1
00:00:06,006 --> 00:00:09,134
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:12,303 --> 00:00:13,680
Dai, puoi farcela!
3
00:00:13,763 --> 00:00:16,725
Clom, ti sei messo di nuovo a fumare?
Andiamo!
4
00:00:16,808 --> 00:00:20,437
Forza, Ousley! Sei in testa! Vai!
5
00:00:20,937 --> 00:00:23,231
Rondo, che stai facendo?
6
00:00:23,314 --> 00:00:25,066
È nell'altra direzione!
7
00:00:25,150 --> 00:00:29,112
Quante volte te lo devo dire?
Credi in te stesso. Forza!
8
00:00:29,195 --> 00:00:31,031
Che stai facendo? Sei fermo lì.
9
00:00:36,745 --> 00:00:38,830
- Pronto?
- Clancy, sono Sarah.
10
00:00:38,913 --> 00:00:42,959
Parla la segreteria ufficiale
di Clancy Gilroy. Benvenuti!
11
00:00:43,334 --> 00:00:48,757
Purtroppo, sono troppo impegnato
col mio popolare e fortunato spacecast.
12
00:00:48,840 --> 00:00:52,844
Ma lasciate un messaggio,
e io o la mia assistente, Charlotte,
13
00:00:52,927 --> 00:00:54,137
vi richiameremo.
14
00:00:54,220 --> 00:00:55,305
Bip!
15
00:00:55,388 --> 00:00:57,891
La segreteria finta non funziona più.
16
00:00:57,974 --> 00:01:00,101
Ma va bene, non devi rispondere.
17
00:01:00,185 --> 00:01:02,812
Voglio solo
che tu sappia che ti voglio bene.
18
00:01:02,896 --> 00:01:06,024
E, se è per i soldi,
non serve che mi ripaghi.
19
00:01:06,107 --> 00:01:10,779
So che sei andato sul Nastro per avere
un nuovo inizio, ma, ovunque tu vada,
20
00:01:10,862 --> 00:01:15,116
le cose resteranno sempre uguali,
se non cambierai tu.
21
00:01:15,200 --> 00:01:19,162
Per citare Mahatma Gandhi:
"C'è un posto nel cuore di ogni uomo
22
00:01:19,245 --> 00:01:23,708
dove, ogni volta che c'è un arcobaleno,
le impronte di Dio sicuramente..."
23
00:01:23,792 --> 00:01:27,420
Segreteria piena. Messaggio non ricevuto.
24
00:01:33,051 --> 00:01:34,928
- Dio...
- Buongiorno, Clancy.
25
00:01:35,011 --> 00:01:36,638
Quale universo sceglierai oggi?
26
00:01:36,721 --> 00:01:39,599
Dammi un pianeta.
Devo registrare un'intervista.
27
00:01:40,517 --> 00:01:41,476
Questo, magari?
28
00:01:41,559 --> 00:01:44,687
Causa errore dell'operatore,
non contiene più esseri viventi.
29
00:01:45,355 --> 00:01:47,232
E questo? O quest'altro?
30
00:01:47,315 --> 00:01:50,151
O questo? O questo? Ma che succede?
31
00:01:50,235 --> 00:01:52,487
Padrone, la grossa X rossa indica che,
32
00:01:52,570 --> 00:01:54,614
- causa errore dell'o...
- Aspetta!
33
00:01:55,240 --> 00:01:57,367
Questo pianeta non ha una X.
34
00:01:57,450 --> 00:01:58,409
Mandami lì.
35
00:01:58,493 --> 00:02:01,496
Hai selezionato Pianeta Bolla Specchio.
36
00:02:01,579 --> 00:02:04,207
Purtroppo, causa errore dell'operatore,
37
00:02:04,290 --> 00:02:07,293
tutte le bolle senzienti
del pianeta sono scoppiate.
38
00:02:07,377 --> 00:02:08,628
Causa solitudine.
39
00:02:09,420 --> 00:02:11,673
Aspetta! Sembra essercene rimasta una.
40
00:02:11,840 --> 00:02:14,092
Apri il Portale Visivo. Vediamo chi è.
41
00:02:14,175 --> 00:02:16,010
- Apertura Portale.
- Grazie.
42
00:02:17,011 --> 00:02:19,806
Uomo specchio
43
00:02:19,889 --> 00:02:22,308
Chi riflette chi?
44
00:02:22,392 --> 00:02:24,561
Non so chi sia più solo
45
00:02:24,644 --> 00:02:26,521
Sei tu o sono io?
46
00:02:26,980 --> 00:02:29,274
Mi dispiace dirlo
47
00:02:29,357 --> 00:02:31,234
Ma questo è un addio
48
00:02:31,317 --> 00:02:36,447
Spero che la prossima cosa che tu rifletta
Non ti faccia sempre piangere
49
00:02:37,991 --> 00:02:39,450
Uomo Specchio...
50
00:02:39,534 --> 00:02:41,452
No, aspetta!
51
00:02:41,536 --> 00:02:43,663
Mandami dentro. Posso consolarlo.
