1 00:00:06,006 --> 00:00:09,134 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:12,303 --> 00:00:13,680 Vooruit, je kunt het. 3 00:00:13,763 --> 00:00:16,725 Clom, heb je weer gerookt? Kom op. 4 00:00:16,808 --> 00:00:20,437 Kom op, Ousley. Je gaat voorop. Hup. 5 00:00:20,937 --> 00:00:23,231 Rondo, wat doe je? 6 00:00:23,314 --> 00:00:25,066 Het is de andere kant op. 7 00:00:25,150 --> 00:00:29,112 Hoe vaak moet ik het zeggen? Geloof in jezelf. Vooruit. 8 00:00:29,195 --> 00:00:30,905 Wat doe je? Je zit daar maar. 9 00:00:36,745 --> 00:00:38,830 Hallo. -Clancy, met Sarah. 10 00:00:38,913 --> 00:00:42,959 Dit is de officiële voicemail van Clancy Gilroy. 11 00:00:43,334 --> 00:00:44,836 Helaas heb ik het druk. 12 00:00:44,919 --> 00:00:48,757 Ik werk aan mijn succesvolle, populaire ruimtecast. 13 00:00:48,840 --> 00:00:52,844 Laat een bericht achter en ik of mijn assistent Charlotte... 14 00:00:52,927 --> 00:00:55,305 ...belt je terug. Piep. 15 00:00:55,388 --> 00:00:57,891 Zo'n nepvoicemail werkt niet meer. 16 00:00:57,974 --> 00:01:00,101 Maar je hoeft niet te antwoorden. 17 00:01:00,185 --> 00:01:02,729 Je moet weten dat ik van je hou. 18 00:01:02,812 --> 00:01:06,024 En je hoeft me het geld niet terug te betalen. 19 00:01:06,107 --> 00:01:08,401 Je verhuisde voor een nieuw begin... 20 00:01:08,485 --> 00:01:10,779 ...maar waar je ook gaat... 21 00:01:10,862 --> 00:01:15,116 ...alles blijft hetzelfde als jij niet verandert. 22 00:01:15,200 --> 00:01:19,162 Mahatma Gandhi zei dat er een plek is in een mensenhart... 23 00:01:19,245 --> 00:01:23,708 ...en waar een regenboog is, vind je Gods voetsporen... 24 00:01:23,792 --> 00:01:27,420 Voicemail vol. Bericht niet ontvangen. 25 00:01:33,635 --> 00:01:36,638 Goedemorgen. Welk universum kies je vandaag? 26 00:01:36,721 --> 00:01:39,599 Geef me een planeet. Ik moet iemand interviewen. 27 00:01:40,517 --> 00:01:41,476 Deze? 28 00:01:41,559 --> 00:01:44,687 Door 'n besturingsfout zijn er geen levensvormen meer. 29 00:01:45,355 --> 00:01:47,232 En deze? Of deze? 30 00:01:47,315 --> 00:01:50,151 Of deze of deze of deze? Wat gebeurt er? 31 00:01:50,235 --> 00:01:52,570 Een groot rood kruis betekent... 32 00:01:52,654 --> 00:01:54,614 ...dat door een besturingsfout... -Wacht. 33 00:01:55,240 --> 00:01:58,409 Deze planeet heeft geen kruis. Stuur me hierheen. 34 00:01:58,493 --> 00:02:01,496 Je koos Tweespiegel-belplaneet. 35 00:02:01,579 --> 00:02:04,207 Door een besturingsfout... 36 00:02:04,290 --> 00:02:08,628 ...zijn alle bellen op deze planeet kapotgegaan van eenzaamheid. 37 00:02:09,420 --> 00:02:11,840 Wacht. Er is er nog één. 38 00:02:11,923 --> 00:02:14,092 Open het kijkportaal. Wie is het? 39 00:02:14,175 --> 00:02:16,010 Het portaal wordt geopend. -Bedankt. 40 00:02:17,095 --> 00:02:19,806 spiegelman 41 00:02:19,889 --> 00:02:22,308 wie weerspiegelt wie? 42 00:02:22,392 --> 00:02:24,561 wie is meer alleen? 43 00:02:24,644 --> 00:02:26,521 jij of ik? 44 00:02:26,604 --> 00:02:29,274 sorry dat ik het zeg 45 00:02:29,357 --> 00:02:31,234 maar dit is vaarwel 46 00:02:31,317 --> 00:02:36,447 hopelijk maakt je volgende weerspiegeling je niet aan het huilen 47 00:02:37,991 --> 00:02:39,450 spiegelman... 