1
00:00:06,006 --> 00:00:09,134
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:12,303 --> 00:00:13,680
Vai, tu consegues! Vá lá!
3
00:00:13,763 --> 00:00:16,725
Clom, voltaste a fumar? Vamos!
4
00:00:16,808 --> 00:00:20,437
Vá lá, Ousley! Estás à frente. Vai!
5
00:00:20,937 --> 00:00:23,231
Rondo, o que estás a fazer?
6
00:00:23,314 --> 00:00:25,066
É na outra direção!
7
00:00:25,150 --> 00:00:29,112
Quantas vezes tenho de te dizer?
Acredita em ti. Toca a mexer!
8
00:00:29,195 --> 00:00:30,905
O que estás a fazer? Estás sentado.
9
00:00:36,745 --> 00:00:38,830
- Olá.
- Clancy, é a Sarah.
10
00:00:38,913 --> 00:00:42,959
Bem-vindo ao voicemail oficial
de Clancy Gilroy.
11
00:00:43,334 --> 00:00:44,836
Infelizmente, estou ocupado
12
00:00:44,919 --> 00:00:48,757
a trabalhar no meu espaçocast
bem-sucedido e popular.
13
00:00:48,840 --> 00:00:52,844
Mas deixe mensagem
e eu ou a minha assistente, Charlotte,
14
00:00:52,927 --> 00:00:54,137
entraremos em contacto.
15
00:00:55,388 --> 00:00:57,891
A cena do voicemail falso já não funciona.
16
00:00:57,974 --> 00:01:00,101
Mas não faz mal. Não tens de responder.
17
00:01:00,185 --> 00:01:02,729
Só quero que saibas que te amo.
18
00:01:02,812 --> 00:01:06,024
E se isto é por causa do dinheiro,
não precisas de me pagar.
19
00:01:06,107 --> 00:01:08,401
Sei que te mudaste para a Faixa
para recomeçar,
20
00:01:08,485 --> 00:01:10,779
mas Clancy, onde quer que vás,
21
00:01:10,862 --> 00:01:15,116
as coisas serão sempre iguais,
se não mudares.
22
00:01:15,200 --> 00:01:19,162
Para citar Mahatma Gandhi,
há um lugar no coração de um homem
23
00:01:19,245 --> 00:01:23,708
e onde quer que haja um arco-íris,
podes crer que as pegadas de Deus...
24
00:01:23,792 --> 00:01:27,420
O voicemail está cheio.
Mensagem não recebida.
25
00:01:33,051 --> 00:01:34,928
- Credo.
- Bom dia, Clancy.
26
00:01:35,011 --> 00:01:36,638
Que universo irá escolher hoje?
27
00:01:36,721 --> 00:01:39,599
Dá-me um planeta.
Tenho de fazer uma entrevista.
28
00:01:40,517 --> 00:01:41,476
Que tal este?
29
00:01:41,559 --> 00:01:44,687
Devido a um erro do operador,
já não há seres vivos neste planeta.
30
00:01:45,355 --> 00:01:47,232
E este? Ou este?
31
00:01:47,315 --> 00:01:50,151
Ou este ou este ou este? O que se passa?
32
00:01:50,235 --> 00:01:52,570
Mestre, quando há uma grande cruz vermelha
33
00:01:52,654 --> 00:01:54,614
significa que, devido a um erro...
- Espera!
34
00:01:55,240 --> 00:01:58,409
Este planeta não tem uma cruz.
Manda-me para lá.
35
00:01:58,493 --> 00:02:01,496
Escolheste
o Planeta Bolha dos Espelhos Falsos.
36
00:02:01,579 --> 00:02:04,207
Infelizmente,
devido a um erro do operador,
37
00:02:04,290 --> 00:02:07,293
todas as bolhas sencientes
neste planeta explodiram.
38
00:02:07,377 --> 00:02:08,628
Por causa da solidão.
39
00:02:09,420 --> 00:02:11,840
Espere! Parece ainda haver uma.
40
00:02:11,923 --> 00:02:14,092
Abrir portal de vista. Vamos ver quem é.
41
00:02:14,175 --> 00:02:16,386
- A abrir portal de vista.
- Obrigado.
42
00:02:17,011 --> 00:02:19,806
Homem espelho
43
00:02:19,889 --> 00:02:22,308
Quem reflete quem?
44
00:02:22,392 --> 00:02:24,561
Não sei dizer quem está mais sozinho
45
00:02:24,644 --> 00:02:26,521
Sou eu ou tu?
46
00:02:26,604 --> 00:02:29,274
Lamento dizer
47
00:02:29,357 --> 00:02:31,234
Mas isto é a despedida
48
00:02:31,317 --> 00:02:33,570
Espero que a próxima coisa que reflitas
49
00:02:33,653 --> 00:02:36,447
Nem sempre te faça chorar
50
00:02:37,991 --> 00:02:39,450
Homem espelho...
51
00:02:39,534 --> 00:02:41,244
Não, espera!
52
00:02:41,327 --> 00:02:43,663
Envia-me. Posso animá-lo.
Marcar Homem-Bolha.
53
00:02:44,873 --> 00:02:45,790
Não!