52
00:02:44,873 --> 00:02:45,790
No!
53
00:02:46,916 --> 00:02:48,459
Che combini, Simulatore?
54
00:02:48,543 --> 00:02:51,254
Correggi i tuoi errori, sennò non posso...
55
00:02:51,337 --> 00:02:54,299
Per favore, leggi le Domande Frequenti.
56
00:02:54,382 --> 00:02:57,760
Apri uno qualsiasi dei 40 messaggi
che ti ho inviato.
57
00:02:57,844 --> 00:03:00,930
Va bene.
58
00:03:02,307 --> 00:03:03,516
V-A...
59
00:03:04,309 --> 00:03:05,351
Vaffa. Qulo.
60
00:03:09,606 --> 00:03:11,983
TORTA
61
00:03:12,066 --> 00:03:13,568
TORTA PIA
62
00:03:14,068 --> 00:03:15,570
Sembra buona.
63
00:03:16,154 --> 00:03:18,990
Sniffavo cocaina con degli sconosciuti
in una cantina allegata
64
00:03:19,073 --> 00:03:20,950
quando un vicino ci portò una Torta Pia.
65
00:03:21,034 --> 00:03:24,954
Ne mangiai una fetta e capii
che, per risolvere i miei problemi,
66
00:03:25,038 --> 00:03:27,665
dovevo portare una Torta Pia
ai miei vicini.
67
00:03:27,749 --> 00:03:31,502
Da allora, non ho più sofferto
di dolore emotivo.
68
00:03:31,586 --> 00:03:34,172
Torta Pia
69
00:03:34,631 --> 00:03:36,382
Assaggia e vedrai
70
00:03:36,466 --> 00:03:38,301
TORTA PIA
SCARICA ORA
71
00:03:42,347 --> 00:03:43,431
Sì!
72
00:03:45,558 --> 00:03:48,519
Torta Pia
73
00:03:48,603 --> 00:03:50,730
Unisciti alla famiglia
74
00:03:51,564 --> 00:03:54,442
Torta Pia
75
00:03:54,525 --> 00:03:56,736
Assaggia e vedrai
76
00:03:58,029 --> 00:03:59,656
La torta è pronta, Padrone.
77
00:04:02,659 --> 00:04:04,827
TORTA PIA
78
00:04:12,627 --> 00:04:14,295
Un pasticcio, più che una torta.
79
00:04:15,588 --> 00:04:16,965
Divertente, Padrone.
80
00:04:17,048 --> 00:04:18,549
Molto divertente.
81
00:04:18,633 --> 00:04:21,761
Non è strano
che non puoi vedere i tuoi occhi?
82
00:04:22,470 --> 00:04:23,388
Sì.
83
00:04:24,430 --> 00:04:26,683
Andiamo a trovare i vicini, Charlotte.
84
00:04:27,725 --> 00:04:31,729
THE MIDNIGHT GOSPEL
CON DAVID NICHTERN
85
00:05:03,094 --> 00:05:08,057
- Artefatto trovato in Elyfim 4.
- Andiamo a prendere ciò che è nostro,
86
00:05:08,141 --> 00:05:10,852
per rendere gloria al Progenitore.
87
00:05:14,897 --> 00:05:18,484
Stai di nuovo dormendo
nel carretto dei manufatti, verme?
88
00:05:18,568 --> 00:05:19,944
No, padre.
89
00:05:20,153 --> 00:05:22,405
Stavo solo meditando sulle tue glorie.
90
00:05:22,822 --> 00:05:25,325
Patetiche menzogne di un vile verme.
91
00:05:25,408 --> 00:05:27,618
Quasi peggio di mia figlia.
92
00:05:27,702 --> 00:05:29,037
Mi dispiace, padre.
93
00:05:29,120 --> 00:05:32,290
Oh, scusa se ti disturbo, tesorino dolce.
94
00:05:32,373 --> 00:05:35,251
Non vorrei disturbare un'artista!
95
00:05:35,835 --> 00:05:38,171
Ma c'è del lavoro da fare.
96
00:05:38,254 --> 00:05:39,964
- Andiamo.
- Papà!
97
00:05:40,048 --> 00:05:41,841
È tempo di raccolto!
98
00:05:52,226 --> 00:05:57,523
Simulatore, portaci
all'artefatto di Elyfim 4. E in fretta!
99
00:05:57,607 --> 00:05:59,150
Vado in sala controllo.
100
00:05:59,233 --> 00:06:00,360
Certo, Padrone.
101
00:06:09,202 --> 00:06:10,370
Niente pause!
102
00:06:16,209 --> 00:06:19,003
Sono vicini, mio amato Padrone.
103
00:06:19,087 --> 00:06:20,797
Ok, diamo un'occhiata.
104
00:06:23,925 --> 00:06:25,468
Non vedo altro che cenere.
105
00:06:25,551 --> 00:06:29,389
Ammira! Sembra che,
sotto la cenere, si nasconda un tesoro.
106
00:06:30,306 --> 00:06:35,770
Per la barba del Progenitore!