48 00:02:39,534 --> 00:02:41,452 Nee, wacht. 49 00:02:41,536 --> 00:02:43,663 Stuur me erheen. Ik vrolijk hem op. 50 00:02:44,873 --> 00:02:45,790 Nee. 51 00:02:47,000 --> 00:02:48,293 Wat, simulator? 52 00:02:48,376 --> 00:02:51,254 Repareer je besturingsfouten, zodat ik... 53 00:02:51,337 --> 00:02:54,048 Lees de FAQ's. 54 00:02:54,132 --> 00:02:54,966 AAN CLANCY 55 00:02:55,049 --> 00:02:57,760 Open een van mijn 40 berichten. 56 00:02:57,844 --> 00:03:00,930 Goed dan. 57 00:03:02,307 --> 00:03:03,516 F-A... 58 00:03:04,309 --> 00:03:05,351 Verdorie. Q. 59 00:03:12,066 --> 00:03:13,568 TAARTMESSIAS 60 00:03:14,152 --> 00:03:15,570 O, dat ziet er goed uit. 61 00:03:16,154 --> 00:03:16,988 EDWARD, 41 62 00:03:17,071 --> 00:03:20,950 Ik nam cocaïne in een kelder met vreemden toen een buur de Taartmessias bracht. 63 00:03:21,034 --> 00:03:25,038 Ik at één stuk en besefte dat de oplossing voor mijn problemen... 64 00:03:25,121 --> 00:03:27,540 ...een Taartmessias voor mijn buren was. 65 00:03:27,624 --> 00:03:31,502 Sindsdien heb ik geen emotionele pijn meer. 66 00:03:31,586 --> 00:03:34,172 Taartmessias 67 00:03:34,631 --> 00:03:36,382 proef en je zult zien 68 00:03:36,466 --> 00:03:38,301 TAARTMESSIAS - NU DOWNLOADEN 69 00:03:42,347 --> 00:03:43,431 Ja. 70 00:03:45,558 --> 00:03:48,519 Taartmessias 71 00:03:48,603 --> 00:03:50,730 word lid van de familie 72 00:03:51,564 --> 00:03:54,442 Taartmessias 73 00:03:54,525 --> 00:03:56,736 proef en je zult zien 74 00:03:58,029 --> 00:03:59,656 De taart is klaar, meester. 75 00:04:02,659 --> 00:04:04,827 TAARTMESSIAS 76 00:04:12,627 --> 00:04:14,295 Eerder taartenzooi. 77 00:04:15,588 --> 00:04:16,965 Heel grappig, meester. 78 00:04:17,048 --> 00:04:18,549 Heel grappig. 79 00:04:18,633 --> 00:04:21,761 Is het niet vreemd dat je nooit je eigen ogen ziet? 80 00:04:22,470 --> 00:04:23,388 Ja. 81 00:04:24,430 --> 00:04:26,516 Kom, Charlotte. Naar de buren. 82 00:04:27,725 --> 00:04:31,729 THE MIDNIGHT GOSPEL MET DAVID NICHTERN 83 00:05:03,094 --> 00:05:08,057 Artefact gevonden in Elyfim 4. -We nemen wat van ons is... 84 00:05:08,141 --> 00:05:10,852 ...voor de stamvader. 85 00:05:14,897 --> 00:05:18,484 Slaap je weer in de artefactenwagen, oen? 86 00:05:18,568 --> 00:05:20,069 Nee, vader. 87 00:05:20,153 --> 00:05:22,322 Ik mediteerde over uw triomfen. 88 00:05:22,822 --> 00:05:25,325 Je bent een laffe leugenaar. 89 00:05:25,408 --> 00:05:27,618 Bijna net zo erg als mijn dochter. 90 00:05:27,702 --> 00:05:29,037 Sorry, vader. 91 00:05:29,120 --> 00:05:32,290 Sorry dat ik je lastigval, lief kind. 92 00:05:32,373 --> 00:05:35,251 Ik wil een artiest niet storen. 93 00:05:35,835 --> 00:05:38,129 Maar er is werk aan de winkel. 94 00:05:38,212 --> 00:05:39,922 Kom op. -Pap. 95 00:05:40,006 --> 00:05:41,758 Tijd om te oogsten. 96 00:05:52,226 --> 00:05:57,523 Simulator, breng ons naar het Elyfim 4-artefact. Snel. 97 00:05:57,607 --> 00:06:00,360 Ik ben in de controlekamer. -Zeker, meester. 98 00:06:09,202 --> 00:06:10,370 Geen pauzes. 99 00:06:16,209 --> 00:06:19,003 Ze zijn dichtbij, meester. 100 00:06:19,087 --> 00:06:20,797 Oké. Eens kijken. 101 00:06:23,925 --> 00:06:25,468 Ik zie alleen as. 102 00:06:25,551 --> 00:06:29,389 Zie daar. Er lijkt een schat onder de as te liggen. 