54
00:02:47,000 --> 00:02:48,293
Mas que merda, Simulador?
55
00:02:48,376 --> 00:02:51,254
Tens de corrigir os erros
do operador para eu poder fazer o...
56
00:02:51,337 --> 00:02:54,299
Por favor, leia as Perguntas Frequentes.
57
00:02:54,382 --> 00:02:57,844
Abra qualquer
uma das 40 mensagens que lhe enviei.
58
00:02:57,927 --> 00:03:00,930
Está bem.
59
00:03:02,307 --> 00:03:03,516
PERGUN...
60
00:03:04,309 --> 00:03:05,351
Foda-se. TAS.
61
00:03:09,606 --> 00:03:11,983
BOOMBIE
TaRTE
62
00:03:12,066 --> 00:03:13,568
TARTE MESSIAS
63
00:03:14,068 --> 00:03:15,570
Tem bom aspeto.
64
00:03:16,154 --> 00:03:18,698
Estava numa cave inundada
a snifar cocaína com estranhos
65
00:03:18,781 --> 00:03:20,950
quando um vizinho
nos trouxe a Tarte Messias.
66
00:03:21,034 --> 00:03:25,038
Comi uma fatia e percebi
que a solução para os meus problemas
67
00:03:25,121 --> 00:03:27,540
era levar uma Tarte Messias
aos meus vizinhos
68
00:03:27,624 --> 00:03:31,502
e desde então, tenho estado livre
de toda a minha dor emocional.
69
00:03:31,586 --> 00:03:34,172
Tarte Messias
70
00:03:34,631 --> 00:03:36,382
Prova, verás
71
00:03:36,466 --> 00:03:38,301
TARTE MESSIAS
DESCARREGA JÁ
72
00:03:42,347 --> 00:03:43,431
Sim!
73
00:03:45,558 --> 00:03:48,519
Tarte Messias
74
00:03:48,603 --> 00:03:50,730
Junta-te à família
75
00:03:51,564 --> 00:03:54,442
Tarte Messias
76
00:03:54,525 --> 00:03:56,736
Prova, verás
77
00:03:58,029 --> 00:03:59,781
A tarte está pronta, Mestre.
78
00:04:02,659 --> 00:04:04,827
TARTE MESSIAS
79
00:04:12,627 --> 00:04:14,295
Digam antes uma mescla de tarte.
80
00:04:15,588 --> 00:04:18,549
Muito engraçado, Mestre.
Muito engraçado.
81
00:04:18,633 --> 00:04:21,761
Não é estranho nunca ver
os seus próprios olhos?
82
00:04:22,470 --> 00:04:23,388
Sim.
83
00:04:24,430 --> 00:04:26,516
Anda, Charlotte.
Vamos conhecer os vizinhos.
84
00:04:27,725 --> 00:04:31,729
O EVANGELHO DA MEIA-NOITE
COM DAVID NICHTERN
85
00:05:03,094 --> 00:05:08,057
- Artefacto detetado em Elyfim 4.
- Então, vamos levar o que é nosso
86
00:05:08,141 --> 00:05:10,852
para glorificar o Progenitor.
87
00:05:14,897 --> 00:05:18,484
A dormir no carrinho de artefactos
outra vez, não é?
88
00:05:18,568 --> 00:05:20,069
Não, pai.
89
00:05:20,153 --> 00:05:22,322
Estava a meditar nas tuas glórias.
90
00:05:22,822 --> 00:05:27,618
Mentiras falsas de uma larva cobarde.
Quase tão mau como a minha filha krexing.
91
00:05:27,702 --> 00:05:29,037
Desculpa, pai.
92
00:05:29,120 --> 00:05:32,290
Desculpa incomodar-te,
minha querida criança.
93
00:05:32,373 --> 00:05:35,251
Não quereria perturbar uma artista!
94
00:05:35,835 --> 00:05:38,129
Mas há trabalho que precisa de atenção.
95
00:05:38,254 --> 00:05:39,922
- Vá lá.
- Pai!
96
00:05:40,006 --> 00:05:41,841
Está na hora da colheita!
97
00:05:52,226 --> 00:05:57,523
Simulador, leve-nos ao artefacto
de Elyfim 4. Seja rápido.
98
00:05:57,607 --> 00:06:00,610
- Estarei na sala de controlo.
- Certamente, Mestre.
99
00:06:09,202 --> 00:06:10,370
Sem pausas!
100
00:06:16,209 --> 00:06:19,003
Estão perto, meu doce mestre.
101
00:06:19,087 --> 00:06:20,797
Está bem. Vamos ver.
102
00:06:23,925 --> 00:06:25,468
Só vejo cinzas.
103
00:06:25,551 --> 00:06:29,389
Veja. Um tesouro parece estar
debaixo das cinzas.
104
00:06:30,306 --> 00:06:35,770
Pela barba do Progenitor,
um chifre dourado de inocência escondida!
105
00:06:36,729 --> 00:06:39,399
Por quanto se vende no mercado
nos dias de hoje, rapaz?
106
00:06:39,482 --> 00:06:41,359
Cerca de cinco milhões, Mestre.
