1 00:00:06,006 --> 00:00:09,134 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:12,303 --> 00:00:13,680 Vai, tu consegues! Vá lá! 3 00:00:13,763 --> 00:00:16,725 Clom, voltaste a fumar? Vamos! 4 00:00:16,808 --> 00:00:20,437 Vá lá, Ousley! Estás à frente. Vai! 5 00:00:20,937 --> 00:00:23,231 Rondo, o que estás a fazer? 6 00:00:23,314 --> 00:00:25,066 É na outra direção! 7 00:00:25,150 --> 00:00:29,112 Quantas vezes tenho de te dizer? Acredita em ti. Toca a mexer! 8 00:00:29,195 --> 00:00:30,905 O que estás a fazer? Estás sentado. 9 00:00:36,745 --> 00:00:38,830 - Olá. - Clancy, é a Sarah. 10 00:00:38,913 --> 00:00:42,959 Bem-vindo ao voicemail oficial de Clancy Gilroy. 11 00:00:43,334 --> 00:00:44,836 Infelizmente, estou ocupado 12 00:00:44,919 --> 00:00:48,757 a trabalhar no meu espaçocast bem-sucedido e popular. 13 00:00:48,840 --> 00:00:52,844 Mas deixe mensagem e eu ou a minha assistente, Charlotte, 14 00:00:52,927 --> 00:00:54,137 entraremos em contacto. 15 00:00:55,388 --> 00:00:57,891 A cena do voicemail falso já não funciona. 16 00:00:57,974 --> 00:01:00,101 Mas não faz mal. Não tens de responder. 17 00:01:00,185 --> 00:01:02,729 Só quero que saibas que te amo. 18 00:01:02,812 --> 00:01:06,024 E se isto é por causa do dinheiro, não precisas de me pagar. 19 00:01:06,107 --> 00:01:08,401 Sei que te mudaste para a Faixa para recomeçar, 20 00:01:08,485 --> 00:01:10,779 mas Clancy, onde quer que vás, 21 00:01:10,862 --> 00:01:15,116 as coisas serão sempre iguais, se não mudares. 22 00:01:15,200 --> 00:01:19,162 Para citar Mahatma Gandhi, há um lugar no coração de um homem 23 00:01:19,245 --> 00:01:23,708 e onde quer que haja um arco-íris, podes crer que as pegadas de Deus... 24 00:01:23,792 --> 00:01:27,420 O voicemail está cheio. Mensagem não recebida. 25 00:01:33,051 --> 00:01:34,928 - Credo. - Bom dia, Clancy. 26 00:01:35,011 --> 00:01:36,638 Que universo irá escolher hoje? 27 00:01:36,721 --> 00:01:39,599 Dá-me um planeta. Tenho de fazer uma entrevista. 28 00:01:40,517 --> 00:01:41,476 Que tal este? 29 00:01:41,559 --> 00:01:44,687 Devido a um erro do operador, já não há seres vivos neste planeta. 30 00:01:45,355 --> 00:01:47,232 E este? Ou este? 31 00:01:47,315 --> 00:01:50,151 Ou este ou este ou este? O que se passa? 32 00:01:50,235 --> 00:01:52,570 Mestre, quando há uma grande cruz vermelha 33 00:01:52,654 --> 00:01:54,614 significa que, devido a um erro... - Espera! 34 00:01:55,240 --> 00:01:58,409 Este planeta não tem uma cruz. Manda-me para lá. 35 00:01:58,493 --> 00:02:01,496 Escolheste o Planeta Bolha dos Espelhos Falsos. 36 00:02:01,579 --> 00:02:04,207 Infelizmente, devido a um erro do operador, 37 00:02:04,290 --> 00:02:07,293 todas as bolhas sencientes neste planeta explodiram. 38 00:02:07,377 --> 00:02:08,628 Por causa da solidão. 39 00:02:09,420 --> 00:02:11,840 Espere! Parece ainda haver uma. 40 00:02:11,923 --> 00:02:14,092 Abrir portal de vista. Vamos ver quem é. 41 00:02:14,175 --> 00:02:16,386 - A abrir portal de vista. - Obrigado. 42 00:02:17,011 --> 00:02:19,806 Homem espelho 43 00:02:19,889 --> 00:02:22,308 Quem reflete quem? 44 00:02:22,392 --> 00:02:24,561 Não sei dizer quem está mais sozinho 45 00:02:24,644 --> 00:02:26,521 Sou eu ou tu? 46 00:02:26,604 --> 00:02:29,274 Lamento dizer 47 00:02:29,357 --> 00:02:31,234 Mas isto é a despedida 48 00:02:31,317 --> 00:02:33,570 Espero que a próxima coisa que reflitas 49 00:02:33,653 --> 00:02:36,447 Nem sempre te faça chorar 50 00:02:37,991 --> 00:02:39,450 Homem espelho... 