103 00:06:30,306 --> 00:06:35,770 Bij de baard van de stamvader, een gouden hoorn van verborgen onschuld. 104 00:06:36,854 --> 00:06:39,399 Hoeveel krijg je daar tegenwoordig voor? 105 00:06:39,482 --> 00:06:41,359 Meer dan vijf miljoen, meester. 106 00:06:41,442 --> 00:06:43,986 Wacht, vader. Ze kan naar een dierentuin. 107 00:06:44,070 --> 00:06:46,322 En zo'n schat verspillen? 108 00:06:46,406 --> 00:06:49,367 Ja, kop dicht, slome. -Ik ben niet sloom. 109 00:06:49,450 --> 00:06:54,038 Deze hoorn dekt de kosten van drie nieuwe simulators. 110 00:07:04,549 --> 00:07:07,593 Ik heb een Taartmessias voor je. 111 00:07:07,677 --> 00:07:08,678 Wat? Wat is dit? 112 00:07:08,761 --> 00:07:11,055 Indringer. 113 00:07:16,561 --> 00:07:19,730 Wie durft mijn vuile land te betreden? 114 00:07:19,814 --> 00:07:21,899 Sorry, hij zat te lang in de oven. 115 00:07:21,983 --> 00:07:26,863 Hij hoorde niet eens in de oven te staan, maar in de magnetron. Die heb ik niet. 116 00:07:26,946 --> 00:07:30,158 We kennen elkaar nog niet. Ik ben je buurman, Clancy. 117 00:07:30,241 --> 00:07:32,994 Ik wilde hoi zeggen met een Taartmessias. 118 00:07:34,454 --> 00:07:39,417 Je onderbreking kostte me 50 miljoen, buitenstaander. 119 00:07:39,500 --> 00:07:41,711 Vader... 120 00:07:42,503 --> 00:07:44,672 Heb je de hoorn? 121 00:07:44,755 --> 00:07:46,549 Nee, en de zygerd is ontsnapt. 122 00:07:46,632 --> 00:07:50,595 Ze liegt, vader. Ze bevrijdde hem en nu is de hoorn weg. 123 00:07:50,678 --> 00:07:52,221 Papa. 124 00:07:52,305 --> 00:07:54,307 Stephreyus Gene Hitch. 125 00:07:55,141 --> 00:07:57,310 Heb je het weer gedaan? 126 00:07:57,393 --> 00:08:01,189 Meester, heb je ooit je eigen ogen gezien? 127 00:08:01,272 --> 00:08:02,440 Ze draait door. 128 00:08:02,523 --> 00:08:04,984 Geef haar groene olie. Nu, jongen. 129 00:08:05,067 --> 00:08:06,110 Nu, zei ik. 130 00:08:11,574 --> 00:08:14,243 Ik ben omringd door idioten. -Waarvoor is dat? 131 00:08:14,702 --> 00:08:16,496 O, een grapje. 132 00:08:16,579 --> 00:08:19,040 We hebben een komiek in ons midden. 133 00:08:19,916 --> 00:08:24,170 Bedankt. Ik heb gevoel voor humor... -Je bent niet grappig. 134 00:08:24,253 --> 00:08:30,134 Je moet de simulator twee keer per dag inwrijven met lantaarnolie. 135 00:08:30,218 --> 00:08:32,929 Anders produceren de werelden geen artefacten. 136 00:08:33,012 --> 00:08:35,139 En de simulator kan apopty... 137 00:08:35,223 --> 00:08:37,266 Apocalyptiseren, buitenstaander. 138 00:08:37,350 --> 00:08:39,393 En dat betekent poef. 139 00:08:42,271 --> 00:08:44,065 Schommeltijd. 140 00:08:46,067 --> 00:08:47,318 Het was gezellig. 141 00:08:47,985 --> 00:08:50,947 Kom eens langs. Geniet van de taart. 142 00:08:51,030 --> 00:08:53,366 Kom nooit meer terug. -Nee, hoor. 143 00:08:57,662 --> 00:09:00,998 Geen probleem. Ik geef niet elke dag een Taartmessias. 144 00:09:01,082 --> 00:09:03,584 Behandel je je buurman zo? 145 00:09:03,668 --> 00:09:05,127 We delen vibes. 146 00:09:05,670 --> 00:09:10,675 Behandel je je buurman zo? Als iemand een taart geeft, bedank je hem. 147 00:09:10,758 --> 00:09:13,678 Hallo, oogmeester. Ik heb iets voor je gebakken. 