Un corno dorato di innocenza nascosta!
107
00:06:36,854 --> 00:06:39,399
Per quanto si vende di questi tempi?
108
00:06:39,482 --> 00:06:41,359
Oltre cinque milioni, Padrone.
109
00:06:41,442 --> 00:06:42,360
Aspetta, padre.
110
00:06:42,443 --> 00:06:46,322
- Non potremmo metterla nello zoo?
- E sprecare un tale tesoro?
111
00:06:46,406 --> 00:06:49,367
- Sì, taci, miscredente!
- Non sono una miscredente.
112
00:06:49,450 --> 00:06:54,038
Questo corno basterà
per acquistare tre simulatori nuovi.
113
00:07:05,383 --> 00:07:07,593
Vi ho portato una Torta Pia.
114
00:07:07,677 --> 00:07:08,678
Che significa?
115
00:07:08,761 --> 00:07:11,055
Intrusi.
116
00:07:16,561 --> 00:07:19,730
Chi osa violare la mia terra?
117
00:07:19,814 --> 00:07:21,899
L'ho lasciata troppo tempo in forno.
118
00:07:21,983 --> 00:07:24,944
Non è neanche infornabile,
se si può dire così.
119
00:07:25,027 --> 00:07:26,988
Va in microonde, ma non ce l'ho.
120
00:07:27,071 --> 00:07:30,408
Volevo solo venirvi a trovare.
Sono il vostro vicino, Clancy.
121
00:07:30,491 --> 00:07:33,286
Volevo presentarmi.
Vi ho portato una Torta Pia.
122
00:07:34,454 --> 00:07:39,417
La tua interruzione
mi è costata 50 milioni, intruso!
123
00:07:39,500 --> 00:07:41,711
Padre!
124
00:07:42,503 --> 00:07:44,672
Avete preso il corno?
125
00:07:44,755 --> 00:07:46,632
No, e la unigerda è scappata...
126
00:07:46,716 --> 00:07:50,595
Sta mentendo! L'ha lasciata andare lei
e ora il corno è perduto.
127
00:07:50,678 --> 00:07:52,221
Papà!
128
00:07:52,305 --> 00:07:57,310
Stephreyus Gene Hitch! Non posso credere
che tu l'abbia fatto di nuovo.
129
00:07:57,393 --> 00:08:01,189
Padrone, hai mai visto
i tuoi stessi occhi?
130
00:08:01,272 --> 00:08:05,067
Dannazione, sta fondendo.
Strofinagli sopra l'olio verde, subito!
131
00:08:05,151 --> 00:08:06,152
Ho detto subito!
132
00:08:11,616 --> 00:08:14,243
- Sono circondato da idioti.
- Cos'è quello?
133
00:08:15,453 --> 00:08:16,496
Bella battuta!
134
00:08:16,579 --> 00:08:19,040
Abbiamo un comico in mezzo a noi.
135
00:08:19,916 --> 00:08:22,919
Grazie.
È vero che ho il senso dell'umorismo...
136
00:08:23,002 --> 00:08:24,170
Non fai ridere!
137
00:08:24,253 --> 00:08:27,256
Sanno tutti che devi massaggiare
olio di testa di lanterna
138
00:08:27,340 --> 00:08:30,134
nel simulatore ogni giorno,
due volte al giorno,
139
00:08:30,218 --> 00:08:33,012
o i mondi all'interno
non produrranno artefatti.
140
00:08:33,095 --> 00:08:35,139
E il simulatore potrebbe apoc...
141
00:08:35,223 --> 00:08:37,266
Potrebbe apocalissarsi, intruso.
142
00:08:37,350 --> 00:08:39,393
Il che significa... Puff!
143
00:08:42,271 --> 00:08:44,065
- Instabilità.
- Ok.
144
00:08:46,067 --> 00:08:47,318
È stato un piacere.
145
00:08:47,985 --> 00:08:50,947
Passate a trovarmi. Godetevi la torta.
146
00:08:51,030 --> 00:08:52,448
Non tornare più!
147
00:08:52,532 --> 00:08:53,366
Va bene.
148
00:08:57,495 --> 00:09:00,998
Certo, come se non avessi passato
un giorno intero a farti una Torta Pia.
149
00:09:01,082 --> 00:09:03,584
Ma si fa così al tuo vicino di casa?
150
00:09:03,668 --> 00:09:05,127
Siamo in sintonia!
151
00:09:05,670 --> 00:09:08,172
Come osi farmi questo? Al tuo vicino?
152
00:09:08,256 --> 00:09:10,675
Se ti portano una torta, tu ringrazi.
153
00:09:10,758 --> 00:09:13,678
Salve, Occhio Padrone.
Ti ho cucinato qualcosa.
154
00:09:13,761 --> 00:09:15,346
- Davvero?
- Certo.
155
00:09:15,429 --> 00:09:17,098
Che cosa hai cucinato?
156
00:09:17,181 --> 00:09:19,517
Ammira l'Occhio Pio.
