00:24:46,109 --> 00:24:47,277 Sì, certo. 420 00:25:04,127 --> 00:25:09,049 Sì, verranno a prenderti con due carrozze quando il tuo spirito ascenderà al cielo. 421 00:25:09,549 --> 00:25:10,842 Grazie, buon uomo. 422 00:25:10,926 --> 00:25:12,010 Prego. 423 00:25:50,674 --> 00:25:52,592 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli