1
00:00:06,006 --> 00:00:09,134
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:12,303 --> 00:00:13,680
Vooruit, je kunt het.
3
00:00:13,763 --> 00:00:16,725
Clom, heb je weer gerookt? Kom op.
4
00:00:16,808 --> 00:00:20,437
Kom op, Ousley. Je gaat voorop. Hup.
5
00:00:20,937 --> 00:00:23,231
Rondo, wat doe je?
6
00:00:23,314 --> 00:00:25,066
Het is de andere kant op.
7
00:00:25,150 --> 00:00:29,112
Hoe vaak moet ik het zeggen?
Geloof in jezelf. Vooruit.
8
00:00:29,195 --> 00:00:30,905
Wat doe je? Je zit daar maar.
9
00:00:36,745 --> 00:00:38,830
Hallo.
-Clancy, met Sarah.
10
00:00:38,913 --> 00:00:42,959
Dit is de officiële voicemail
van Clancy Gilroy.
11
00:00:43,334 --> 00:00:44,836
Helaas heb ik het druk.
12
00:00:44,919 --> 00:00:48,757
Ik werk aan mijn succesvolle,
populaire ruimtecast.
13
00:00:48,840 --> 00:00:52,844
Laat een bericht achter
en ik of mijn assistent Charlotte...
14
00:00:52,927 --> 00:00:55,305
...belt je terug. Piep.
15
00:00:55,388 --> 00:00:57,891
Zo'n nepvoicemail werkt niet meer.
16
00:00:57,974 --> 00:01:00,101
Maar je hoeft niet te antwoorden.
17
00:01:00,185 --> 00:01:02,729
Je moet weten dat ik van je hou.
18
00:01:02,812 --> 00:01:06,024
En je hoeft me het geld
niet terug te betalen.
19
00:01:06,107 --> 00:01:08,401
Je verhuisde voor een nieuw begin...
20
00:01:08,485 --> 00:01:10,779
...maar waar je ook gaat...
21
00:01:10,862 --> 00:01:15,116
...alles blijft hetzelfde
als jij niet verandert.
22
00:01:15,200 --> 00:01:19,162
Mahatma Gandhi zei
dat er een plek is in een mensenhart...
23
00:01:19,245 --> 00:01:23,708
...en waar een regenboog is,
vind je Gods voetsporen...
24
00:01:23,792 --> 00:01:27,420
Voicemail vol. Bericht niet ontvangen.
25
00:01:33,635 --> 00:01:36,638
Goedemorgen.
Welk universum kies je vandaag?
26
00:01:36,721 --> 00:01:39,599
Geef me een planeet.
Ik moet iemand interviewen.
27
00:01:40,517 --> 00:01:41,476
Deze?
28
00:01:41,559 --> 00:01:44,687
Door 'n besturingsfout zijn er
geen levensvormen meer.
29
00:01:45,355 --> 00:01:47,232
En deze? Of deze?
30
00:01:47,315 --> 00:01:50,151
Of deze of deze of deze? Wat gebeurt er?
31
00:01:50,235 --> 00:01:52,570
Een groot rood kruis betekent...
32
00:01:52,654 --> 00:01:54,614
...dat door een besturingsfout...
-Wacht.
33
00:01:55,240 --> 00:01:58,409
Deze planeet heeft geen kruis.
Stuur me hierheen.
34
00:01:58,493 --> 00:02:01,496
Je koos Tweespiegel-belplaneet.
35
00:02:01,579 --> 00:02:04,207
Door een besturingsfout...
36
00:02:04,290 --> 00:02:08,628
...zijn alle bellen op deze planeet
kapotgegaan van eenzaamheid.
37
00:02:09,420 --> 00:02:11,840
Wacht. Er is er nog één.
38
00:02:11,923 --> 00:02:14,092
Open het kijkportaal. Wie is het?
39
00:02:14,175 --> 00:02:16,010
Het portaal wordt geopend.
-Bedankt.
40
00:02:17,095 --> 00:02:19,806
spiegelman
41
00:02:19,889 --> 00:02:22,308
wie weerspiegelt wie?
42
00:02:22,392 --> 00:02:24,561
wie is meer alleen?
43
00:02:24,644 --> 00:02:26,521
jij of ik?
44
00:02:26,604 --> 00:02:29,274
sorry dat ik het zeg
45
00:02:29,357 --> 00:02:31,234
maar dit is vaarwel
46
00:02:31,317 --> 00:02:36,447
hopelijk maakt je volgende weerspiegeling
je niet aan het huilen
47
00:02:37,991 --> 00:02:39,450
spiegelman...
48
00:02:39,534 --> 00:02:41,452
Nee, wacht.
49
00:02:41,536 --> 00:02:43,663
Stuur me erheen. Ik vrolijk hem op.
50
00:02:44,873 --> 00:02:45,790
Nee.
51
00:02:47,000 --> 00:02:48,293
Wat, simulator?
52
00:02:48,376 --> 00:02:51,254
Repareer je besturingsfouten, zodat ik...
53
00:02:51,337 --> 00:02:54,048
Lees de FAQ's.
54
00:02:54,132 --> 00:02:54,966
AAN CLANCY
55
00:02:55,049 --> 00:02:57,760
Open een van mijn 40 berichten.
56
00:02:57,844 --> 00:03:00,930
Goed dan.
57
00:03:02,307 --> 00:03:03,516
F-A...
58
00:03:04,309 --> 00:03:05,351
Verdorie. Q.
59
00:03:12,066 --> 00:03:13,568
TAARTMESSIAS
60
00:03:14,152 --> 00:03:15,570
O, dat ziet er goed uit.
61
00:03:16,154 --> 00:03:16,988
EDWARD, 41
62
00:03:17,071 --> 00:03:20,950
Ik nam cocaïne in een kelder met vreemden
toen een buur de Taartmessias bracht.
63
00:03:21,034 --> 00:03:25,038
Ik at één stuk en besefte
dat de oplossing voor mijn problemen...
64
00:03:25,121 --> 00:03:27,540
...een Taartmessias voor mijn buren was.
65
00:03:27,624 --> 00:03:31,502
Sindsdien heb ik
geen emotionele pijn meer.
66
00:03:31,586 --> 00:03:34,172
Taartmessias
67
00:03:34,631 --> 00:03:36,382
proef en je zult zien
68
00:03:36,466 --> 00:03:38,301
TAARTMESSIAS - NU DOWNLOADEN
69
00:03:42,347 --> 00:03:43,431
Ja.
70
00:03:45,558 --> 00:03:48,519
Taartmessias
71
00:03:48,603 --> 00:03:50,730
word lid van de familie
72
00:03:51,564 --> 00:03:54,442
Taartmessias
73
00:03:54,525 --> 00:03:56,736
proef en je zult zien
74
00:03:58,029 --> 00:03:59,656
De taart is klaar, meester.
75
00:04:02,659 --> 00:04:04,827
TAARTMESSIAS
76
00:04:12,627 --> 00:04:14,295
Eerder taartenzooi.
77
00:04:15,588 --> 00:04:16,965
Heel grappig, meester.
78
00:04:17,048 --> 00:04:18,549
Heel grappig.
79
00:04:18,633 --> 00:04:21,761
Is het niet vreemd
dat je nooit je eigen ogen ziet?
80
00:04:22,470 --> 00:04:23,388
Ja.
81
00:04:24,430 --> 00:04:26,516
Kom, Charlotte. Naar de buren.
82
00:04:27,725 --> 00:04:31,729
THE MIDNIGHT GOSPEL
MET DAVID NICHTERN
83
00:05:03,094 --> 00:05:08,057
Artefact gevonden in Elyfim 4.
-We nemen wat van ons is...
84
00:05:08,141 --> 00:05:10,852
...voor de stamvader.
85
00:05:14,897 --> 00:05:18,484
Slaap je weer in de artefactenwagen, oen?
86
00:05:18,568 --> 00:05:20,069
Nee, vader.
87
00:05:20,153 --> 00:05:22,322
Ik mediteerde over uw triomfen.
88
00:05:22,822 --> 00:05:25,325
Je bent een laffe leugenaar.
89
00:05:25,408 --> 00:05:27,618
Bijna net zo erg als mijn dochter.
90
00:05:27,702 --> 00:05:29,037
Sorry, vader.
91
00:05:29,120 --> 00:05:32,290
Sorry dat ik je lastigval, lief kind.
92
00:05:32,373 --> 00:05:35,251
Ik wil een artiest niet storen.
93
00:05:35,835 --> 00:05:38,129
Maar er is werk aan de winkel.
94
00:05:38,212 --> 00:05:39,922
Kom op.
-Pap.
95
00:05:40,006 --> 00:05:41,758
Tijd om te oogsten.
96
00:05:52,226 --> 00:05:57,523
Simulator, breng ons
naar het Elyfim 4-artefact. Snel.
97
00:05:57,607 --> 00:06:00,360
Ik ben in de controlekamer.
-Zeker, meester.
98
00:06:09,202 --> 00:06:10,370
Geen pauzes.
99
00:06:16,209 --> 00:06:19,003
Ze zijn dichtbij, meester.
100
00:06:19,087 --> 00:06:20,797
Oké. Eens kijken.
101
00:06:23,925 --> 00:06:25,468
Ik zie alleen as.