51 00:02:39,534 --> 00:02:41,244 Não, espera! 52 00:02:41,327 --> 00:02:43,663 Envia-me. Posso animá-lo. Marcar Homem-Bolha. 53 00:02:44,873 --> 00:02:45,790 Não! 54 00:02:47,000 --> 00:02:48,293 Mas que merda, Simulador? 55 00:02:48,376 --> 00:02:51,254 Tens de corrigir os erros do operador para eu poder fazer o... 56 00:02:51,337 --> 00:02:54,299 Por favor, leia as Perguntas Frequentes. 57 00:02:54,382 --> 00:02:57,844 Abra qualquer uma das 40 mensagens que lhe enviei. 58 00:02:57,927 --> 00:03:00,930 Está bem. 59 00:03:02,307 --> 00:03:03,516 PERGUN... 60 00:03:04,309 --> 00:03:05,351 Foda-se. TAS. 61 00:03:09,606 --> 00:03:11,983 BOOMBIE TaRTE 62 00:03:12,066 --> 00:03:13,568 TARTE MESSIAS 63 00:03:14,068 --> 00:03:15,570 Tem bom aspeto. 64 00:03:16,154 --> 00:03:18,698 Estava numa cave inundada a snifar cocaína com estranhos 65 00:03:18,781 --> 00:03:20,950 quando um vizinho nos trouxe a Tarte Messias. 66 00:03:21,034 --> 00:03:25,038 Comi uma fatia e percebi que a solução para os meus problemas 67 00:03:25,121 --> 00:03:27,540 era levar uma Tarte Messias aos meus vizinhos 68 00:03:27,624 --> 00:03:31,502 e desde então, tenho estado livre de toda a minha dor emocional. 69 00:03:31,586 --> 00:03:34,172 Tarte Messias 70 00:03:34,631 --> 00:03:36,382 Prova, verás 71 00:03:36,466 --> 00:03:38,301 TARTE MESSIAS DESCARREGA JÁ 72 00:03:42,347 --> 00:03:43,431 Sim! 73 00:03:45,558 --> 00:03:48,519 Tarte Messias 74 00:03:48,603 --> 00:03:50,730 Junta-te à família 75 00:03:51,564 --> 00:03:54,442 Tarte Messias 76 00:03:54,525 --> 00:03:56,736 Prova, verás 77 00:03:58,029 --> 00:03:59,781 A tarte está pronta, Mestre. 78 00:04:02,659 --> 00:04:04,827 TARTE MESSIAS 79 00:04:12,627 --> 00:04:14,295 Digam antes uma mescla de tarte. 80 00:04:15,588 --> 00:04:18,549 Muito engraçado, Mestre. Muito engraçado. 81 00:04:18,633 --> 00:04:21,761 Não é estranho nunca ver os seus próprios olhos? 82 00:04:22,470 --> 00:04:23,388 Sim. 83 00:04:24,430 --> 00:04:26,516 Anda, Charlotte. Vamos conhecer os vizinhos. 84 00:04:27,725 --> 00:04:31,729 O EVANGELHO DA MEIA-NOITE COM DAVID NICHTERN 85 00:05:03,094 --> 00:05:08,057 - Artefacto detetado em Elyfim 4. - Então, vamos levar o que é nosso 86 00:05:08,141 --> 00:05:10,852 para glorificar o Progenitor. 87 00:05:14,897 --> 00:05:18,484 A dormir no carrinho de artefactos outra vez, não é? 88 00:05:18,568 --> 00:05:20,069 Não, pai. 89 00:05:20,153 --> 00:05:22,322 Estava a meditar nas tuas glórias. 90 00:05:22,822 --> 00:05:27,618 Mentiras falsas de uma larva cobarde. Quase tão mau como a minha filha krexing. 91 00:05:27,702 --> 00:05:29,037 Desculpa, pai. 92 00:05:29,120 --> 00:05:32,290 Desculpa incomodar-te, minha querida criança. 93 00:05:32,373 --> 00:05:35,251 Não quereria perturbar uma artista! 94 00:05:35,835 --> 00:05:38,129 Mas há trabalho que precisa de atenção. 95 00:05:38,254 --> 00:05:39,922 - Vá lá. - Pai! 96 00:05:40,006 --> 00:05:41,841 Está na hora da colheita! 97 00:05:52,226 --> 00:05:57,523 Simulador, leve-nos ao artefacto de Elyfim 4. Seja rápido. 98 00:05:57,607 --> 00:06:00,610 - Estarei na sala de controlo. - Certamente, Mestre. 99 00:06:09,202 --> 00:06:10,370 Sem pausas! 100 00:06:16,209 --> 00:06:19,003 Estão perto, meu doce mestre. 