148 00:09:13,761 --> 00:09:15,346 Ja? -Nou en of. 149 00:09:15,429 --> 00:09:17,098 Wat heb je gebakken? 150 00:09:17,181 --> 00:09:19,517 Aanschouw de Oogmessias. 151 00:09:22,770 --> 00:09:23,813 O nee. 152 00:09:27,441 --> 00:09:29,902 Ik wil dat je hem eet, meester 153 00:09:29,986 --> 00:09:31,279 Neem een stukje. 154 00:09:33,823 --> 00:09:35,032 Eet... 155 00:09:35,533 --> 00:09:37,618 ...me... 156 00:09:37,702 --> 00:09:40,204 ...alsjeblieft. 157 00:09:40,288 --> 00:09:41,122 Nee. 158 00:09:41,205 --> 00:09:43,583 O, man. 159 00:09:54,010 --> 00:09:55,636 SIMULATORREPARATIE 160 00:10:03,144 --> 00:10:05,438 Simulatorreparatie, met kapitein Bryce. 161 00:10:06,230 --> 00:10:07,398 Hé, Bryce. 162 00:10:07,481 --> 00:10:10,067 Ik ben Clancy. Mijn simulator... 163 00:10:10,151 --> 00:10:12,320 Komt er paarse rook uit? -Ja. 164 00:10:12,403 --> 00:10:13,779 Wat voor zuigspometer? 165 00:10:13,863 --> 00:10:15,698 Geen idee. -Heeft hij luskanalen? 166 00:10:15,781 --> 00:10:16,907 Geen idee. -Speenknopen? 167 00:10:16,991 --> 00:10:18,367 Geen idee. -Plaatdilometers? 168 00:10:19,035 --> 00:10:20,411 Geen idee. -Accenuerende damp? 169 00:10:21,162 --> 00:10:23,956 Weet je er wel iets van af? 170 00:10:24,040 --> 00:10:26,167 Het zijn de kanalen. Geen idee. 171 00:10:26,250 --> 00:10:28,085 Ik kijk wel. -Kapitein Bryce... 172 00:10:28,919 --> 00:10:29,879 O, god. 173 00:10:29,962 --> 00:10:31,631 Waarom zei je niet dat er... 174 00:10:35,551 --> 00:10:36,552 ...eten hun ogen. 175 00:10:42,516 --> 00:10:43,434 Niet doen. 176 00:10:44,268 --> 00:10:45,102 Verdorie. 177 00:10:51,484 --> 00:10:52,568 Ben je dood? 178 00:10:57,990 --> 00:11:00,326 Lieve hemel, jongen. 179 00:11:00,409 --> 00:11:06,123 Je hebt een verboden Velma 960 die gaat schommelen. 180 00:11:06,207 --> 00:11:07,124 Schommelen? 181 00:11:07,208 --> 00:11:11,170 Heb je haar ingewreven met groene olie? Waar is je lantaarnhouder? 182 00:11:12,129 --> 00:11:15,716 Ik zal eerlijk zijn. Ik snap niets van wat je zegt. 183 00:11:15,800 --> 00:11:20,096 Ik kom van de aarde. Ik heb dit terrein goedkoop gekocht en... 184 00:11:20,805 --> 00:11:23,265 Ik heb te veel hooi op mijn vork genomen. 185 00:11:23,808 --> 00:11:30,022 Kapitein Bryce zal voor je zorgen. -Bedankt, kapitein Bryce. 186 00:11:30,106 --> 00:11:34,318 En ik vertel niemand over het zeer illegale sim-leven... 187 00:11:34,819 --> 00:11:36,237 ...dat je hebt geoogst. 188 00:11:38,406 --> 00:11:40,574 Wat? -Ik heb zelf... 189 00:11:40,658 --> 00:11:43,411 ...magisch leven uit een simulator geoogst. 190 00:11:43,494 --> 00:11:46,706 Nu ken jij mijn geheim en ik het jouwe. 191 00:11:46,789 --> 00:11:48,708 We zijn met elkaar verweven. 192 00:11:52,837 --> 00:11:54,630 Lieve hemel, nog meer. 193 00:12:03,389 --> 00:12:05,015 We zoeken je lantaarnhouder... 194 00:12:05,099 --> 00:12:08,978 ...en geven die Velma groene olie voor we tijdflarden worden. 195 00:12:09,061 --> 00:12:11,897 Wacht. -Kijk eens. 196 00:12:12,398 --> 00:12:13,941 GEVAAR - GEEN TOEGANG 197 00:12:14,024 --> 00:12:14,900 Fonkeling. 198 00:12:15,484 --> 00:12:16,485 Fonkeling? 199 00:12:16,569 --> 00:12:20,823 Om te voorkomen dat je simulator apocalyptiseert... 200 00:12:20,906 --> 00:12:23,492 ...heb je groene olie van dat beest nodig. 