102
00:06:25,551 --> 00:06:29,389
Zie daar. Er lijkt een schat
onder de as te liggen.
103
00:06:30,306 --> 00:06:35,770
Bij de baard van de stamvader,
een gouden hoorn van verborgen onschuld.
104
00:06:36,854 --> 00:06:39,399
Hoeveel krijg je daar tegenwoordig voor?
105
00:06:39,482 --> 00:06:41,359
Meer dan vijf miljoen, meester.
106
00:06:41,442 --> 00:06:43,986
Wacht, vader. Ze kan naar een dierentuin.
107
00:06:44,070 --> 00:06:46,322
En zo'n schat verspillen?
108
00:06:46,406 --> 00:06:49,367
Ja, kop dicht, slome.
-Ik ben niet sloom.
109
00:06:49,450 --> 00:06:54,038
Deze hoorn dekt de kosten
van drie nieuwe simulators.
110
00:07:04,549 --> 00:07:07,593
Ik heb een Taartmessias voor je.
111
00:07:07,677 --> 00:07:08,678
Wat? Wat is dit?
112
00:07:08,761 --> 00:07:11,055
Indringer.
113
00:07:16,561 --> 00:07:19,730
Wie durft mijn vuile land te betreden?
114
00:07:19,814 --> 00:07:21,899
Sorry, hij zat te lang in de oven.
115
00:07:21,983 --> 00:07:26,863
Hij hoorde niet eens in de oven te staan,
maar in de magnetron. Die heb ik niet.
116
00:07:26,946 --> 00:07:30,158
We kennen elkaar nog niet.
Ik ben je buurman, Clancy.
117
00:07:30,241 --> 00:07:32,994
Ik wilde hoi zeggen met een Taartmessias.
118
00:07:34,454 --> 00:07:39,417
Je onderbreking kostte me
50 miljoen, buitenstaander.
119
00:07:39,500 --> 00:07:41,711
Vader...
120
00:07:42,503 --> 00:07:44,672
Heb je de hoorn?
121
00:07:44,755 --> 00:07:46,549
Nee, en de zygerd is ontsnapt.
122
00:07:46,632 --> 00:07:50,595
Ze liegt, vader. Ze bevrijdde hem
en nu is de hoorn weg.
123
00:07:50,678 --> 00:07:52,221
Papa.
124
00:07:52,305 --> 00:07:54,307
Stephreyus Gene Hitch.
125
00:07:55,141 --> 00:07:57,310
Heb je het weer gedaan?
126
00:07:57,393 --> 00:08:01,189
Meester, heb je ooit
je eigen ogen gezien?
127
00:08:01,272 --> 00:08:02,440
Ze draait door.
128
00:08:02,523 --> 00:08:04,984
Geef haar groene olie. Nu, jongen.
129
00:08:05,067 --> 00:08:06,110
Nu, zei ik.
130
00:08:11,574 --> 00:08:14,243
Ik ben omringd door idioten.
-Waarvoor is dat?
131
00:08:14,702 --> 00:08:16,496
O, een grapje.
132
00:08:16,579 --> 00:08:19,040
We hebben een komiek in ons midden.
133
00:08:19,916 --> 00:08:24,170
Bedankt. Ik heb gevoel voor humor...
-Je bent niet grappig.
134
00:08:24,253 --> 00:08:30,134
Je moet de simulator twee keer per dag
inwrijven met lantaarnolie.
135
00:08:30,218 --> 00:08:32,929
Anders produceren de werelden
geen artefacten.
136
00:08:33,012 --> 00:08:35,139
En de simulator kan apopty...
137
00:08:35,223 --> 00:08:37,266
Apocalyptiseren, buitenstaander.
138
00:08:37,350 --> 00:08:39,393
En dat betekent poef.
139
00:08:42,271 --> 00:08:44,065
Schommeltijd.
140
00:08:46,067 --> 00:08:47,318
Het was gezellig.
141
00:08:47,985 --> 00:08:50,947
Kom eens langs. Geniet van de taart.
142
00:08:51,030 --> 00:08:53,366
Kom nooit meer terug.
-Nee, hoor.
143
00:08:57,662 --> 00:09:00,998
Geen probleem. Ik geef
niet elke dag een Taartmessias.
144
00:09:01,082 --> 00:09:03,584
Behandel je je buurman zo?
145
00:09:03,668 --> 00:09:05,127
We delen vibes.
146
00:09:05,670 --> 00:09:10,675
Behandel je je buurman zo?
Als iemand een taart geeft, bedank je hem.
147
00:09:10,758 --> 00:09:13,678
Hallo, oogmeester.
Ik heb iets voor je gebakken.
148
00:09:13,761 --> 00:09:15,346
Ja?
-Nou en of.