101 00:06:19,087 --> 00:06:20,797 Está bem. Vamos ver. 102 00:06:23,925 --> 00:06:25,468 Só vejo cinzas. 103 00:06:25,551 --> 00:06:29,389 Veja. Um tesouro parece estar debaixo das cinzas. 104 00:06:30,306 --> 00:06:35,770 Pela barba do Progenitor, um chifre dourado de inocência escondida! 105 00:06:36,729 --> 00:06:39,399 Por quanto se vende no mercado nos dias de hoje, rapaz? 106 00:06:39,482 --> 00:06:41,359 Cerca de cinco milhões, Mestre. 107 00:06:41,442 --> 00:06:43,986 Espera, pai. Talvez a possamos pôr no zoo. 108 00:06:44,070 --> 00:06:46,322 E desperdiçar este tesouro? 109 00:06:46,406 --> 00:06:49,367 - Sim, cala-te, tarteira! - Não sou uma tarteira. 110 00:06:49,450 --> 00:06:54,038 Este chifre vai cobrir o custo de três novos simuladores. 111 00:07:04,549 --> 00:07:07,593 Trouxe-vos uma Tarte Messias. 112 00:07:07,677 --> 00:07:08,678 O quê? O que é isto? 113 00:07:08,761 --> 00:07:11,055 Intruso. 114 00:07:16,561 --> 00:07:19,730 Quem se atreve a invadir a minha terra suja? 115 00:07:19,814 --> 00:07:21,899 Desculpem, deixei-a no forno demasiado tempo. 116 00:07:21,983 --> 00:07:24,944 Na verdade, nem devia ser "fornado". Não sei se é uma palavra. 117 00:07:25,027 --> 00:07:26,863 Tem de ir ao micro-ondas. Não tenho um. 118 00:07:26,946 --> 00:07:28,739 Só queria vir cá. Não nos conhecemos. 119 00:07:28,823 --> 00:07:30,158 Sou vosso vizinho, Clancy. 120 00:07:30,241 --> 00:07:32,994 Queria dizer olá e trouxe uma Tarte Messias. 121 00:07:34,454 --> 00:07:39,417 A tua interrupção custou-me 50 milhões, forasteiro! 122 00:07:39,500 --> 00:07:40,751 Pai! 123 00:07:40,835 --> 00:07:41,711 Pai... 124 00:07:42,503 --> 00:07:44,672 O chifre. Apanhaste o chifre? 125 00:07:44,755 --> 00:07:46,549 Não, pai, e o zygerd fugiu... 126 00:07:46,632 --> 00:07:50,595 Ela mente, pai. Ela largou o zygerd e agora o chifre está perdido. 127 00:07:50,678 --> 00:07:52,221 Papá! 128 00:07:52,305 --> 00:07:54,307 Stephreyus Gene Hitch! 129 00:07:54,974 --> 00:07:57,310 Não acredito que voltaste a fazer isto. 130 00:07:57,393 --> 00:08:01,189 Mestre, já viu os seus próprios olhos? 131 00:08:01,272 --> 00:08:02,440 Raios, está a derreter. 132 00:08:02,523 --> 00:08:04,984 Esfrega-lhe óleo verde. Agora, rapaz! 133 00:08:05,067 --> 00:08:06,110 Eu disse já! 134 00:08:11,574 --> 00:08:14,243 - Estou rodeado de idiotas. - Para que é isso? 135 00:08:14,702 --> 00:08:16,496 Uma piada. 136 00:08:16,579 --> 00:08:19,040 Devemos ter um comediante entre nós. 137 00:08:19,916 --> 00:08:22,919 Obrigado. Bem, quer dizer, tenho sentido de humor... 138 00:08:23,002 --> 00:08:24,170 Não tens piada nenhuma! 139 00:08:24,253 --> 00:08:27,548 Todos sabem que é preciso massajar óleo de cabeça de lanterna 140 00:08:27,632 --> 00:08:30,134 no simulador todos os dias, duas vezes por dia, 141 00:08:30,218 --> 00:08:32,929 ou os mundos lá dentro não produzirão artefactos. 142 00:08:33,012 --> 00:08:35,139 E o simulador podia apops... 143 00:08:35,223 --> 00:08:37,266 Podia "apocalipsar", forasteiro. 144 00:08:37,350 --> 00:08:39,393 E isso significa "puf"! 145 00:08:39,477 --> 00:08:42,104 Puf! 146 00:08:42,188 --> 00:08:44,065 - Hora de ir abaixo. - Está bem. 147 00:08:46,067 --> 00:08:47,318 Foi um prazer. 148 00:08:47,860 --> 00:08:50,947 Apareçam um dia destes. É já ali. Desfrutem da tarte. 