201 00:12:23,576 --> 00:12:25,745 Lopen we gevaar? 202 00:12:26,328 --> 00:12:29,665 Nee, niet als je mijn regels volgt. 203 00:12:29,749 --> 00:12:32,543 Die zal ik nu voor je zingen. 204 00:12:37,298 --> 00:12:38,424 Allemachtig. 205 00:12:39,008 --> 00:12:40,509 Kom, slome. 206 00:12:42,595 --> 00:12:45,055 o, mijn naam is kapitein Bryce 207 00:12:45,139 --> 00:12:46,766 en dit zijn mijn regels 208 00:12:47,516 --> 00:12:51,520 raak geen roze schommeling aan of je wordt ouder tot je stinkt 209 00:12:52,021 --> 00:12:55,733 als de schommeling grijs als stoom is verander je in een crème 210 00:12:57,902 --> 00:13:02,406 als de schommeling rood als stof is zul je sterven en rotten en dan overgeven 211 00:13:03,199 --> 00:13:05,826 als een vlek geelbruin is 212 00:13:05,910 --> 00:13:07,453 zullen je ogen smelten 213 00:13:08,037 --> 00:13:11,916 raak geen blauwe schommeling aan dan zien je benen er zo uit 214 00:13:13,375 --> 00:13:17,797 als de schommeling naar bloemen ruikt ren snel weg of we sterven allebei 215 00:13:17,880 --> 00:13:19,757 als hij bruin is, is het goed 216 00:13:19,840 --> 00:13:22,092 maar verwar bruin niet met geelbruin 217 00:13:23,260 --> 00:13:25,638 als de schommeling neongroen is 218 00:13:25,721 --> 00:13:27,765 weet ik niet wat er gebeurt 219 00:13:28,849 --> 00:13:33,479 dat zijn mijn regels 220 00:13:33,562 --> 00:13:36,690 ik ben kapitein Bryce 221 00:13:37,316 --> 00:13:39,735 Wauw, je kunt goed zingen. 222 00:13:39,819 --> 00:13:41,987 Bedankt. 223 00:13:42,071 --> 00:13:44,990 Ik ben geen prof. Het is gewoon een hobby. 224 00:13:45,074 --> 00:13:47,493 Ik doe het gewoon graag urenlang. 225 00:13:47,576 --> 00:13:49,870 Hoe zit het met hem? 226 00:13:49,954 --> 00:13:50,830 Hij lijkt oké. 227 00:13:51,330 --> 00:13:56,669 Deze plunderaar brak in en kwam terecht in een paarse schommeling. 228 00:13:57,253 --> 00:14:00,506 Dan zit je vast in de tijd. -Moeten we hem redden? 229 00:14:00,589 --> 00:14:02,341 Het is te laat voor hem. 230 00:14:02,424 --> 00:14:06,929 Zijn hart klopt nog, maar zijn geest is gepekeld. 231 00:14:07,888 --> 00:14:09,598 Ik haal hem eruit. 232 00:14:12,601 --> 00:14:15,479 Het zijn sperziebonen, geen sperciebonen. 233 00:14:15,563 --> 00:14:16,897 Net wat ik dacht. 234 00:14:16,981 --> 00:14:19,066 Niet spercie. -Hij is gepekeld 235 00:14:19,149 --> 00:14:23,279 Zijn brein terugspoelen is de enige menselijke oplossing. 236 00:14:23,362 --> 00:14:24,572 Wat is 'spercie'? 237 00:14:27,575 --> 00:14:28,826 Wat is... 238 00:14:28,909 --> 00:14:32,788 Wat doet de pisgele schommeling die je besluipt? 239 00:14:33,622 --> 00:14:37,167 Die bestaat niet, dwaas. Oeps, dat staat niet in mijn regels. 240 00:14:43,424 --> 00:14:44,341 Clancy. 241 00:14:44,425 --> 00:14:47,636 Wat? -Ga Fonkeling redden. 242 00:14:47,720 --> 00:14:51,432 Oogst de groene olie en wrijf die in je simulator. 243 00:14:51,515 --> 00:14:55,853 Het lot roept slechts één keer. 244 00:15:02,776 --> 00:15:04,445 Ik steel het bij de buren. 245 00:15:25,132 --> 00:15:26,926 Eet je me nu op? 246 00:15:27,009 --> 00:15:28,135 Nee. Stil. 247 00:15:28,218 --> 00:15:30,012 Eet me op. -Wegwezen. 248 00:15:30,095 --> 00:15:30,930 Alsjeblieft? 