157
00:09:22,770 --> 00:09:23,813
Oh, no.
158
00:09:27,441 --> 00:09:31,279
Voglio vedertelo mangiare.
Mangialo, Padrone. Prendi una fetta.
159
00:09:33,823 --> 00:09:35,032
Mangia...
160
00:09:35,533 --> 00:09:37,618
mi...
161
00:09:37,702 --> 00:09:40,204
per favore...
162
00:09:40,288 --> 00:09:41,122
No!
163
00:09:41,205 --> 00:09:43,583
Oh, cavolo...
164
00:09:54,010 --> 00:09:55,636
RIPARAZIONI SIMULATORI
165
00:10:03,144 --> 00:10:05,688
Riparazione Simulatori,
parla Capitan Bryce.
166
00:10:06,230 --> 00:10:07,398
Ehi, Bryce.
167
00:10:07,481 --> 00:10:10,067
Mi chiamo Clancy e dal mio Simulatore...
168
00:10:10,151 --> 00:10:12,320
- Esce fumo viola?
- Sì.
169
00:10:12,403 --> 00:10:13,779
Che succhiometro ha?
170
00:10:13,863 --> 00:10:15,698
- Non lo so.
- Ha i condotti ciclati?
171
00:10:15,781 --> 00:10:16,907
- Non lo so.
- I noduli?
172
00:10:16,991 --> 00:10:18,367
- Non lo so.
- I dilometri?
173
00:10:19,076 --> 00:10:21,078
- Non lo so.
- Attenuatori di vapore?
174
00:10:21,162 --> 00:10:23,956
Sai almeno che problema ha?
175
00:10:24,040 --> 00:10:26,167
Sono i condotti! Forse, credo.
176
00:10:26,250 --> 00:10:28,294
- Vado a vedere.
- Capitan Bryce...
177
00:10:28,919 --> 00:10:29,879
Oddio!
178
00:10:29,962 --> 00:10:31,631
Perché non hai detto che...
179
00:10:35,468 --> 00:10:36,552
...i propri occhi.
180
00:10:42,516 --> 00:10:43,434
No!
181
00:10:44,268 --> 00:10:45,102
Merda!
182
00:10:51,484 --> 00:10:52,568
Sei morto?
183
00:10:56,155 --> 00:10:57,156
Sì!
184
00:10:57,990 --> 00:11:00,326
Porca vacca, figliolo!
185
00:11:00,409 --> 00:11:06,123
Sei in possesso di un Velma 960 vietato,
e sta proprio per collassare.
186
00:11:06,207 --> 00:11:07,124
Collassare?
187
00:11:07,208 --> 00:11:11,170
Quando l'hai frizionato con l'olio verde?
E dov'è la tua testa di lanterna?
188
00:11:12,129 --> 00:11:13,756
Bryce, sarò sincero con te.
189
00:11:13,839 --> 00:11:15,716
Non capisco quello che dici.
190
00:11:15,800 --> 00:11:20,096
Sono da poco venuto qui dalla Terra.
Ho comprato questa terra per poco...
191
00:11:20,805 --> 00:11:23,265
Ho fatto il passo più lungo della gamba.
192
00:11:23,808 --> 00:11:24,809
Clancy...
193
00:11:25,059 --> 00:11:28,354
Capitan Bryce si occuperà di tutto.
194
00:11:28,688 --> 00:11:30,022
Grazie, Capitan Bryce.
195
00:11:30,106 --> 00:11:34,318
E non dirò a nessuno degli esseri virtuali
che stai illegalmente...
196
00:11:34,819 --> 00:11:36,237
raccogliendo.
197
00:11:38,406 --> 00:11:40,574
- Cosa?
- Anch'io ho raccolto
198
00:11:40,658 --> 00:11:43,285
esseri viventi magici da un Simulatore.
199
00:11:43,494 --> 00:11:46,706
Ora conosci il mio segreto
e io conosco il tuo.
200
00:11:46,789 --> 00:11:48,708
Siamo legati.
201
00:11:50,960 --> 00:11:51,961
Merda.
202
00:11:52,837 --> 00:11:54,588
Ne sta producendo ancora!
203
00:12:03,264 --> 00:12:05,099
Cerchiamo la testa di lanterna.
204
00:12:05,182 --> 00:12:08,978
A quel Velma serve dell'olio,
prima che ci riduca a pezzettini.
205
00:12:09,061 --> 00:12:11,897
- Aspetta, Capitan Bryce.
- Guarda qui, Clancy.
206
00:12:12,398 --> 00:12:13,941
PERICOLO, NON ENTRARE
207
00:12:14,024 --> 00:12:14,900
Scintilla.
208
00:12:15,484 --> 00:12:16,485
Scintilla?
209
00:12:16,569 --> 00:12:20,698
L'unica cosa che impedirà
al tuo Simulatore di apocalissarsi
210
00:12:20,823 --> 00:12:23,492
è l'olio verde
che si ricava da quell'animale.
211
00:12:23,576 --> 00:12:25,745
Bryce, siamo in pericolo?