107
00:06:41,442 --> 00:06:43,986
Espera, pai. Talvez a possamos pôr no zoo.
108
00:06:44,070 --> 00:06:46,322
E desperdiçar este tesouro?
109
00:06:46,406 --> 00:06:49,367
- Sim, cala-te, tarteira!
- Não sou uma tarteira.
110
00:06:49,450 --> 00:06:54,038
Este chifre vai cobrir o custo
de três novos simuladores.
111
00:07:04,549 --> 00:07:07,593
Trouxe-vos uma Tarte Messias.
112
00:07:07,677 --> 00:07:08,678
O quê? O que é isto?
113
00:07:08,761 --> 00:07:11,055
Intruso.
114
00:07:16,561 --> 00:07:19,730
Quem se atreve a invadir
a minha terra suja?
115
00:07:19,814 --> 00:07:21,899
Desculpem, deixei-a no forno
demasiado tempo.
116
00:07:21,983 --> 00:07:24,944
Na verdade, nem devia ser "fornado".
Não sei se é uma palavra.
117
00:07:25,027 --> 00:07:26,863
Tem de ir ao micro-ondas. Não tenho um.
118
00:07:26,946 --> 00:07:28,739
Só queria vir cá. Não nos conhecemos.
119
00:07:28,823 --> 00:07:30,158
Sou vosso vizinho, Clancy.
120
00:07:30,241 --> 00:07:32,994
Queria dizer olá
e trouxe uma Tarte Messias.
121
00:07:34,454 --> 00:07:39,417
A tua interrupção
custou-me 50 milhões, forasteiro!
122
00:07:39,500 --> 00:07:40,751
Pai!
123
00:07:40,835 --> 00:07:41,711
Pai...
124
00:07:42,503 --> 00:07:44,672
O chifre. Apanhaste o chifre?
125
00:07:44,755 --> 00:07:46,549
Não, pai, e o zygerd fugiu...
126
00:07:46,632 --> 00:07:50,595
Ela mente, pai. Ela largou o zygerd
e agora o chifre está perdido.
127
00:07:50,678 --> 00:07:52,221
Papá!
128
00:07:52,305 --> 00:07:54,307
Stephreyus Gene Hitch!
129
00:07:54,974 --> 00:07:57,310
Não acredito que voltaste a fazer isto.
130
00:07:57,393 --> 00:08:01,189
Mestre, já viu os seus próprios olhos?
131
00:08:01,272 --> 00:08:02,440
Raios, está a derreter.
132
00:08:02,523 --> 00:08:04,984
Esfrega-lhe óleo verde. Agora, rapaz!
133
00:08:05,067 --> 00:08:06,110
Eu disse já!
134
00:08:11,574 --> 00:08:14,243
- Estou rodeado de idiotas.
- Para que é isso?
135
00:08:14,702 --> 00:08:16,496
Uma piada.
136
00:08:16,579 --> 00:08:19,040
Devemos ter um comediante entre nós.
137
00:08:19,916 --> 00:08:22,919
Obrigado. Bem, quer dizer,
tenho sentido de humor...
138
00:08:23,002 --> 00:08:24,170
Não tens piada nenhuma!
139
00:08:24,253 --> 00:08:27,548
Todos sabem que é preciso massajar
óleo de cabeça de lanterna
140
00:08:27,632 --> 00:08:30,134
no simulador todos os dias,
duas vezes por dia,
141
00:08:30,218 --> 00:08:32,929
ou os mundos lá dentro
não produzirão artefactos.
142
00:08:33,012 --> 00:08:35,139
E o simulador podia apops...
143
00:08:35,223 --> 00:08:37,266
Podia "apocalipsar", forasteiro.
144
00:08:37,350 --> 00:08:39,393
E isso significa "puf"!
145
00:08:39,477 --> 00:08:42,104
Puf!
146
00:08:42,188 --> 00:08:44,065
- Hora de ir abaixo.
- Está bem.
147
00:08:46,067 --> 00:08:47,318
Foi um prazer.
148
00:08:47,860 --> 00:08:50,947
Apareçam um dia destes. É já ali.
Desfrutem da tarte.
149
00:08:51,030 --> 00:08:52,448
Nunca mais voltes!
150
00:08:52,532 --> 00:08:53,533
Certo, não volto.
151
00:08:57,495 --> 00:09:00,998
Não importa. Não é como se tivesse
passado o dia a fazer uma Torta Messias.
152
00:09:01,082 --> 00:09:05,127
Fazes isso à pessoa que vive ao teu lado?
Partilhamos algo!
153
00:09:05,670 --> 00:09:08,172
Vais fazer-me isso? Ao teu vizinho?
154
00:09:08,256 --> 00:09:10,675
Se alguém te leva uma tarte, agradeces.
155
00:09:10,758 --> 00:09:13,678
Olá, Mestre dos Olhos.
Enquanto estava fora, fiz algo para si.
156
00:09:13,761 --> 00:09:15,346
- Sim?
- Pode crer.
157
00:09:15,429 --> 00:09:17,098
O quê? O que fizeste?
158
00:09:17,181 --> 00:09:19,517
Contemplem o Olho Messias.