249 00:15:42,942 --> 00:15:48,405 Sorry, ik wilde weten of jullie de Taartmessias lekker vonden. 250 00:15:49,949 --> 00:15:52,076 Mag ik lantaarnolie lenen? 251 00:15:52,743 --> 00:15:53,786 Grappig verhaal. 252 00:15:53,869 --> 00:15:59,375 Ik wist niet dat mijn simulator die nodig had en nu... 253 00:15:59,458 --> 00:16:02,544 Indringer. -Bedankt voor de taart. 254 00:16:03,587 --> 00:16:05,130 Dag. 255 00:16:16,266 --> 00:16:18,894 Meester, ik kan mijn eigen ogen zien. 256 00:16:18,978 --> 00:16:20,980 Ik kan jouw ogen zien. 257 00:16:21,063 --> 00:16:22,690 Dit is onze ogen. 258 00:16:23,482 --> 00:16:25,526 De ogen zien het. 259 00:16:26,193 --> 00:16:29,530 Goedemorgen. Welk universum kies je vandaag? 260 00:16:36,286 --> 00:16:37,538 Gaat het? 261 00:16:37,621 --> 00:16:39,373 Prima. 262 00:16:39,456 --> 00:16:41,083 Oké. Dag. 263 00:16:41,166 --> 00:16:43,210 Al mijn werk, weg. 264 00:16:43,293 --> 00:16:46,255 Hoe moest ik weten dat je elke dag olie nodig had? 265 00:16:46,338 --> 00:16:48,841 Dat heb ik gezegd. -Nee. Wanneer? 266 00:16:48,924 --> 00:16:49,925 Een week geleden. 267 00:16:50,009 --> 00:16:52,386 Dat is een week geleden. -En de dag ervoor. 268 00:16:52,469 --> 00:16:54,263 Oké, twee keer. -In je hangmat. 269 00:16:54,346 --> 00:16:55,180 HERINNERING: OLIE 270 00:16:55,264 --> 00:16:56,223 Drie keer. Nou en? 271 00:16:56,306 --> 00:16:58,559 Vijf minuten geleden. -Dat was te laat. 272 00:16:58,642 --> 00:17:02,187 Het is duidelijk dat je de echte wereld vermijdt... 273 00:17:02,271 --> 00:17:05,107 ...door universums te bezoeken... -Dat bepaal ik zelf. 274 00:17:05,190 --> 00:17:07,276 Je moet mijn vriend David ontmoeten. 275 00:17:07,359 --> 00:17:10,863 Heb je vrienden? -Hij woont op Buton 78914. 276 00:17:10,946 --> 00:17:12,322 Hij is meditatiemeester. 277 00:17:12,406 --> 00:17:15,117 Ik wil je saaie vriend David niet ontmoeten. 278 00:17:15,200 --> 00:17:17,786 Je kunt Octopus Sheriff zijn. -Wat denk je... 279 00:17:18,495 --> 00:17:19,580 Goede reis. 280 00:17:19,663 --> 00:17:22,082 Je hebt gefaald, eikel. 281 00:17:22,166 --> 00:17:23,792 Veel plezier. -Zwijg. 282 00:17:37,097 --> 00:17:39,224 Interessant op veel manieren. 283 00:17:41,477 --> 00:17:43,187 Hoi, Clancy. Ik ben David. 284 00:17:45,272 --> 00:17:46,523 Ga zitten. 285 00:17:47,024 --> 00:17:50,652 Ga op mijn gezicht zitten, meditatieman. 286 00:17:50,736 --> 00:17:53,655 Met je grote dolfijnenlach... 287 00:17:53,739 --> 00:17:57,743 ...en je comfortabele broek. Hoe klinkt dat? 288 00:17:57,826 --> 00:18:02,956 Zie je nu wie je echt bent? Vol woede. 289 00:18:04,124 --> 00:18:05,084 Ben je klaar? 290 00:18:05,167 --> 00:18:06,376 Ja, ik ben klaar. 291 00:18:06,877 --> 00:18:08,378 Laten we even samen zijn. 292 00:18:09,046 --> 00:18:12,466 We moeten drie principes bekijken. 293 00:18:13,133 --> 00:18:15,344 Ten eerste, stilte. 294 00:18:17,679 --> 00:18:19,765 Ruimte om te luisteren. 295 00:18:21,058 --> 00:18:22,976 Ten tweede, roerloosheid. 296 00:18:23,060 --> 00:18:24,686 Ruimte om te voelen. 297 00:18:25,270 --> 00:18:27,314 Ten derde, ruimtelijkheid. 298 00:18:28,232 --> 00:18:29,483 Gewoon ruimte. 299 00:18:33,862 --> 00:18:35,572 Dit is vreselijk. 