149
00:09:15,429 --> 00:09:17,098
Wat heb je gebakken?
150
00:09:17,181 --> 00:09:19,517
Aanschouw de Oogmessias.
151
00:09:22,770 --> 00:09:23,813
O nee.
152
00:09:27,441 --> 00:09:29,902
Ik wil dat je hem eet, meester
153
00:09:29,986 --> 00:09:31,279
Neem een stukje.
154
00:09:33,823 --> 00:09:35,032
Eet...
155
00:09:35,533 --> 00:09:37,618
...me...
156
00:09:37,702 --> 00:09:40,204
...alsjeblieft.
157
00:09:40,288 --> 00:09:41,122
Nee.
158
00:09:41,205 --> 00:09:43,583
O, man.
159
00:09:54,010 --> 00:09:55,636
SIMULATORREPARATIE
160
00:10:03,144 --> 00:10:05,438
Simulatorreparatie, met kapitein Bryce.
161
00:10:06,230 --> 00:10:07,398
Hé, Bryce.
162
00:10:07,481 --> 00:10:10,067
Ik ben Clancy. Mijn simulator...
163
00:10:10,151 --> 00:10:12,320
Komt er paarse rook uit?
-Ja.
164
00:10:12,403 --> 00:10:13,779
Wat voor zuigspometer?
165
00:10:13,863 --> 00:10:15,698
Geen idee.
-Heeft hij luskanalen?
166
00:10:15,781 --> 00:10:16,907
Geen idee.
-Speenknopen?
167
00:10:16,991 --> 00:10:18,367
Geen idee.
-Plaatdilometers?
168
00:10:19,035 --> 00:10:20,411
Geen idee.
-Accenuerende damp?
169
00:10:21,162 --> 00:10:23,956
Weet je er wel iets van af?
170
00:10:24,040 --> 00:10:26,167
Het zijn de kanalen. Geen idee.
171
00:10:26,250 --> 00:10:28,085
Ik kijk wel.
-Kapitein Bryce...
172
00:10:28,919 --> 00:10:29,879
O, god.
173
00:10:29,962 --> 00:10:31,631
Waarom zei je niet dat er...
174
00:10:35,551 --> 00:10:36,552
...eten hun ogen.
175
00:10:42,516 --> 00:10:43,434
Niet doen.
176
00:10:44,268 --> 00:10:45,102
Verdorie.
177
00:10:51,484 --> 00:10:52,568
Ben je dood?
178
00:10:57,990 --> 00:11:00,326
Lieve hemel, jongen.
179
00:11:00,409 --> 00:11:06,123
Je hebt een verboden Velma 960
die gaat schommelen.
180
00:11:06,207 --> 00:11:07,124
Schommelen?
181
00:11:07,208 --> 00:11:11,170
Heb je haar ingewreven met groene olie?
Waar is je lantaarnhouder?
182
00:11:12,129 --> 00:11:15,716
Ik zal eerlijk zijn.
Ik snap niets van wat je zegt.
183
00:11:15,800 --> 00:11:20,096
Ik kom van de aarde.
Ik heb dit terrein goedkoop gekocht en...
184
00:11:20,805 --> 00:11:23,265
Ik heb te veel hooi op mijn vork genomen.
185
00:11:23,808 --> 00:11:30,022
Kapitein Bryce zal voor je zorgen.
-Bedankt, kapitein Bryce.
186
00:11:30,106 --> 00:11:34,318
En ik vertel niemand
over het zeer illegale sim-leven...
187
00:11:34,819 --> 00:11:36,237
...dat je hebt geoogst.
188
00:11:38,406 --> 00:11:40,574
Wat?
-Ik heb zelf...
189
00:11:40,658 --> 00:11:43,411
...magisch leven
uit een simulator geoogst.
190
00:11:43,494 --> 00:11:46,706
Nu ken jij mijn geheim en ik het jouwe.
191
00:11:46,789 --> 00:11:48,708
We zijn met elkaar verweven.
192
00:11:52,837 --> 00:11:54,630
Lieve hemel, nog meer.
193
00:12:03,389 --> 00:12:05,015
We zoeken je lantaarnhouder...
194
00:12:05,099 --> 00:12:08,978
...en geven die Velma groene olie
voor we tijdflarden worden.
195
00:12:09,061 --> 00:12:11,897
Wacht.
-Kijk eens.
196
00:12:12,398 --> 00:12:13,941
GEVAAR - GEEN TOEGANG
197
00:12:14,024 --> 00:12:14,900
Fonkeling.
198
00:12:15,484 --> 00:12:16,485
Fonkeling?
199
00:12:16,569 --> 00:12:20,823
Om te voorkomen
dat je simulator apocalyptiseert...