159
00:09:22,770 --> 00:09:23,813
Não.
160
00:09:27,441 --> 00:09:29,902
Quero vê-lo a comê-lo, Mestre.
Coma, Mestre.
161
00:09:29,986 --> 00:09:31,279
Tire uma fatia.
162
00:09:33,823 --> 00:09:35,032
Come...
163
00:09:35,533 --> 00:09:37,451
Come-me...
164
00:09:37,702 --> 00:09:40,204
Por favor.
165
00:09:40,288 --> 00:09:41,122
Não!
166
00:09:41,205 --> 00:09:43,583
Bolas!
167
00:09:54,010 --> 00:09:55,636
REPARAÇÃO DO SIMULADOR
#123-4567
168
00:10:03,144 --> 00:10:05,438
Reparação do Simulador,
fala o Capitão Bryce.
169
00:10:06,230 --> 00:10:07,398
Olá, Bryce.
170
00:10:07,481 --> 00:10:10,067
Chamo-me Clancy
e acho que o meu simulador...
171
00:10:10,151 --> 00:10:12,320
- Está a expelir fumo roxo?
- Sim.
172
00:10:12,403 --> 00:10:13,779
Que tipo de absormedidor tem?
173
00:10:13,863 --> 00:10:15,698
- Não sei.
- Tem condutas em espiral?
174
00:10:15,781 --> 00:10:16,907
- Sei lá.
- Nós-absorção?
175
00:10:16,991 --> 00:10:18,367
- Não sei.
- Dilómetros?
176
00:10:19,076 --> 00:10:20,453
- Sei lá.
- Vapores acentuados?
177
00:10:21,162 --> 00:10:23,956
Sabes o que se passa com o teu simulador?
178
00:10:24,040 --> 00:10:26,167
São as condutas! Não sei. Sim, acho.
179
00:10:26,250 --> 00:10:28,252
- Deixa-me ir ver.
- Capitão Bryce.
180
00:10:28,919 --> 00:10:29,879
Céus!
181
00:10:29,962 --> 00:10:31,922
Porque não disseste que havia...
182
00:10:35,551 --> 00:10:36,552
... comer os olhos.
183
00:10:42,516 --> 00:10:43,434
Não!
184
00:10:44,268 --> 00:10:45,102
Merda!
185
00:10:51,400 --> 00:10:52,568
Capitão Bryce, morreu?
186
00:10:56,280 --> 00:10:57,156
Sim!
187
00:10:57,990 --> 00:11:00,326
Caramba, rapaz!
188
00:11:00,409 --> 00:11:06,123
Tens uma Velma 960 interdita
e está pronta para ir abaixo.
189
00:11:06,207 --> 00:11:07,124
Ir abaixo?
190
00:11:07,208 --> 00:11:09,710
Quando foi a última vez
que lhe esfregaste óleo verde?
191
00:11:09,794 --> 00:11:11,170
E a cabeça de lanterna?
192
00:11:12,129 --> 00:11:13,673
Bryce, vou ser sincero consigo.
193
00:11:13,756 --> 00:11:15,716
Não entendo grande parte do que diz.
194
00:11:15,800 --> 00:11:20,096
Acabei de me mudar da Terra.
Comprei este hectare barato online e...
195
00:11:20,805 --> 00:11:23,432
Não sei.
Foi areia de mais para o meu camião.
196
00:11:23,808 --> 00:11:28,187
Clancy, o Capitão Bryce
vai cuidar bem de ti.
197
00:11:28,688 --> 00:11:30,022
Obrigado, Capitão Bryce.
198
00:11:30,106 --> 00:11:34,318
E não vou contar a ninguém sobre
o contrabando ilegal de vida simulada...
199
00:11:34,819 --> 00:11:36,529
... que tens andado a colher.
200
00:11:38,406 --> 00:11:40,574
- O quê?
- Eu próprio colhi
201
00:11:40,658 --> 00:11:43,411
vida magicamente imbuída de um simulador.
202
00:11:43,494 --> 00:11:46,706
Agora sabes o meu segredo
e eu sei o teu.
203
00:11:46,789 --> 00:11:48,708
Estamos interligados.
204
00:11:50,960 --> 00:11:51,961
Merda.
205
00:11:52,837 --> 00:11:54,755
C'um catano, está a fazer mais!
206
00:12:03,264 --> 00:12:05,015
Vamos localizar a cabeça de lanterna
207
00:12:05,099 --> 00:12:08,978
e pôr óleo verde na Velma antes
que nos torne em fragmentos do tempo.
208
00:12:09,061 --> 00:12:12,106
- Espere, Capitão Bryce.
- Clancy, meu rapaz, olha.
209
00:12:12,398 --> 00:12:13,941
PERIGO, FICAR LONGE
NÃO ENTRAR
210
00:12:14,024 --> 00:12:14,900
Faísca.
211
00:12:15,484 --> 00:12:16,485
Faísca?
212
00:12:16,569 --> 00:12:20,823
A única coisa que vai impedir
o simulador de apocalipsar
213
00:12:20,906 --> 00:12:23,492
é o óleo verde daquele monstro ali.
214
00:12:23,576 --> 00:12:25,745
Bryce, estamos em perigo?