300 00:18:35,656 --> 00:18:38,742 De ergste ervaring van mijn hele leven. 301 00:18:38,826 --> 00:18:42,204 Waarom doet iemand zich dit aan? 302 00:18:42,871 --> 00:18:45,707 Staat de kraan aan? Bijen zijn geweldig. 303 00:18:45,791 --> 00:18:48,043 Mijn zus is allergisch voor bijen. Erg cool. 304 00:18:48,127 --> 00:18:51,338 Haar gezicht zwol op en ze leek net een clown. 305 00:18:51,421 --> 00:18:53,173 Ik mis haar. Sarah is cool. 306 00:18:53,257 --> 00:18:55,008 Maar ik heb het verpest. 307 00:18:55,092 --> 00:18:56,718 Mijn gezicht jeukt. 308 00:18:56,802 --> 00:18:57,719 Allemachtig. 309 00:18:59,763 --> 00:19:00,681 Aap. 310 00:19:09,439 --> 00:19:10,524 Aap? 311 00:19:11,441 --> 00:19:12,276 Aap. 312 00:19:14,153 --> 00:19:15,279 Aap. 313 00:19:18,532 --> 00:19:20,075 Aap. 314 00:19:21,660 --> 00:19:23,871 Aap. Je bent zo schattig, kleine... 315 00:19:25,539 --> 00:19:26,957 Haal je moeder... Hé. 316 00:19:31,086 --> 00:19:32,171 Stil. 317 00:20:02,492 --> 00:20:04,661 Ik heb het gedaan, David. 318 00:20:04,745 --> 00:20:06,330 Geweldig. Fijne dag nog. 319 00:20:07,206 --> 00:20:09,875 Wacht. Kun je me uit de knoop halen? 320 00:20:17,966 --> 00:20:18,800 Daar gaan we. 321 00:20:21,261 --> 00:20:25,849 Toen ik accepteerde waar ik was, werd alles beter. 322 00:20:26,475 --> 00:20:27,434 Fantastisch. 323 00:20:32,064 --> 00:20:34,983 Even dacht ik nergens aan. 324 00:20:35,067 --> 00:20:35,901 Alsof ik... 325 00:20:35,984 --> 00:20:38,320 Hoe zeg ik het? Alsof ik gewoon was. 326 00:20:40,155 --> 00:20:41,156 Is dat normaal? 327 00:20:41,240 --> 00:20:42,991 Ja. Duncan... 328 00:20:43,075 --> 00:20:43,909 Clancy. 329 00:20:47,537 --> 00:20:49,456 Als je vastzit in je verhaal... 330 00:20:49,539 --> 00:20:53,794 ...zit je in een kleine flat met net genoeg ruimte voor jou... 331 00:20:53,877 --> 00:20:55,212 ...en je matras. 332 00:20:55,295 --> 00:21:00,425 Creëer ruimte tussen jezelf en je gedachten en je huis wordt groter. 333 00:21:06,265 --> 00:21:08,141 Dan kun je mensen uitnodigen. 334 00:21:08,642 --> 00:21:11,395 Er is ruimte voor jou en voor hen. 335 00:21:11,478 --> 00:21:13,230 Dat is ruimtelijkheid. 336 00:21:13,313 --> 00:21:14,147 Cool. 337 00:21:14,231 --> 00:21:16,483 Je hebt het over... 338 00:21:16,566 --> 00:21:18,068 Ik heb erover nagedacht. 339 00:21:18,151 --> 00:21:21,822 Je kunt in een groot huis wonen, maar nog steeds hamsteren. 340 00:21:21,905 --> 00:21:23,782 Hoewel de ruimte leeg is... 341 00:21:23,865 --> 00:21:27,619 ...zit je geest vol dingen... 342 00:21:27,703 --> 00:21:29,538 ...die je ellendig maken. 343 00:21:29,621 --> 00:21:32,916 Het gaat om psychologische ruimte. Je geest is overvol. 344 00:21:33,000 --> 00:21:34,209 Dat is het, ja. 345 00:21:34,293 --> 00:21:37,421 Dus je moet je geest leegmaken. 346 00:21:37,504 --> 00:21:38,630 Juist. -Meer niet. 347 00:21:38,714 --> 00:21:40,090 Probeer het. 348 00:21:40,173 --> 00:21:41,091 Kan dat wel? 349 00:21:41,174 --> 00:21:44,553 Ja. Je kunt het leren. Maar dat is het doel niet. 350 00:21:44,636 --> 00:21:46,263 Veel mensen leren je mediteren... 351 00:21:46,346 --> 00:21:53,103 ...om je het zwijgen op te leggen alsof je een onhandelbare tiener bent. 352 00:21:53,186 --> 00:21:55,397 Het is agressief. -Heel agressief. 