212
00:12:26,328 --> 00:12:29,665
Non se segui le mie semplici regole,
213
00:12:29,749 --> 00:12:32,543
che ora ti canterò.
214
00:12:32,626 --> 00:12:33,461
Va bene.
215
00:12:37,298 --> 00:12:38,424
Porca miseria!
216
00:12:39,008 --> 00:12:40,509
Sbrigati, miscredente!
217
00:12:42,595 --> 00:12:45,055
Mi chiamo Capitan Bryce
218
00:12:45,139 --> 00:12:46,766
E queste sono le mie regole
219
00:12:47,516 --> 00:12:49,727
Se è rosa non lo toccare
220
00:12:49,810 --> 00:12:51,520
Sennò potrai solo invecchiare
221
00:12:52,021 --> 00:12:53,773
Se al grigio ti avvicinerai
222
00:12:53,856 --> 00:12:55,733
Un embrione tornerai
223
00:12:57,902 --> 00:12:59,653
Se in quello ruggine entrerai
224
00:13:00,154 --> 00:13:02,406
Morirai, marcirai e poi vomiterai
225
00:13:03,199 --> 00:13:05,826
Se nel beige i tuoi piedi andranno
226
00:13:05,910 --> 00:13:07,453
Gli occhi ti si scioglieranno
227
00:13:07,953 --> 00:13:10,289
Se è blu, non entrare lì
228
00:13:10,372 --> 00:13:11,916
O le tue gambe saranno così
229
00:13:13,375 --> 00:13:16,045
Se di fiori senti la fragranza
230
00:13:16,128 --> 00:13:17,797
Scappa o moriremo e basta
231
00:13:17,880 --> 00:13:19,757
Se è marrone, si può fare
232
00:13:19,840 --> 00:13:22,176
Ma tra marrone e beige non ti sbagliare
233
00:13:23,260 --> 00:13:25,638
Quando è verde fluorescente
234
00:13:25,721 --> 00:13:27,765
Non so se succede niente
235
00:13:28,849 --> 00:13:33,479
Le mie regole sono tutte qua
236
00:13:33,562 --> 00:13:36,690
Sono Capitan Bryce
237
00:13:37,316 --> 00:13:39,735
Wow, canti proprio bene.
238
00:13:40,486 --> 00:13:41,987
Grazie, Clancy.
239
00:13:42,071 --> 00:13:44,990
Non sono un professionista.
È solo un hobby.
240
00:13:45,074 --> 00:13:47,618
Mi piace dedicargli
molto tempo ogni giorno.
241
00:13:47,701 --> 00:13:49,870
Capitan Bryce, e quel tizio lì?
242
00:13:49,954 --> 00:13:50,913
Sembra a posto.
243
00:13:51,330 --> 00:13:56,669
Questo ladro sfortunato è entrato
e si è ritrovato nella parte viola.
244
00:13:57,253 --> 00:14:00,506
- Ti congela nel tempo.
- Non dovremmo aiutarlo?
245
00:14:00,589 --> 00:14:03,717
Temo che sia troppo tardi per lui.
Il cuore batte,
246
00:14:03,801 --> 00:14:06,929
ma la sua mente è ormai andata.
247
00:14:07,888 --> 00:14:09,598
Gli do una spintarella.
248
00:14:12,601 --> 00:14:15,479
Sono cavoletti di Bruxelles, non cavolini!
249
00:14:15,563 --> 00:14:16,897
Come pensavo.
250
00:14:16,981 --> 00:14:19,066
- Cavoletti.
- È cotto.
251
00:14:19,149 --> 00:14:23,279
Riavvolgere questa mente
è l'unica cosa umana da fare.
252
00:14:23,362 --> 00:14:24,572
Cos'è il "cavolino"?
253
00:14:25,823 --> 00:14:28,826
Ehi, Bryce, cosa... Cos'è...
254
00:14:28,909 --> 00:14:32,788
Cosa fa quella giallo piscio
che ti si sta avvicinando da dietro?
255
00:14:33,622 --> 00:14:35,541
Quel colore non esiste, sciocco!
256
00:14:35,624 --> 00:14:37,418
Ops, non è tra le mie regole!
257
00:14:43,424 --> 00:14:44,341
Clancy!
258
00:14:44,425 --> 00:14:45,342
Che c'è?
259
00:14:45,426 --> 00:14:47,636
Devi andare a salvare Scintilla.
260
00:14:47,720 --> 00:14:51,432
Raccogli l'olio verde
e massaggialo nel Simulatore.
261
00:14:51,515 --> 00:14:55,853
Il destino chiama
una volta sola nella vita!
262
00:15:02,735 --> 00:15:04,445
Vado a rubarlo al mio vicino.
263
00:15:04,945 --> 00:15:05,863
Va bene.
264
00:15:25,132 --> 00:15:26,926
Mi mangerai, adesso?
265
00:15:27,009 --> 00:15:28,135
No, zitto!
266
00:15:28,218 --> 00:15:30,012
- Mangiami.
- Esci subito.