215
00:12:26,328 --> 00:12:29,665
Não. Não se seguires
as minhas regras simples,
216
00:12:29,749 --> 00:12:32,543
que vou cantar-te agora.
217
00:12:32,626 --> 00:12:33,461
Está bem.
218
00:12:37,298 --> 00:12:38,424
C'um catano!
219
00:12:39,008 --> 00:12:40,509
Despacha-te, tarteiro!
220
00:12:42,595 --> 00:12:45,055
Chamo-me Capitão Bryce
221
00:12:45,139 --> 00:12:47,057
E estas são as minhas regras
222
00:12:47,516 --> 00:12:49,727
Não toques na oscilação se for rosa
223
00:12:49,810 --> 00:12:51,771
Ou envelhecerás até cheirares mal
224
00:12:52,021 --> 00:12:53,606
Se for cinzenta como vapor
225
00:12:53,689 --> 00:12:55,733
Reverter-te-ás num creme
226
00:12:57,902 --> 00:12:59,653
Se for vermelha como ferrugem
227
00:13:00,154 --> 00:13:02,573
Morrerás, apodrecerás e depois vomitarás
228
00:13:03,199 --> 00:13:05,826
Se uma camada é bronzeada
229
00:13:05,910 --> 00:13:07,453
Os teus olhos derreterão
230
00:13:07,953 --> 00:13:11,916
Não toques na oscilação se for azul
As tuas pernas ficarão assim
231
00:13:13,375 --> 00:13:15,961
Se a oscilação cheirar a flores
232
00:13:16,128 --> 00:13:17,797
Corre ou morremos os dois
233
00:13:17,880 --> 00:13:19,757
Se for castanha, não faz mal
234
00:13:19,840 --> 00:13:22,301
Mas não confundas castanha com bronzeada
235
00:13:23,260 --> 00:13:27,973
Quando a oscilação for verde fluorescente
Então, não sei o que acontecerá
236
00:13:28,849 --> 00:13:33,479
Assim, concluo a minha lista de regras
237
00:13:33,562 --> 00:13:36,690
Sou o Capitão Bryce
238
00:13:37,316 --> 00:13:39,735
É um ótimo cantor.
239
00:13:39,819 --> 00:13:41,987
Obrigado, Clancy.
240
00:13:42,071 --> 00:13:44,990
Não sou profissional, obviamente.
É só um passatempo.
241
00:13:45,074 --> 00:13:47,493
É algo que gosto de fazer
durante muitas horas do dia.
242
00:13:47,576 --> 00:13:51,038
Capitão Bryce, e este tipo?
Ele parece bem.
243
00:13:51,330 --> 00:13:56,669
Este saqueador infeliz ficou preso
dentro de uma camada de oscilação roxa.
244
00:13:57,211 --> 00:14:00,506
- É do tipo que te prende no tempo.
- Não devíamos tirar?
245
00:14:00,589 --> 00:14:03,717
Receio que seja tarde demais.
O coração dele ainda bate,
246
00:14:03,801 --> 00:14:06,929
mas a mente está em conserva.
247
00:14:07,888 --> 00:14:09,598
Vou tirá-lo de lá.
248
00:14:12,601 --> 00:14:15,479
É couve-de-bruxelas,
não couve-de-bruxela. Bruxelas!
249
00:14:15,563 --> 00:14:16,897
Sim, tal como eu pensava.
250
00:14:16,981 --> 00:14:19,066
- Não é bruxela.
- Está em conserva.
251
00:14:19,149 --> 00:14:23,279
Rebobinar este cérebro
é a única coisa humana a fazer.
252
00:14:23,362 --> 00:14:24,572
Que raio é "bruxela"?
253
00:14:25,823 --> 00:14:28,826
Bryce, o que... O que é...
254
00:14:28,909 --> 00:14:33,038
O que faz a oscilação amarela,
que tem cor de xixi e se aproxima de si?
255
00:14:33,622 --> 00:14:37,418
Não existe, idiota!
Isto não está nas minhas regras!
256
00:14:43,424 --> 00:14:44,341
Clancy!
257
00:14:44,425 --> 00:14:47,636
- O quê?
- Tens de ir salvar o Faísca.
258
00:14:47,720 --> 00:14:51,432
Colhe o óleo verde
e esfrega-o no simulador.
259
00:14:51,515 --> 00:14:55,853
O destino chama, mas uma vez na vida!
260
00:15:02,776 --> 00:15:04,445
Vou roubá-lo ao meu vizinho.
261
00:15:04,945 --> 00:15:05,863
Está bem.
262
00:15:25,132 --> 00:15:26,926
Vais comer-me agora?
263
00:15:27,009 --> 00:15:28,135
Não. Silêncio.
264
00:15:28,218 --> 00:15:30,012
- Come-me agora.
- Sai daqui.
265
00:15:30,095 --> 00:15:31,180
- Por favor?
- Sai.
266
00:15:34,558 --> 00:15:35,851
Sim.
267
00:15:43,067 --> 00:15:45,945
Desculpa. Estava só a ver
da Tarte Messias.
268
00:15:46,487 --> 00:15:48,405
Queria ter a certeza de que gostaram.