149 00:08:51,030 --> 00:08:52,448 Nunca mais voltes! 150 00:08:52,532 --> 00:08:53,533 Certo, não volto. 151 00:08:57,495 --> 00:09:00,998 Não importa. Não é como se tivesse passado o dia a fazer uma Torta Messias. 152 00:09:01,082 --> 00:09:05,127 Fazes isso à pessoa que vive ao teu lado? Partilhamos algo! 153 00:09:05,670 --> 00:09:08,172 Vais fazer-me isso? Ao teu vizinho? 154 00:09:08,256 --> 00:09:10,675 Se alguém te leva uma tarte, agradeces. 155 00:09:10,758 --> 00:09:13,678 Olá, Mestre dos Olhos. Enquanto estava fora, fiz algo para si. 156 00:09:13,761 --> 00:09:15,346 - Sim? - Pode crer. 157 00:09:15,429 --> 00:09:17,098 O quê? O que fizeste? 158 00:09:17,181 --> 00:09:19,517 Contemplem o Olho Messias. 159 00:09:22,770 --> 00:09:23,813 Não. 160 00:09:27,441 --> 00:09:29,902 Quero vê-lo a comê-lo, Mestre. Coma, Mestre. 161 00:09:29,986 --> 00:09:31,279 Tire uma fatia. 162 00:09:33,823 --> 00:09:35,032 Come... 163 00:09:35,533 --> 00:09:37,451 Come-me... 164 00:09:37,702 --> 00:09:40,204 Por favor. 165 00:09:40,288 --> 00:09:41,122 Não! 166 00:09:41,205 --> 00:09:43,583 Bolas! 167 00:09:54,010 --> 00:09:55,636 REPARAÇÃO DO SIMULADOR #123-4567 168 00:10:03,144 --> 00:10:05,438 Reparação do Simulador, fala o Capitão Bryce. 169 00:10:06,230 --> 00:10:07,398 Olá, Bryce. 170 00:10:07,481 --> 00:10:10,067 Chamo-me Clancy e acho que o meu simulador... 171 00:10:10,151 --> 00:10:12,320 - Está a expelir fumo roxo? - Sim. 172 00:10:12,403 --> 00:10:13,779 Que tipo de absormedidor tem? 173 00:10:13,863 --> 00:10:15,698 - Não sei. - Tem condutas em espiral? 174 00:10:15,781 --> 00:10:16,907 - Sei lá. - Nós-absorção? 175 00:10:16,991 --> 00:10:18,367 - Não sei. - Dilómetros? 176 00:10:19,076 --> 00:10:20,453 - Sei lá. - Vapores acentuados? 177 00:10:21,162 --> 00:10:23,956 Sabes o que se passa com o teu simulador? 178 00:10:24,040 --> 00:10:26,167 São as condutas! Não sei. Sim, acho. 179 00:10:26,250 --> 00:10:28,252 - Deixa-me ir ver. - Capitão Bryce. 180 00:10:28,919 --> 00:10:29,879 Céus! 181 00:10:29,962 --> 00:10:31,922 Porque não disseste que havia... 182 00:10:35,551 --> 00:10:36,552 ... comer os olhos. 183 00:10:42,516 --> 00:10:43,434 Não! 184 00:10:44,268 --> 00:10:45,102 Merda! 185 00:10:51,400 --> 00:10:52,568 Capitão Bryce, morreu? 186 00:10:56,280 --> 00:10:57,156 Sim! 187 00:10:57,990 --> 00:11:00,326 Caramba, rapaz! 188 00:11:00,409 --> 00:11:06,123 Tens uma Velma 960 interdita e está pronta para ir abaixo. 189 00:11:06,207 --> 00:11:07,124 Ir abaixo? 190 00:11:07,208 --> 00:11:09,710 Quando foi a última vez que lhe esfregaste óleo verde? 191 00:11:09,794 --> 00:11:11,170 E a cabeça de lanterna? 192 00:11:12,129 --> 00:11:13,673 Bryce, vou ser sincero consigo. 193 00:11:13,756 --> 00:11:15,716 Não entendo grande parte do que diz. 194 00:11:15,800 --> 00:11:20,096 Acabei de me mudar da Terra. Comprei este hectare barato online e... 195 00:11:20,805 --> 00:11:23,432 Não sei. Foi areia de mais para o meu camião. 196 00:11:23,808 --> 00:11:28,187 Clancy, o Capitão Bryce vai cuidar bem de ti. 197 00:11:28,688 --> 00:11:30,022 Obrigado, Capitão Bryce. 198 00:11:30,106 --> 00:11:34,318 E não vou contar a ninguém sobre o contrabando ilegal de vida simulada... 199 00:11:34,819 --> 00:11:36,529 ... que tens andado a colher. 200 00:11:38,406 --> 00:11:40,574 - O quê? - Eu próprio colhi 201 00:11:40,658 --> 00:11:43,411 vida magicamente imbuída de um simulador. 