267
00:15:30,095 --> 00:15:31,305
- Per favore.
- Sparisci!
268
00:15:34,558 --> 00:15:35,851
Sì.
269
00:15:42,858 --> 00:15:46,111
Scusami, volevo solo controllare
come stava la Torta Pia
270
00:15:46,487 --> 00:15:48,155
e vedere se vi era piaciuta.
271
00:15:50,324 --> 00:15:52,076
Potreste prestarmi dell'olio?
272
00:15:52,743 --> 00:15:56,914
È una storia buffa.
Non sapevo che al mio Simulatore servisse,
273
00:15:56,997 --> 00:15:59,375
e credo che stia per...
274
00:15:59,458 --> 00:16:02,544
- Intruso.
- Grazie per la torta.
275
00:16:03,587 --> 00:16:04,880
Ciao, Clancy.
276
00:16:16,266 --> 00:16:18,894
Padrone, riesco a vedere i miei occhi.
277
00:16:18,978 --> 00:16:20,980
Riesco a vedere i tuoi occhi.
278
00:16:21,063 --> 00:16:22,690
Questi sono i nostri occhi.
279
00:16:23,482 --> 00:16:25,526
Gli occhi hanno vinto.
280
00:16:26,193 --> 00:16:29,530
Buongiorno, Clancy.
Quale universo sceglierai oggi?
281
00:16:33,575 --> 00:16:34,785
Cazzo!
282
00:16:35,119 --> 00:16:37,538
Ehi! Stai bene, Clancy?
283
00:16:37,621 --> 00:16:39,373
Sì, Bryce, sto bene, cazzo!
284
00:16:39,456 --> 00:16:41,083
Va bene. Ciao.
285
00:16:41,458 --> 00:16:43,210
Tutto il mio lavoro è distrutto.
286
00:16:43,293 --> 00:16:46,255
Come potevo sapere
che ti serviva l'olio ogni giorno?
287
00:16:46,338 --> 00:16:48,841
- Te l'avevo detto, Padrone.
- No. Quando?
288
00:16:48,924 --> 00:16:49,925
Una settimana fa.
289
00:16:50,009 --> 00:16:52,386
- Una settimana fa.
- Il giorno prima.
290
00:16:52,469 --> 00:16:53,554
Ok, due volte.
291
00:16:53,637 --> 00:16:56,223
- Mentre eri sull'amaca.
- Solo tre volte.
292
00:16:56,306 --> 00:16:58,559
- Cinque minuti fa.
- Era troppo tardi!
293
00:16:58,642 --> 00:17:01,895
Padrone, è chiaro
che stai fuggendo dal mondo reale
294
00:17:01,979 --> 00:17:05,107
- nei miei universi.
- Non dirmi come vivere la mia vita.
295
00:17:05,190 --> 00:17:07,276
Magari vorresti incontrare
il mio amico David?
296
00:17:07,359 --> 00:17:10,863
- Come cazzo fai ad avere amici?
- Vive su Buton 78914.
297
00:17:10,946 --> 00:17:12,322
È un maestro di meditazione.
298
00:17:12,406 --> 00:17:15,117
Non voglio incontrare
il tuo amico palloso.
299
00:17:15,200 --> 00:17:16,869
Vai come Sceriffo Polpo.
300
00:17:16,952 --> 00:17:17,786
Invece...
301
00:17:18,495 --> 00:17:19,580
Bon voyage, Padrone.
302
00:17:19,663 --> 00:17:21,999
Hai sbagliato, stronzo!
303
00:17:22,082 --> 00:17:23,792
- Buon divertimento.
- Zitto!
304
00:17:37,222 --> 00:17:39,224
Interessante, per tanti motivi.
305
00:17:41,310 --> 00:17:43,270
Ciao, Clancy. Io sono David.
306
00:17:45,147 --> 00:17:46,398
Ti va di accomodarti?
307
00:17:47,024 --> 00:17:50,652
Perché non ti accomodi tu
sulla mia faccia, Sig. Meditazione?
308
00:17:50,736 --> 00:17:53,655
Con quel grosso sorriso da delfino
309
00:17:53,739 --> 00:17:56,366
e quei pantaloni comodi del cazzo...
310
00:17:56,450 --> 00:17:57,868
Che ne dici, eh?
311
00:17:57,951 --> 00:18:02,956
Ora lo vedi chi sei veramente?
Sei strapieno di rabbia, cazzo!
312
00:18:04,124 --> 00:18:05,084
Hai finito?
313
00:18:05,167 --> 00:18:06,376
Sì, ho finito.
314
00:18:06,794 --> 00:18:08,378
Prendiamoci un minuto, ok?
315
00:18:08,962 --> 00:18:12,758
Ecco tre principi
che potremmo almeno provare.
316
00:18:13,133 --> 00:18:15,344
Primo principio: silenzio.
317
00:18:17,679 --> 00:18:19,932
Dà spazio al tuo corpo per ascoltare.
318
00:18:21,058 --> 00:18:22,976
Secondo principia: immobilità.