200
00:12:20,906 --> 00:12:23,492
...heb je groene olie van dat beest nodig.
201
00:12:23,576 --> 00:12:25,745
Lopen we gevaar?
202
00:12:26,328 --> 00:12:29,665
Nee, niet als je mijn regels volgt.
203
00:12:29,749 --> 00:12:32,543
Die zal ik nu voor je zingen.
204
00:12:37,298 --> 00:12:38,424
Allemachtig.
205
00:12:39,008 --> 00:12:40,509
Kom, slome.
206
00:12:42,595 --> 00:12:45,055
o, mijn naam is kapitein Bryce
207
00:12:45,139 --> 00:12:46,766
en dit zijn mijn regels
208
00:12:47,516 --> 00:12:51,520
raak geen roze schommeling aan
of je wordt ouder tot je stinkt
209
00:12:52,021 --> 00:12:55,733
als de schommeling grijs als stoom is
verander je in een crème
210
00:12:57,902 --> 00:13:02,406
als de schommeling rood als stof is
zul je sterven en rotten en dan overgeven
211
00:13:03,199 --> 00:13:05,826
als een vlek geelbruin is
212
00:13:05,910 --> 00:13:07,453
zullen je ogen smelten
213
00:13:08,037 --> 00:13:11,916
raak geen blauwe schommeling aan
dan zien je benen er zo uit
214
00:13:13,375 --> 00:13:17,797
als de schommeling naar bloemen ruikt
ren snel weg of we sterven allebei
215
00:13:17,880 --> 00:13:19,757
als hij bruin is, is het goed
216
00:13:19,840 --> 00:13:22,092
maar verwar bruin niet met geelbruin
217
00:13:23,260 --> 00:13:25,638
als de schommeling neongroen is
218
00:13:25,721 --> 00:13:27,765
weet ik niet wat er gebeurt
219
00:13:28,849 --> 00:13:33,479
dat zijn mijn regels
220
00:13:33,562 --> 00:13:36,690
ik ben kapitein Bryce
221
00:13:37,316 --> 00:13:39,735
Wauw, je kunt goed zingen.
222
00:13:39,819 --> 00:13:41,987
Bedankt.
223
00:13:42,071 --> 00:13:44,990
Ik ben geen prof. Het is gewoon een hobby.
224
00:13:45,074 --> 00:13:47,493
Ik doe het gewoon graag urenlang.
225
00:13:47,576 --> 00:13:49,870
Hoe zit het met hem?
226
00:13:49,954 --> 00:13:50,830
Hij lijkt oké.
227
00:13:51,330 --> 00:13:56,669
Deze plunderaar brak in en kwam terecht
in een paarse schommeling.
228
00:13:57,253 --> 00:14:00,506
Dan zit je vast in de tijd.
-Moeten we hem redden?
229
00:14:00,589 --> 00:14:02,341
Het is te laat voor hem.
230
00:14:02,424 --> 00:14:06,929
Zijn hart klopt nog,
maar zijn geest is gepekeld.
231
00:14:07,888 --> 00:14:09,598
Ik haal hem eruit.
232
00:14:12,601 --> 00:14:15,479
Het zijn sperziebonen, geen sperciebonen.
233
00:14:15,563 --> 00:14:16,897
Net wat ik dacht.
234
00:14:16,981 --> 00:14:19,066
Niet spercie.
-Hij is gepekeld
235
00:14:19,149 --> 00:14:23,279
Zijn brein terugspoelen
is de enige menselijke oplossing.
236
00:14:23,362 --> 00:14:24,572
Wat is 'spercie'?
237
00:14:27,575 --> 00:14:28,826
Wat is...
238
00:14:28,909 --> 00:14:32,788
Wat doet de pisgele schommeling
die je besluipt?
239
00:14:33,622 --> 00:14:37,167
Die bestaat niet, dwaas.
Oeps, dat staat niet in mijn regels.
240
00:14:43,424 --> 00:14:44,341
Clancy.
241
00:14:44,425 --> 00:14:47,636
Wat?
-Ga Fonkeling redden.
242
00:14:47,720 --> 00:14:51,432
Oogst de groene olie
en wrijf die in je simulator.
243
00:14:51,515 --> 00:14:55,853
Het lot roept slechts één keer.
244
00:15:02,776 --> 00:15:04,445
Ik steel het bij de buren.
245
00:15:25,132 --> 00:15:26,926
Eet je me nu op?
246
00:15:27,009 --> 00:15:28,135
Nee. Stil.
247
00:15:28,218 --> 00:15:30,012
Eet me op.
-Wegwezen.
248
00:15:30,095 --> 00:15:30,930
Alsjeblieft?