353 00:21:55,480 --> 00:21:58,775 Dus je bent... Je zegt... 354 00:21:58,859 --> 00:22:05,282 Je hoeft geen buttplug in het gat van je geest te stoppen. 355 00:22:12,789 --> 00:22:15,709 Een buttplug in het gat van je geest stoppen. 356 00:22:15,792 --> 00:22:18,003 Maar dat deel afsluiten... 357 00:22:18,086 --> 00:22:19,588 De idee van afsluiten... 358 00:22:20,172 --> 00:22:21,798 Het is niet de idee. 359 00:22:21,882 --> 00:22:27,429 Je moet accepteren dat er oneindig veel gedachten zijn. 360 00:22:27,512 --> 00:22:29,765 Door te begrijpen... 361 00:22:29,848 --> 00:22:33,518 ...dat je er minder mee in verband staat dan je dacht... 362 00:22:33,602 --> 00:22:35,604 Daar gaat dit over. -Goed. 363 00:22:35,687 --> 00:22:38,231 Ja. Je hoeft er niet over na te denken... 364 00:22:38,315 --> 00:22:40,484 ...als de enige manier om te leven. 365 00:22:40,567 --> 00:22:44,988 Er is nog een optie. Gebruik waarneming om terug naar het heden te gaan. 366 00:22:45,072 --> 00:22:45,947 Ik snap het. 367 00:22:46,031 --> 00:22:47,032 Ik ben verlicht. 368 00:22:47,115 --> 00:22:49,117 Bedankt, mijn verlichte broeder. 369 00:22:49,201 --> 00:22:52,454 Ik ga mijn wereld voorgoed transformeren. 370 00:22:52,537 --> 00:22:55,290 Ik heb één vraag. Op weg naar buiten. 371 00:22:55,374 --> 00:23:01,713 Hoe weet je dat je verlicht bent en dat je alle andere wezens gaat redden? 372 00:23:10,222 --> 00:23:11,598 Oké, naar de reclame. 373 00:23:16,978 --> 00:23:19,106 Ik verlaat nu de studio. 374 00:23:20,690 --> 00:23:21,900 Voor je gaat, hier. 375 00:23:22,401 --> 00:23:23,276 Neem dit mee. 376 00:23:25,529 --> 00:23:28,990 Da's een goeie. Je hebt me niets gegeven. 377 00:23:29,074 --> 00:23:30,742 Kijk goed. 378 00:23:38,417 --> 00:23:40,335 Bedankt. -Het is niets. 379 00:23:47,676 --> 00:23:48,635 Ik ben terug. 380 00:23:48,718 --> 00:23:51,680 Gegroet, meester. Was het leuk bij David? 381 00:23:52,180 --> 00:23:53,515 Ja. -Cool. 382 00:23:54,015 --> 00:23:55,892 Zag je de aap met de cape? 383 00:23:57,310 --> 00:23:59,646 Bedankt, computer. -Graag gedaan. 384 00:24:00,564 --> 00:24:03,692 Noem me 'Clancy, de Verlichte'. 385 00:24:03,775 --> 00:24:05,360 Verdorie. 386 00:24:17,122 --> 00:24:18,665 Hé, Clancy? 387 00:24:18,748 --> 00:24:20,333 Sorry, kapitein Bryce. 388 00:24:20,417 --> 00:24:22,335 Ik was je helemaal vergeten. 389 00:24:22,419 --> 00:24:25,505 Soms raken we de weg kwijt. Het gebeurt. 390 00:24:27,048 --> 00:24:28,633 Sorry dat je daar vastzit. 391 00:24:28,717 --> 00:24:31,052 Geen zorgen. Ik ben in orde. 392 00:24:31,136 --> 00:24:34,222 Ik heb eindelijk tijd om na te denken. 393 00:24:34,306 --> 00:24:36,892 Dat geeft me een heel nieuw perspectief. 394 00:24:36,975 --> 00:24:37,809 Geweldig. 395 00:24:38,935 --> 00:24:41,938 Kun je iets voor me doen? -Ja, hoor. 396 00:24:42,022 --> 00:24:46,026 Als het niet te veel moeite is, kun je me iets te eten geven? 397 00:24:46,109 --> 00:24:47,277 Natuurlijk. 398 00:25:04,127 --> 00:25:09,049 Ja, je krijgt vast twee wagens in de geestenwereld. 399 00:25:09,549 --> 00:25:10,842 Bedankt, goede man. 400 00:25:10,926 --> 00:25:12,010 Graag gedaan. 401 00:25:50,674 --> 00:25:52,592 Ondertiteld door: Maaike van der Heijden