202 00:11:43,494 --> 00:11:46,706 Agora sabes o meu segredo e eu sei o teu. 203 00:11:46,789 --> 00:11:48,708 Estamos interligados. 204 00:11:50,960 --> 00:11:51,961 Merda. 205 00:11:52,837 --> 00:11:54,755 C'um catano, está a fazer mais! 206 00:12:03,264 --> 00:12:05,015 Vamos localizar a cabeça de lanterna 207 00:12:05,099 --> 00:12:08,978 e pôr óleo verde na Velma antes que nos torne em fragmentos do tempo. 208 00:12:09,061 --> 00:12:12,106 - Espere, Capitão Bryce. - Clancy, meu rapaz, olha. 209 00:12:12,398 --> 00:12:13,941 PERIGO, FICAR LONGE NÃO ENTRAR 210 00:12:14,024 --> 00:12:14,900 Faísca. 211 00:12:15,484 --> 00:12:16,485 Faísca? 212 00:12:16,569 --> 00:12:20,823 A única coisa que vai impedir o simulador de apocalipsar 213 00:12:20,906 --> 00:12:23,492 é o óleo verde daquele monstro ali. 214 00:12:23,576 --> 00:12:25,745 Bryce, estamos em perigo? 215 00:12:26,328 --> 00:12:29,665 Não. Não se seguires as minhas regras simples, 216 00:12:29,749 --> 00:12:32,543 que vou cantar-te agora. 217 00:12:32,626 --> 00:12:33,461 Está bem. 218 00:12:37,298 --> 00:12:38,424 C'um catano! 219 00:12:39,008 --> 00:12:40,509 Despacha-te, tarteiro! 220 00:12:42,595 --> 00:12:45,055 Chamo-me Capitão Bryce 221 00:12:45,139 --> 00:12:47,057 E estas são as minhas regras 222 00:12:47,516 --> 00:12:49,727 Não toques na oscilação se for rosa 223 00:12:49,810 --> 00:12:51,771 Ou envelhecerás até cheirares mal 224 00:12:52,021 --> 00:12:53,606 Se for cinzenta como vapor 225 00:12:53,689 --> 00:12:55,733 Reverter-te-ás num creme 226 00:12:57,902 --> 00:12:59,653 Se for vermelha como ferrugem 227 00:13:00,154 --> 00:13:02,573 Morrerás, apodrecerás e depois vomitarás 228 00:13:03,199 --> 00:13:05,826 Se uma camada é bronzeada 229 00:13:05,910 --> 00:13:07,453 Os teus olhos derreterão 230 00:13:07,953 --> 00:13:11,916 Não toques na oscilação se for azul As tuas pernas ficarão assim 231 00:13:13,375 --> 00:13:15,961 Se a oscilação cheirar a flores 232 00:13:16,128 --> 00:13:17,797 Corre ou morremos os dois 233 00:13:17,880 --> 00:13:19,757 Se for castanha, não faz mal 234 00:13:19,840 --> 00:13:22,301 Mas não confundas castanha com bronzeada 235 00:13:23,260 --> 00:13:27,973 Quando a oscilação for verde fluorescente Então, não sei o que acontecerá 236 00:13:28,849 --> 00:13:33,479 Assim, concluo a minha lista de regras 237 00:13:33,562 --> 00:13:36,690 Sou o Capitão Bryce 238 00:13:37,316 --> 00:13:39,735 É um ótimo cantor. 239 00:13:39,819 --> 00:13:41,987 Obrigado, Clancy. 240 00:13:42,071 --> 00:13:44,990 Não sou profissional, obviamente. É só um passatempo. 241 00:13:45,074 --> 00:13:47,493 É algo que gosto de fazer durante muitas horas do dia. 242 00:13:47,576 --> 00:13:51,038 Capitão Bryce, e este tipo? Ele parece bem. 243 00:13:51,330 --> 00:13:56,669 Este saqueador infeliz ficou preso dentro de uma camada de oscilação roxa. 244 00:13:57,211 --> 00:14:00,506 - É do tipo que te prende no tempo. - Não devíamos tirar? 245 00:14:00,589 --> 00:14:03,717 Receio que seja tarde demais. O coração dele ainda bate, 246 00:14:03,801 --> 00:14:06,929 mas a mente está em conserva. 247 00:14:07,888 --> 00:14:09,598 Vou tirá-lo de lá. 248 00:14:12,601 --> 00:14:15,479 É couve-de-bruxelas, não couve-de-bruxela. Bruxelas! 249 00:14:15,563 --> 00:14:16,897 Sim, tal como eu pensava. 