249
00:15:42,942 --> 00:15:48,405
Sorry, ik wilde weten
of jullie de Taartmessias lekker vonden.
250
00:15:49,949 --> 00:15:52,076
Mag ik lantaarnolie lenen?
251
00:15:52,743 --> 00:15:53,786
Grappig verhaal.
252
00:15:53,869 --> 00:15:59,375
Ik wist niet dat mijn simulator
die nodig had en nu...
253
00:15:59,458 --> 00:16:02,544
Indringer.
-Bedankt voor de taart.
254
00:16:03,587 --> 00:16:05,130
Dag.
255
00:16:16,266 --> 00:16:18,894
Meester, ik kan mijn eigen ogen zien.
256
00:16:18,978 --> 00:16:20,980
Ik kan jouw ogen zien.
257
00:16:21,063 --> 00:16:22,690
Dit is onze ogen.
258
00:16:23,482 --> 00:16:25,526
De ogen zien het.
259
00:16:26,193 --> 00:16:29,530
Goedemorgen.
Welk universum kies je vandaag?
260
00:16:36,286 --> 00:16:37,538
Gaat het?
261
00:16:37,621 --> 00:16:39,373
Prima.
262
00:16:39,456 --> 00:16:41,083
Oké. Dag.
263
00:16:41,166 --> 00:16:43,210
Al mijn werk, weg.
264
00:16:43,293 --> 00:16:46,255
Hoe moest ik weten
dat je elke dag olie nodig had?
265
00:16:46,338 --> 00:16:48,841
Dat heb ik gezegd.
-Nee. Wanneer?
266
00:16:48,924 --> 00:16:49,925
Een week geleden.
267
00:16:50,009 --> 00:16:52,386
Dat is een week geleden.
-En de dag ervoor.
268
00:16:52,469 --> 00:16:54,263
Oké, twee keer.
-In je hangmat.
269
00:16:54,346 --> 00:16:55,180
HERINNERING: OLIE
270
00:16:55,264 --> 00:16:56,223
Drie keer. Nou en?
271
00:16:56,306 --> 00:16:58,559
Vijf minuten geleden.
-Dat was te laat.
272
00:16:58,642 --> 00:17:02,187
Het is duidelijk
dat je de echte wereld vermijdt...
273
00:17:02,271 --> 00:17:05,107
...door universums te bezoeken...
-Dat bepaal ik zelf.
274
00:17:05,190 --> 00:17:07,276
Je moet mijn vriend David ontmoeten.
275
00:17:07,359 --> 00:17:10,863
Heb je vrienden?
-Hij woont op Buton 78914.
276
00:17:10,946 --> 00:17:12,322
Hij is meditatiemeester.
277
00:17:12,406 --> 00:17:15,117
Ik wil je saaie vriend David
niet ontmoeten.
278
00:17:15,200 --> 00:17:17,786
Je kunt Octopus Sheriff zijn.
-Wat denk je...
279
00:17:18,495 --> 00:17:19,580
Goede reis.
280
00:17:19,663 --> 00:17:22,082
Je hebt gefaald, eikel.
281
00:17:22,166 --> 00:17:23,792
Veel plezier.
-Zwijg.
282
00:17:37,097 --> 00:17:39,224
Interessant op veel manieren.
283
00:17:41,477 --> 00:17:43,187
Hoi, Clancy. Ik ben David.
284
00:17:45,272 --> 00:17:46,523
Ga zitten.
285
00:17:47,024 --> 00:17:50,652
Ga op mijn gezicht zitten, meditatieman.
286
00:17:50,736 --> 00:17:53,655
Met je grote dolfijnenlach...
287
00:17:53,739 --> 00:17:57,743
...en je comfortabele broek.
Hoe klinkt dat?
288
00:17:57,826 --> 00:18:02,956
Zie je nu wie je echt bent? Vol woede.
289
00:18:04,124 --> 00:18:05,084
Ben je klaar?
290
00:18:05,167 --> 00:18:06,376
Ja, ik ben klaar.
291
00:18:06,877 --> 00:18:08,378
Laten we even samen zijn.
292
00:18:09,046 --> 00:18:12,466
We moeten drie principes bekijken.
293
00:18:13,133 --> 00:18:15,344
Ten eerste, stilte.
294
00:18:17,679 --> 00:18:19,765
Ruimte om te luisteren.
295
00:18:21,058 --> 00:18:22,976
Ten tweede, roerloosheid.
296
00:18:23,060 --> 00:18:24,686
Ruimte om te voelen.
297
00:18:25,270 --> 00:18:27,314
Ten derde, ruimtelijkheid.
298
00:18:28,232 --> 00:18:29,483
Gewoon ruimte.
299
00:18:33,862 --> 00:18:35,572
Dit is vreselijk.