319
00:18:23,060 --> 00:18:24,937
Dà spazio al tuo corpo per sentire.
320
00:18:25,270 --> 00:18:27,314
Terzo principio: spaziosità.
321
00:18:28,232 --> 00:18:29,608
Dà spazio al tuo corpo.
322
00:18:33,862 --> 00:18:35,572
Che rottura.
323
00:18:35,656 --> 00:18:38,659
È l'esperienza peggiore
di tutta la mia vita.
324
00:18:38,826 --> 00:18:42,204
Perché qualcuno
vorrebbe mai sottoporsi a questo?
325
00:18:42,871 --> 00:18:45,707
Ho chiuso il lavandino?
Le api sono mitiche.
326
00:18:45,791 --> 00:18:48,043
Mia sorella è allergica. Che figata
327
00:18:48,127 --> 00:18:51,421
quando le si gonfiò la faccia
e le vennero le labbra da clown.
328
00:18:51,505 --> 00:18:55,008
Mi manca Sarah.
Peccato che abbia rovinato quel rapporto.
329
00:18:55,092 --> 00:18:56,635
Mi prude la faccia.
330
00:18:56,760 --> 00:18:57,719
Porca puttana...
331
00:18:59,763 --> 00:19:00,681
Scimmia?
332
00:19:09,439 --> 00:19:10,524
Scimmia?
333
00:19:11,441 --> 00:19:12,276
Scimmia!
334
00:19:21,660 --> 00:19:23,871
Scimmia! Come sei carina, piccola...
335
00:19:25,539 --> 00:19:26,957
Per tua madre... Ehi!
336
00:20:02,492 --> 00:20:04,661
Ce l'ho fatta, David!
337
00:20:04,745 --> 00:20:06,413
Fantastico. Buona giornata.
338
00:20:07,206 --> 00:20:09,875
Aspetta. Potresti aiutarmi a districarmi?
339
00:20:09,958 --> 00:20:10,792
Sì.
340
00:20:17,966 --> 00:20:18,800
Ecco qua.
341
00:20:21,261 --> 00:20:24,806
Quando ho accettato la mia posizione,
invece di desiderare di essere altrove,
342
00:20:24,890 --> 00:20:27,434
- si è sistemato tutto.
- Fantastico.
343
00:20:32,064 --> 00:20:35,901
Per un attimo, non ho pensato
a niente di particolare, come se...
344
00:20:35,984 --> 00:20:38,320
- Come si dice? Esistevo e basta.
- Ops!
345
00:20:40,155 --> 00:20:41,156
È normale?
346
00:20:41,240 --> 00:20:42,991
Sì. Vedi, Duncan...
347
00:20:43,075 --> 00:20:43,909
Clancy.
348
00:20:43,992 --> 00:20:44,826
Oh, va bene.
349
00:20:47,537 --> 00:20:49,456
Farsi prendere troppo
dalla propria storia,
350
00:20:49,539 --> 00:20:55,212
è come vivere in un minuscolo appartamento
che basta appena per un piccolo materasso.
351
00:20:55,295 --> 00:20:58,173
Appena c'è un po' di spazio
tra te e i tuoi pensieri,
352
00:20:58,257 --> 00:21:00,842
è come traslocare in una casa più grande.
353
00:21:06,265 --> 00:21:08,558
C'è spazio per invitare altre persone.
354
00:21:08,642 --> 00:21:09,935
C'è spazio per te.
355
00:21:10,018 --> 00:21:11,395
E c'è spazio per loro.
356
00:21:11,478 --> 00:21:13,230
È la spaziosità.
357
00:21:13,313 --> 00:21:14,147
Forte.
358
00:21:14,231 --> 00:21:17,943
Parli del fatto che...
Ci ho riflettuto un po'.
359
00:21:18,151 --> 00:21:21,822
Può capitare che, anche se vivi
in una casa enorme, accumuli tante cose.
360
00:21:21,905 --> 00:21:23,782
Anche se lo spazio è vuoto,
361
00:21:23,865 --> 00:21:27,619
la tua mente è piena di tutte queste cose
362
00:21:27,703 --> 00:21:29,538
che ti rendono sempre infelice.
363
00:21:29,621 --> 00:21:32,916
Parliamo di spazio psicologico.
La tua mente è strapiena.
364
00:21:33,000 --> 00:21:34,209
Esatto.
365
00:21:34,293 --> 00:21:37,421
Pensi: "E se svuotassi la mente?"
366
00:21:37,504 --> 00:21:38,630
- Sì.
- Svuotala.
367
00:21:38,714 --> 00:21:40,090
Provaci.
368
00:21:40,173 --> 00:21:41,091
Si può fare?
369
00:21:41,174 --> 00:21:44,553
Sì, e potresti imparare come.
Ma non è il tuo obiettivo.
370
00:21:44,636 --> 00:21:46,263
Molti insegnano la meditazione
371
00:21:46,346 --> 00:21:51,810
come se lo scopo fosse trattare la mente
come un adolescente ribelle
372
00:21:51,893 --> 00:21:53,103
e farla stare zitta.