250 00:14:16,981 --> 00:14:19,066 - Não é bruxela. - Está em conserva. 251 00:14:19,149 --> 00:14:23,279 Rebobinar este cérebro é a única coisa humana a fazer. 252 00:14:23,362 --> 00:14:24,572 Que raio é "bruxela"? 253 00:14:25,823 --> 00:14:28,826 Bryce, o que... O que é... 254 00:14:28,909 --> 00:14:33,038 O que faz a oscilação amarela, que tem cor de xixi e se aproxima de si? 255 00:14:33,622 --> 00:14:37,418 Não existe, idiota! Isto não está nas minhas regras! 256 00:14:43,424 --> 00:14:44,341 Clancy! 257 00:14:44,425 --> 00:14:47,636 - O quê? - Tens de ir salvar o Faísca. 258 00:14:47,720 --> 00:14:51,432 Colhe o óleo verde e esfrega-o no simulador. 259 00:14:51,515 --> 00:14:55,853 O destino chama, mas uma vez na vida! 260 00:15:02,776 --> 00:15:04,445 Vou roubá-lo ao meu vizinho. 261 00:15:04,945 --> 00:15:05,863 Está bem. 262 00:15:25,132 --> 00:15:26,926 Vais comer-me agora? 263 00:15:27,009 --> 00:15:28,135 Não. Silêncio. 264 00:15:28,218 --> 00:15:30,012 - Come-me agora. - Sai daqui. 265 00:15:30,095 --> 00:15:31,180 - Por favor? - Sai. 266 00:15:34,558 --> 00:15:35,851 Sim. 267 00:15:43,067 --> 00:15:45,945 Desculpa. Estava só a ver da Tarte Messias. 268 00:15:46,487 --> 00:15:48,405 Queria ter a certeza de que gostaram. 269 00:15:49,949 --> 00:15:52,076 Podes emprestar-me óleo de cabeça de lanterna? 270 00:15:52,743 --> 00:15:53,786 É curioso. 271 00:15:53,869 --> 00:15:56,914 Não sabia que o meu simulador precisava disso 272 00:15:56,997 --> 00:15:59,375 e acho que está prestes a... 273 00:15:59,458 --> 00:16:02,544 - Intruso. - Obrigada pela tarte. 274 00:16:03,587 --> 00:16:05,130 Adeus, Clancy. 275 00:16:16,266 --> 00:16:18,894 Mestre, consigo ver os meus olhos. 276 00:16:18,978 --> 00:16:20,980 Consigo ver os seus olhos. 277 00:16:21,063 --> 00:16:22,690 São os nossos olhos. 278 00:16:23,482 --> 00:16:25,526 Os olhos venceram. 279 00:16:26,193 --> 00:16:29,530 Bom dia, Clancy. Que universo vai escolher hoje? 280 00:16:33,701 --> 00:16:34,785 Foda-se! 281 00:16:35,119 --> 00:16:37,538 Está bem, Clancy? 282 00:16:37,621 --> 00:16:39,373 Estou ótimo, Bryce! 283 00:16:39,456 --> 00:16:41,083 Está bem. Adeus. 284 00:16:41,166 --> 00:16:43,210 Todo o meu trabalho por água abaixo. 285 00:16:43,293 --> 00:16:46,255 Como é que ia saber que precisavas de óleo todos os dias? 286 00:16:46,338 --> 00:16:48,841 - Mestre, eu disse-lhe. - Não disseste. Quando? 287 00:16:48,924 --> 00:16:49,925 Mostrei há uma semana. 288 00:16:50,009 --> 00:16:52,386 - Isso foi há uma semana. - Mostrei no dia anterior. 289 00:16:52,469 --> 00:16:53,554 Pronto, duas vezes. 290 00:16:53,637 --> 00:16:56,223 - Disse-lhe na sua rede. - Três vezes. Grande coisa. 291 00:16:56,306 --> 00:16:58,559 - Mostrei há cinco minutos. - Foi tarde demais! 292 00:16:58,642 --> 00:17:00,060 Mestre, ficou claro para mim 293 00:17:00,144 --> 00:17:02,187 que tem evitado lidar com o mundo real, 294 00:17:02,271 --> 00:17:05,107 entrando nos meus universos. - Não me digas como viver. 295 00:17:05,190 --> 00:17:07,276 Posso sugerir que conheça o meu amigo David? 296 00:17:07,359 --> 00:17:10,863 - Como é que tens amigos? - Ele vive no Buton 78914. 297 00:17:10,946 --> 00:17:12,322 É um mestre da meditação. 298 00:17:12,406 --> 00:17:15,117 Não quero conhecer o teu amigo chato, David. 299 00:17:15,200 --> 00:17:16,869 Podia ser o Xerife Polvo. 