269
00:15:49,949 --> 00:15:52,076
Podes emprestar-me
óleo de cabeça de lanterna?
270
00:15:52,743 --> 00:15:53,786
É curioso.
271
00:15:53,869 --> 00:15:56,914
Não sabia
que o meu simulador precisava disso
272
00:15:56,997 --> 00:15:59,375
e acho que está prestes a...
273
00:15:59,458 --> 00:16:02,544
- Intruso.
- Obrigada pela tarte.
274
00:16:03,587 --> 00:16:05,130
Adeus, Clancy.
275
00:16:16,266 --> 00:16:18,894
Mestre, consigo ver os meus olhos.
276
00:16:18,978 --> 00:16:20,980
Consigo ver os seus olhos.
277
00:16:21,063 --> 00:16:22,690
São os nossos olhos.
278
00:16:23,482 --> 00:16:25,526
Os olhos venceram.
279
00:16:26,193 --> 00:16:29,530
Bom dia, Clancy.
Que universo vai escolher hoje?
280
00:16:33,701 --> 00:16:34,785
Foda-se!
281
00:16:35,119 --> 00:16:37,538
Está bem, Clancy?
282
00:16:37,621 --> 00:16:39,373
Estou ótimo, Bryce!
283
00:16:39,456 --> 00:16:41,083
Está bem. Adeus.
284
00:16:41,166 --> 00:16:43,210
Todo o meu trabalho por água abaixo.
285
00:16:43,293 --> 00:16:46,255
Como é que ia saber
que precisavas de óleo todos os dias?
286
00:16:46,338 --> 00:16:48,841
- Mestre, eu disse-lhe.
- Não disseste. Quando?
287
00:16:48,924 --> 00:16:49,925
Mostrei há uma semana.
288
00:16:50,009 --> 00:16:52,386
- Isso foi há uma semana.
- Mostrei no dia anterior.
289
00:16:52,469 --> 00:16:53,554
Pronto, duas vezes.
290
00:16:53,637 --> 00:16:56,223
- Disse-lhe na sua rede.
- Três vezes. Grande coisa.
291
00:16:56,306 --> 00:16:58,559
- Mostrei há cinco minutos.
- Foi tarde demais!
292
00:16:58,642 --> 00:17:00,060
Mestre, ficou claro para mim
293
00:17:00,144 --> 00:17:02,187
que tem evitado lidar com o mundo real,
294
00:17:02,271 --> 00:17:05,107
entrando nos meus universos.
- Não me digas como viver.
295
00:17:05,190 --> 00:17:07,276
Posso sugerir que conheça
o meu amigo David?
296
00:17:07,359 --> 00:17:10,863
- Como é que tens amigos?
- Ele vive no Buton 78914.
297
00:17:10,946 --> 00:17:12,322
É um mestre da meditação.
298
00:17:12,406 --> 00:17:15,117
Não quero conhecer
o teu amigo chato, David.
299
00:17:15,200 --> 00:17:16,869
Podia ser o Xerife Polvo.
300
00:17:16,952 --> 00:17:17,786
Que tal isto...
301
00:17:18,495 --> 00:17:19,580
Bon voyage, Mestre.
302
00:17:19,663 --> 00:17:22,082
Falhaste, idiota!
303
00:17:22,166 --> 00:17:23,792
- Divirta-se.
- Cala-te!
304
00:17:37,097 --> 00:17:39,224
É intrigante a muitos níveis.
305
00:17:41,310 --> 00:17:43,270
Olá, Clancy. Sou o David.
306
00:17:45,147 --> 00:17:46,523
Porque não te sentas?
307
00:17:47,024 --> 00:17:50,652
Que tal sentar-se
na minha cara, Sr. Meditação?
308
00:17:50,736 --> 00:17:53,655
Como é que isso soa
com o seu sorriso de golfinho
309
00:17:53,739 --> 00:17:56,366
e as suas calças confortáveis?
310
00:17:56,450 --> 00:17:57,743
Como é que isso soa?
311
00:17:57,826 --> 00:18:02,956
Agora vê quem realmente é? Cheio de raiva!
312
00:18:04,124 --> 00:18:05,084
Já acabaste?
313
00:18:05,167 --> 00:18:06,376
Sim, acabei.
314
00:18:06,877 --> 00:18:08,378
Vamos falar um minuto, sim?
315
00:18:09,046 --> 00:18:12,466
Aqui estão três princípios
que podemos abordar.
316
00:18:13,133 --> 00:18:15,344
Primeiro, o silêncio.
317
00:18:17,679 --> 00:18:19,765
Dar-te espaço para ouvir.
318
00:18:21,058 --> 00:18:22,976
Segundo, o sossego.
319
00:18:23,060 --> 00:18:24,686
Dar-te espaço para sentir.
320
00:18:25,270 --> 00:18:27,314
Terceiro, a vastidão.
321
00:18:28,232 --> 00:18:29,483
Dar-te espaço.
322
00:18:33,862 --> 00:18:35,572
Isto é uma treta.
323
00:18:35,656 --> 00:18:38,742
É literalmente a pior experiência
da minha vida.