373
00:21:53,186 --> 00:21:54,479
Giusto. È aggressivo.
374
00:21:54,563 --> 00:21:55,397
Molto.
375
00:21:55,480 --> 00:21:58,775
Quindi, per chiarire, stai dicendo che...
376
00:21:58,859 --> 00:22:01,445
Non è che devi ficcare
377
00:22:01,528 --> 00:22:05,282
una qualche specie di plug anale
nel culo della tua mente.
378
00:22:12,789 --> 00:22:15,709
Ficcare un plug anale
nel culo della tua mente!
379
00:22:15,792 --> 00:22:18,003
Tappare quella parte...
380
00:22:18,086 --> 00:22:19,588
L'idea di tappare...
381
00:22:20,172 --> 00:22:21,798
Non è l'idea.
382
00:22:21,882 --> 00:22:27,429
Sembra più il dover accettare
che c'è uno sciame infinito di pensieri
383
00:22:27,512 --> 00:22:29,765
e che, rendendoci conto
384
00:22:29,848 --> 00:22:33,518
che non siamo per forza collegati
a essi, possiamo...
385
00:22:33,602 --> 00:22:35,562
- È di questo che parlo.
- Giusto.
386
00:22:35,645 --> 00:22:38,231
Non devi aggrapparti
e soffermarti su quello
387
00:22:38,315 --> 00:22:41,443
come unica soluzione per vivere.
C'è un'altra opzione,
388
00:22:41,526 --> 00:22:45,072
cioè usare ciò che percepisci
materialmente per tornare al presente.
389
00:22:45,155 --> 00:22:46,990
Certo. Ho ricevuto l'illuminazione.
390
00:22:47,074 --> 00:22:49,159
- Grazie, fratello illuminato.
- Ok.
391
00:22:49,242 --> 00:22:52,454
Ora tornerò nel mio mondo
e lo trasformerò per sempre.
392
00:22:52,537 --> 00:22:54,164
- Solo una domanda.
- Certo.
393
00:22:54,247 --> 00:22:55,290
Mentre vai via.
394
00:22:55,374 --> 00:22:59,544
Come sai di aver ricevuto l'illuminazione
395
00:22:59,628 --> 00:23:01,713
e che salverai tutti gli altri?
396
00:23:10,222 --> 00:23:11,598
Vai in pubblicità.
397
00:23:16,978 --> 00:23:18,730
Ora lascio lo studio.
398
00:23:20,690 --> 00:23:23,235
Prima che te ne vada...
Porta questo con te.
399
00:23:25,529 --> 00:23:28,990
Questa è buona, David.
Ho capito. Non mi hai dato niente.
400
00:23:29,074 --> 00:23:30,742
Guarda meglio, Clancy.
401
00:23:38,417 --> 00:23:40,335
- Grazie.
- Non c'è di che.
402
00:23:47,676 --> 00:23:48,635
Sono tornato!
403
00:23:49,010 --> 00:23:52,097
Bentornato, Padrone.
Ti è piaciuto parlare con David?
404
00:23:52,180 --> 00:23:53,515
- Sì.
- Bene.
405
00:23:54,015 --> 00:23:56,810
- Hai visto la scimmia con il mantello?
- Sì!
406
00:23:57,310 --> 00:23:59,646
- Grazie, Computer.
- Prego, Padrone.
407
00:24:01,273 --> 00:24:03,692
Chiamami "Clancy, l'Illuminato".
408
00:24:03,775 --> 00:24:05,360
Accidenti...
409
00:24:17,122 --> 00:24:18,665
Ehi, Clancy?
410
00:24:18,748 --> 00:24:22,335
Mi dispiace, Capitan Bryce.
Avevo dimenticato che eri lì.
411
00:24:22,419 --> 00:24:25,505
A volte, le mosche mentali
ci sconfiggono. Capita.
412
00:24:27,048 --> 00:24:31,052
- Mi dispiace che tu sia intrappolato lì.
- Non importa, sto bene.
413
00:24:31,136 --> 00:24:34,222
Finalmente ho del tempo
per riflettere, sai?
414
00:24:34,306 --> 00:24:36,892
Mi dà una nuova prospettiva.
415
00:24:36,975 --> 00:24:37,809
Fantastico.
416
00:24:38,935 --> 00:24:41,938
- Ehi, Clancy, mi faresti un favore?
- Sì, certo.
417
00:24:42,022 --> 00:24:43,440
Se non è un problema,
418
00:24:43,523 --> 00:24:46,026
potresti portarmi qualcosa da mangiare?
419
00:24:46,109 --> 00:24:47,277
Sì, certo.
420
00:25:04,127 --> 00:25:09,049
Sì, verranno a prenderti con due carrozze
quando il tuo spirito ascenderà al cielo.
421
00:25:09,549 --> 00:25:10,842
Grazie, buon uomo.
422
00:25:10,926 --> 00:25:12,010
Prego.
423
00:25:50,674 --> 00:25:52,592
Sottotitoli: Fabrizia Caravelli