300 00:17:16,952 --> 00:17:17,786 Que tal isto... 301 00:17:18,495 --> 00:17:19,580 Bon voyage, Mestre. 302 00:17:19,663 --> 00:17:22,082 Falhaste, idiota! 303 00:17:22,166 --> 00:17:23,792 - Divirta-se. - Cala-te! 304 00:17:37,097 --> 00:17:39,224 É intrigante a muitos níveis. 305 00:17:41,310 --> 00:17:43,270 Olá, Clancy. Sou o David. 306 00:17:45,147 --> 00:17:46,523 Porque não te sentas? 307 00:17:47,024 --> 00:17:50,652 Que tal sentar-se na minha cara, Sr. Meditação? 308 00:17:50,736 --> 00:17:53,655 Como é que isso soa com o seu sorriso de golfinho 309 00:17:53,739 --> 00:17:56,366 e as suas calças confortáveis? 310 00:17:56,450 --> 00:17:57,743 Como é que isso soa? 311 00:17:57,826 --> 00:18:02,956 Agora vê quem realmente é? Cheio de raiva! 312 00:18:04,124 --> 00:18:05,084 Já acabaste? 313 00:18:05,167 --> 00:18:06,376 Sim, acabei. 314 00:18:06,877 --> 00:18:08,378 Vamos falar um minuto, sim? 315 00:18:09,046 --> 00:18:12,466 Aqui estão três princípios que podemos abordar. 316 00:18:13,133 --> 00:18:15,344 Primeiro, o silêncio. 317 00:18:17,679 --> 00:18:19,765 Dar-te espaço para ouvir. 318 00:18:21,058 --> 00:18:22,976 Segundo, o sossego. 319 00:18:23,060 --> 00:18:24,686 Dar-te espaço para sentir. 320 00:18:25,270 --> 00:18:27,314 Terceiro, a vastidão. 321 00:18:28,232 --> 00:18:29,483 Dar-te espaço. 322 00:18:33,862 --> 00:18:35,572 Isto é uma treta. 323 00:18:35,656 --> 00:18:38,742 É literalmente a pior experiência da minha vida. 324 00:18:38,826 --> 00:18:42,204 Porque é que alguém faria isto a si próprio? 325 00:18:42,871 --> 00:18:45,707 Será que deixei a torneira aberta? As abelhas são fantásticas. 326 00:18:45,791 --> 00:18:48,043 A minha irmã é alérgica a abelhas. Foi muito fixe 327 00:18:48,127 --> 00:18:51,338 quando ficou com a cara inchada, os lábios pareciam lábios de palhaço. 328 00:18:51,421 --> 00:18:53,173 Tenho saudades dela. A Sarah é fixe. 329 00:18:53,257 --> 00:18:55,008 É uma pena ter estragado essa relação. 330 00:18:55,092 --> 00:18:56,718 Tenho comichão na cara. 331 00:18:56,802 --> 00:18:57,719 C'um caraças. 332 00:18:59,763 --> 00:19:00,681 Macaco! 333 00:19:09,439 --> 00:19:10,524 Macaco? 334 00:19:11,441 --> 00:19:12,276 Macaco! 335 00:19:14,153 --> 00:19:15,279 Macaco! 336 00:19:18,532 --> 00:19:20,075 Macaco. 337 00:19:21,660 --> 00:19:23,871 Macaco! És tão fofo, pequeno... 338 00:19:25,539 --> 00:19:26,957 Tira as tuas... Então? 339 00:20:02,492 --> 00:20:04,661 Consegui. David, consegui. 340 00:20:04,745 --> 00:20:06,330 Isso é ótimo. Tem um bom dia. 341 00:20:07,206 --> 00:20:09,875 Espere. Acha que me pode ajudar a desemaranhar-me? 342 00:20:09,958 --> 00:20:10,792 Sim. 343 00:20:17,966 --> 00:20:18,800 Aqui vamos nós. 344 00:20:21,261 --> 00:20:24,640 Quando aceitei onde estava, em vez de desejar estar noutro sítio, 345 00:20:24,723 --> 00:20:25,849 tudo melhorou. 346 00:20:26,475 --> 00:20:27,434 Fantástico. 347 00:20:32,064 --> 00:20:34,983 É como se, por um segundo, os meus pensamentos não fossem muito. 348 00:20:35,067 --> 00:20:35,901 Como se... 349 00:20:35,984 --> 00:20:38,737 Como se diz? É como se eu "fosse", simplesmente. 350 00:20:40,155 --> 00:20:41,156 É normal? 351 00:20:41,240 --> 00:20:42,991 Sim. Sabes, Duncan... 352 00:20:43,075 --> 00:20:43,909 Clancy. 