324
00:18:38,826 --> 00:18:42,204
Porque é que alguém
faria isto a si próprio?
325
00:18:42,871 --> 00:18:45,707
Será que deixei a torneira aberta?
As abelhas são fantásticas.
326
00:18:45,791 --> 00:18:48,043
A minha irmã é alérgica a abelhas.
Foi muito fixe
327
00:18:48,127 --> 00:18:51,338
quando ficou com a cara inchada,
os lábios pareciam lábios de palhaço.
328
00:18:51,421 --> 00:18:53,173
Tenho saudades dela. A Sarah é fixe.
329
00:18:53,257 --> 00:18:55,008
É uma pena ter estragado essa relação.
330
00:18:55,092 --> 00:18:56,718
Tenho comichão na cara.
331
00:18:56,802 --> 00:18:57,719
C'um caraças.
332
00:18:59,763 --> 00:19:00,681
Macaco!
333
00:19:09,439 --> 00:19:10,524
Macaco?
334
00:19:11,441 --> 00:19:12,276
Macaco!
335
00:19:14,153 --> 00:19:15,279
Macaco!
336
00:19:18,532 --> 00:19:20,075
Macaco.
337
00:19:21,660 --> 00:19:23,871
Macaco! És tão fofo, pequeno...
338
00:19:25,539 --> 00:19:26,957
Tira as tuas... Então?
339
00:20:02,492 --> 00:20:04,661
Consegui. David, consegui.
340
00:20:04,745 --> 00:20:06,330
Isso é ótimo. Tem um bom dia.
341
00:20:07,206 --> 00:20:09,875
Espere. Acha que me
pode ajudar a desemaranhar-me?
342
00:20:09,958 --> 00:20:10,792
Sim.
343
00:20:17,966 --> 00:20:18,800
Aqui vamos nós.
344
00:20:21,261 --> 00:20:24,640
Quando aceitei onde estava,
em vez de desejar estar noutro sítio,
345
00:20:24,723 --> 00:20:25,849
tudo melhorou.
346
00:20:26,475 --> 00:20:27,434
Fantástico.
347
00:20:32,064 --> 00:20:34,983
É como se, por um segundo,
os meus pensamentos não fossem muito.
348
00:20:35,067 --> 00:20:35,901
Como se...
349
00:20:35,984 --> 00:20:38,737
Como se diz?
É como se eu "fosse", simplesmente.
350
00:20:40,155 --> 00:20:41,156
É normal?
351
00:20:41,240 --> 00:20:42,991
Sim. Sabes, Duncan...
352
00:20:43,075 --> 00:20:43,909
Clancy.
353
00:20:43,992 --> 00:20:44,826
Está bem.
354
00:20:47,537 --> 00:20:49,456
Se estiveres envolvido na tua história,
355
00:20:49,539 --> 00:20:53,794
é como viver num apartamento minúsculo
com espaço suficiente para ti
356
00:20:53,877 --> 00:20:55,212
e para o teu pequeno colchão.
357
00:20:55,295 --> 00:20:58,173
Quando tens um pouco de espaço
entre ti e os teus pensamentos,
358
00:20:58,257 --> 00:21:00,842
é como se te mudasses
para uma casa muito maior.
359
00:21:06,265 --> 00:21:08,350
Depois, há espaço para convidar pessoas.
360
00:21:08,642 --> 00:21:09,935
Há espaço para ti.
361
00:21:10,018 --> 00:21:11,395
E há espaço para eles.
362
00:21:11,478 --> 00:21:13,230
Isso é a vastidão.
363
00:21:13,313 --> 00:21:14,147
Fixe.
364
00:21:14,231 --> 00:21:16,483
Tipo, está a falar daquilo em que...
365
00:21:16,566 --> 00:21:18,068
Pensei nisto um pouco.
366
00:21:18,151 --> 00:21:21,822
Podias estar a viver numa casa enorme,
mas continuas a acumular.
367
00:21:21,905 --> 00:21:23,782
Apesar de o espaço estar vazio,
368
00:21:23,865 --> 00:21:27,619
a tua mente continua cheia
com todas aquelas coisas
369
00:21:27,703 --> 00:21:29,538
que te deixam infelizes o tempo todo.
370
00:21:29,621 --> 00:21:31,665
Estamos a falar de espaço psicológico.
371
00:21:31,748 --> 00:21:32,916
A mente está superlotada.
372
00:21:33,000 --> 00:21:34,209
É isso.
373
00:21:34,293 --> 00:21:37,421
E depois pensas:
"E se esvaziasse a minha mente?"
374
00:21:37,504 --> 00:21:38,630
- Sim.
- Esvazia-a.
375
00:21:38,714 --> 00:21:40,090
Bem, tenta.
376
00:21:40,173 --> 00:21:41,091
É possível sequer?
377
00:21:41,174 --> 00:21:43,176
Sim. Podias aprender a fazer isso.
378
00:21:43,260 --> 00:21:44,553
Mas não é o objetivo.
379
00:21:44,636 --> 00:21:46,263
E muita gente ensina meditação
380
00:21:46,346 --> 00:21:53,103
como se o objetivo fosse tratar a mente
como um adolescente rebelde e calá-la.