300
00:18:35,656 --> 00:18:38,742
De ergste ervaring van mijn hele leven.
301
00:18:38,826 --> 00:18:42,204
Waarom doet iemand zich dit aan?
302
00:18:42,871 --> 00:18:45,707
Staat de kraan aan? Bijen zijn geweldig.
303
00:18:45,791 --> 00:18:48,043
Mijn zus is allergisch voor bijen.
Erg cool.
304
00:18:48,127 --> 00:18:51,338
Haar gezicht zwol op
en ze leek net een clown.
305
00:18:51,421 --> 00:18:53,173
Ik mis haar. Sarah is cool.
306
00:18:53,257 --> 00:18:55,008
Maar ik heb het verpest.
307
00:18:55,092 --> 00:18:56,718
Mijn gezicht jeukt.
308
00:18:56,802 --> 00:18:57,719
Allemachtig.
309
00:18:59,763 --> 00:19:00,681
Aap.
310
00:19:09,439 --> 00:19:10,524
Aap?
311
00:19:11,441 --> 00:19:12,276
Aap.
312
00:19:14,153 --> 00:19:15,279
Aap.
313
00:19:18,532 --> 00:19:20,075
Aap.
314
00:19:21,660 --> 00:19:23,871
Aap. Je bent zo schattig, kleine...
315
00:19:25,539 --> 00:19:26,957
Haal je moeder... Hé.
316
00:19:31,086 --> 00:19:32,171
Stil.
317
00:20:02,492 --> 00:20:04,661
Ik heb het gedaan, David.
318
00:20:04,745 --> 00:20:06,330
Geweldig. Fijne dag nog.
319
00:20:07,206 --> 00:20:09,875
Wacht. Kun je me uit de knoop halen?
320
00:20:17,966 --> 00:20:18,800
Daar gaan we.
321
00:20:21,261 --> 00:20:25,849
Toen ik accepteerde waar ik was,
werd alles beter.
322
00:20:26,475 --> 00:20:27,434
Fantastisch.
323
00:20:32,064 --> 00:20:34,983
Even dacht ik nergens aan.
324
00:20:35,067 --> 00:20:35,901
Alsof ik...
325
00:20:35,984 --> 00:20:38,320
Hoe zeg ik het? Alsof ik gewoon was.
326
00:20:40,155 --> 00:20:41,156
Is dat normaal?
327
00:20:41,240 --> 00:20:42,991
Ja. Duncan...
328
00:20:43,075 --> 00:20:43,909
Clancy.
329
00:20:47,537 --> 00:20:49,456
Als je vastzit in je verhaal...
330
00:20:49,539 --> 00:20:53,794
...zit je in een kleine flat
met net genoeg ruimte voor jou...
331
00:20:53,877 --> 00:20:55,212
...en je matras.
332
00:20:55,295 --> 00:21:00,425
Creëer ruimte tussen jezelf
en je gedachten en je huis wordt groter.
333
00:21:06,265 --> 00:21:08,141
Dan kun je mensen uitnodigen.
334
00:21:08,642 --> 00:21:11,395
Er is ruimte voor jou en voor hen.
335
00:21:11,478 --> 00:21:13,230
Dat is ruimtelijkheid.
336
00:21:13,313 --> 00:21:14,147
Cool.
337
00:21:14,231 --> 00:21:16,483
Je hebt het over...
338
00:21:16,566 --> 00:21:18,068
Ik heb erover nagedacht.
339
00:21:18,151 --> 00:21:21,822
Je kunt in een groot huis wonen,
maar nog steeds hamsteren.
340
00:21:21,905 --> 00:21:23,782
Hoewel de ruimte leeg is...
341
00:21:23,865 --> 00:21:27,619
...zit je geest vol dingen...
342
00:21:27,703 --> 00:21:29,538
...die je ellendig maken.
343
00:21:29,621 --> 00:21:32,916
Het gaat om psychologische ruimte.
Je geest is overvol.
344
00:21:33,000 --> 00:21:34,209
Dat is het, ja.
345
00:21:34,293 --> 00:21:37,421
Dus je moet je geest leegmaken.
346
00:21:37,504 --> 00:21:38,630
Juist.
-Meer niet.
347
00:21:38,714 --> 00:21:40,090
Probeer het.
348
00:21:40,173 --> 00:21:41,091
Kan dat wel?
349
00:21:41,174 --> 00:21:44,553
Ja. Je kunt het leren.
Maar dat is het doel niet.
350
00:21:44,636 --> 00:21:46,263
Veel mensen leren je mediteren...
351
00:21:46,346 --> 00:21:53,103
...om je het zwijgen op te leggen
alsof je een onhandelbare tiener bent.