381
00:21:53,186 --> 00:21:54,479
Pois. É agressivo.
382
00:21:54,563 --> 00:21:55,397
É muito agressivo.
383
00:21:55,480 --> 00:21:58,775
Então, só para esclarecer, é...
Está a dizer que não...
384
00:21:58,859 --> 00:22:01,445
Não é como se devêssemos enfiar
385
00:22:01,528 --> 00:22:05,282
um plug anal no cu da tua mente.
386
00:22:12,789 --> 00:22:15,709
Enfiar um plug anal no cu da tua mente!
387
00:22:15,792 --> 00:22:18,003
Mas pôr uma rolha nessa parte...
388
00:22:18,086 --> 00:22:19,588
Essa ideia de bloquear...
389
00:22:20,172 --> 00:22:21,798
Não é a ideia.
390
00:22:21,882 --> 00:22:27,429
Parece mais que está a aceitar
que há um enxame infinito de pensamentos
391
00:22:27,512 --> 00:22:29,765
e que, ao compreender
392
00:22:29,848 --> 00:22:33,518
que não estás tão ligado a eles
como pensavas, permite...
393
00:22:33,602 --> 00:22:35,604
- E é disso que se trata.
- Certo.
394
00:22:35,687 --> 00:22:38,231
Sim. Não tens de compreender
e remoer nisso
395
00:22:38,315 --> 00:22:40,484
como a única solução para continuar vivo.
396
00:22:40,567 --> 00:22:41,777
Há outra opção,
397
00:22:41,860 --> 00:22:44,988
que é usar o sentido
para voltar ao presente.
398
00:22:45,155 --> 00:22:47,032
Percebo. Estou iluminado.
399
00:22:47,115 --> 00:22:49,117
- Agradeço-lhe, irmão iluminado.
- Certo.
400
00:22:49,201 --> 00:22:52,454
Agora vou voltar ao meu mundo
e transformá-lo para sempre.
401
00:22:52,537 --> 00:22:54,122
- Só tenho uma pergunta.
- Claro.
402
00:22:54,206 --> 00:22:55,290
A caminho da porta.
403
00:22:55,374 --> 00:22:59,544
Como sabes que te sentes iluminado
404
00:22:59,628 --> 00:23:01,713
e que vais salvar os outros seres?
405
00:23:10,055 --> 00:23:11,598
Pronto, vamos para intervalo.
406
00:23:16,978 --> 00:23:19,106
Vou sair do estúdio agora mesmo.
407
00:23:20,690 --> 00:23:21,900
Antes de ires, toma.
408
00:23:22,401 --> 00:23:23,402
Leva isto contigo.
409
00:23:25,529 --> 00:23:28,990
Essa é boa, David. Eu percebo.
Não me deu nada.
410
00:23:29,074 --> 00:23:30,742
Olha com atenção, Clancy.
411
00:23:38,417 --> 00:23:40,335
- Obrigado.
- Não foi nada.
412
00:23:47,676 --> 00:23:48,635
Estou de volta!
413
00:23:48,718 --> 00:23:51,847
Saudações, Mestre.
Divertiu-se a falar com o David?
414
00:23:52,180 --> 00:23:53,515
- Sim.
- Fixe.
415
00:23:54,015 --> 00:23:55,892
Viu o macaco com a capa?
416
00:23:55,976 --> 00:23:56,810
Sim!
417
00:23:57,185 --> 00:23:59,646
- Obrigado, Computador.
- De nada, Mestre.
418
00:24:00,564 --> 00:24:03,692
Olá, chame-me "Clancy, O Iluminado."
419
00:24:03,775 --> 00:24:05,360
Caramba.
420
00:24:17,122 --> 00:24:18,665
Clancy?
421
00:24:18,748 --> 00:24:22,335
Lamento, Capitão Bryce.
Esqueci-me completamente que estava aí.
422
00:24:22,419 --> 00:24:25,505
Às vezes, as moscas da mente
vencem-nos. Acontece.
423
00:24:27,048 --> 00:24:28,633
Lamento que esteja preso.
424
00:24:28,717 --> 00:24:31,052
Não te preocupes. Estou bem.
425
00:24:31,136 --> 00:24:34,222
Finalmente tenho tempo
para pensar nas coisas.
426
00:24:34,306 --> 00:24:36,892
Dá-me uma nova perspetiva.
427
00:24:36,975 --> 00:24:37,809
Isso é ótimo.
428
00:24:38,935 --> 00:24:41,938
- Clancy, podes fazer-me um favor?
- Sim, claro.
429
00:24:42,022 --> 00:24:43,440
Se não for demais,
430
00:24:43,523 --> 00:24:46,026
podes dar-me algo para comer?
431
00:24:46,109 --> 00:24:47,277
Sim, claro.
432
00:25:04,127 --> 00:25:09,049
Sim, serás recompensado com duas carroças
quando subires ao plano espiritual.
433
00:25:09,549 --> 00:25:10,842
Obrigado, bom homem.
434
00:25:10,926 --> 00:25:12,010
De nada.
435
00:25:50,674 --> 00:25:52,592
Legendas: Lara Brito