352
00:21:53,186 --> 00:21:55,397
Het is agressief.
-Heel agressief.
353
00:21:55,480 --> 00:21:58,775
Dus je bent... Je zegt...
354
00:21:58,859 --> 00:22:05,282
Je hoeft geen buttplug
in het gat van je geest te stoppen.
355
00:22:12,789 --> 00:22:15,709
Een buttplug in het gat
van je geest stoppen.
356
00:22:15,792 --> 00:22:18,003
Maar dat deel afsluiten...
357
00:22:18,086 --> 00:22:19,588
De idee van afsluiten...
358
00:22:20,172 --> 00:22:21,798
Het is niet de idee.
359
00:22:21,882 --> 00:22:27,429
Je moet accepteren
dat er oneindig veel gedachten zijn.
360
00:22:27,512 --> 00:22:29,765
Door te begrijpen...
361
00:22:29,848 --> 00:22:33,518
...dat je er minder mee
in verband staat dan je dacht...
362
00:22:33,602 --> 00:22:35,604
Daar gaat dit over.
-Goed.
363
00:22:35,687 --> 00:22:38,231
Ja. Je hoeft er niet over na te denken...
364
00:22:38,315 --> 00:22:40,484
...als de enige manier om te leven.
365
00:22:40,567 --> 00:22:44,988
Er is nog een optie. Gebruik waarneming
om terug naar het heden te gaan.
366
00:22:45,072 --> 00:22:45,947
Ik snap het.
367
00:22:46,031 --> 00:22:47,032
Ik ben verlicht.
368
00:22:47,115 --> 00:22:49,117
Bedankt, mijn verlichte broeder.
369
00:22:49,201 --> 00:22:52,454
Ik ga mijn wereld voorgoed transformeren.
370
00:22:52,537 --> 00:22:55,290
Ik heb één vraag. Op weg naar buiten.
371
00:22:55,374 --> 00:23:01,713
Hoe weet je dat je verlicht bent
en dat je alle andere wezens gaat redden?
372
00:23:10,222 --> 00:23:11,598
Oké, naar de reclame.
373
00:23:16,978 --> 00:23:19,106
Ik verlaat nu de studio.
374
00:23:20,690 --> 00:23:21,900
Voor je gaat, hier.
375
00:23:22,401 --> 00:23:23,276
Neem dit mee.
376
00:23:25,529 --> 00:23:28,990
Da's een goeie.
Je hebt me niets gegeven.
377
00:23:29,074 --> 00:23:30,742
Kijk goed.
378
00:23:38,417 --> 00:23:40,335
Bedankt.
-Het is niets.
379
00:23:47,676 --> 00:23:48,635
Ik ben terug.
380
00:23:48,718 --> 00:23:51,680
Gegroet, meester. Was het leuk bij David?
381
00:23:52,180 --> 00:23:53,515
Ja.
-Cool.
382
00:23:54,015 --> 00:23:55,892
Zag je de aap met de cape?
383
00:23:57,310 --> 00:23:59,646
Bedankt, computer.
-Graag gedaan.
384
00:24:00,564 --> 00:24:03,692
Noem me 'Clancy, de Verlichte'.
385
00:24:03,775 --> 00:24:05,360
Verdorie.
386
00:24:17,122 --> 00:24:18,665
Hé, Clancy?
387
00:24:18,748 --> 00:24:20,333
Sorry, kapitein Bryce.
388
00:24:20,417 --> 00:24:22,335
Ik was je helemaal vergeten.
389
00:24:22,419 --> 00:24:25,505
Soms raken we de weg kwijt. Het gebeurt.
390
00:24:27,048 --> 00:24:28,633
Sorry dat je daar vastzit.
391
00:24:28,717 --> 00:24:31,052
Geen zorgen. Ik ben in orde.
392
00:24:31,136 --> 00:24:34,222
Ik heb eindelijk tijd om na te denken.
393
00:24:34,306 --> 00:24:36,892
Dat geeft me een heel nieuw perspectief.
394
00:24:36,975 --> 00:24:37,809
Geweldig.
395
00:24:38,935 --> 00:24:41,938
Kun je iets voor me doen?
-Ja, hoor.
396
00:24:42,022 --> 00:24:46,026
Als het niet te veel moeite is,
kun je me iets te eten geven?
397
00:24:46,109 --> 00:24:47,277
Natuurlijk.
398
00:25:04,127 --> 00:25:09,049
Ja, je krijgt vast twee wagens
in de geestenwereld.
399
00:25:09,549 --> 00:25:10,842
Bedankt, goede man.
400
00:25:10,926 --> 00:25:12,010
Graag gedaan.
401
00:25:50,674 --> 00:25:52,592
Ondertiteld door: Maaike van der Heijden