353 00:20:43,992 --> 00:20:44,826 Está bem. 354 00:20:47,537 --> 00:20:49,456 Se estiveres envolvido na tua história, 355 00:20:49,539 --> 00:20:53,794 é como viver num apartamento minúsculo com espaço suficiente para ti 356 00:20:53,877 --> 00:20:55,212 e para o teu pequeno colchão. 357 00:20:55,295 --> 00:20:58,173 Quando tens um pouco de espaço entre ti e os teus pensamentos, 358 00:20:58,257 --> 00:21:00,842 é como se te mudasses para uma casa muito maior. 359 00:21:06,265 --> 00:21:08,350 Depois, há espaço para convidar pessoas. 360 00:21:08,642 --> 00:21:09,935 Há espaço para ti. 361 00:21:10,018 --> 00:21:11,395 E há espaço para eles. 362 00:21:11,478 --> 00:21:13,230 Isso é a vastidão. 363 00:21:13,313 --> 00:21:14,147 Fixe. 364 00:21:14,231 --> 00:21:16,483 Tipo, está a falar daquilo em que... 365 00:21:16,566 --> 00:21:18,068 Pensei nisto um pouco. 366 00:21:18,151 --> 00:21:21,822 Podias estar a viver numa casa enorme, mas continuas a acumular. 367 00:21:21,905 --> 00:21:23,782 Apesar de o espaço estar vazio, 368 00:21:23,865 --> 00:21:27,619 a tua mente continua cheia com todas aquelas coisas 369 00:21:27,703 --> 00:21:29,538 que te deixam infelizes o tempo todo. 370 00:21:29,621 --> 00:21:31,665 Estamos a falar de espaço psicológico. 371 00:21:31,748 --> 00:21:32,916 A mente está superlotada. 372 00:21:33,000 --> 00:21:34,209 É isso. 373 00:21:34,293 --> 00:21:37,421 E depois pensas: "E se esvaziasse a minha mente?" 374 00:21:37,504 --> 00:21:38,630 - Sim. - Esvazia-a. 375 00:21:38,714 --> 00:21:40,090 Bem, tenta. 376 00:21:40,173 --> 00:21:41,091 É possível sequer? 377 00:21:41,174 --> 00:21:43,176 Sim. Podias aprender a fazer isso. 378 00:21:43,260 --> 00:21:44,553 Mas não é o objetivo. 379 00:21:44,636 --> 00:21:46,263 E muita gente ensina meditação 380 00:21:46,346 --> 00:21:53,103 como se o objetivo fosse tratar a mente como um adolescente rebelde e calá-la. 381 00:21:53,186 --> 00:21:54,479 Pois. É agressivo. 382 00:21:54,563 --> 00:21:55,397 É muito agressivo. 383 00:21:55,480 --> 00:21:58,775 Então, só para esclarecer, é... Está a dizer que não... 384 00:21:58,859 --> 00:22:01,445 Não é como se devêssemos enfiar 385 00:22:01,528 --> 00:22:05,282 um plug anal no cu da tua mente. 386 00:22:12,789 --> 00:22:15,709 Enfiar um plug anal no cu da tua mente! 387 00:22:15,792 --> 00:22:18,003 Mas pôr uma rolha nessa parte... 388 00:22:18,086 --> 00:22:19,588 Essa ideia de bloquear... 389 00:22:20,172 --> 00:22:21,798 Não é a ideia. 390 00:22:21,882 --> 00:22:27,429 Parece mais que está a aceitar que há um enxame infinito de pensamentos 391 00:22:27,512 --> 00:22:29,765 e que, ao compreender 392 00:22:29,848 --> 00:22:33,518 que não estás tão ligado a eles como pensavas, permite... 393 00:22:33,602 --> 00:22:35,604 - E é disso que se trata. - Certo. 394 00:22:35,687 --> 00:22:38,231 Sim. Não tens de compreender e remoer nisso 395 00:22:38,315 --> 00:22:40,484 como a única solução para continuar vivo. 396 00:22:40,567 --> 00:22:41,777 Há outra opção, 397 00:22:41,860 --> 00:22:44,988 que é usar o sentido para voltar ao presente. 398 00:22:45,155 --> 00:22:47,032 Percebo. Estou iluminado. 399 00:22:47,115 --> 00:22:49,117 - Agradeço-lhe, irmão iluminado. - Certo. 400 00:22:49,201 --> 00:22:52,454 Agora vou voltar ao meu mundo e transformá-lo para sempre. 401 00:22:52,537 --> 00:22:54,122 - Só tenho uma pergunta. - Claro. 402 00:22:54,206 --> 00:22:55,290 A caminho da porta. 403 00:22:55,374 --> 00:22:59,544 Como sabes que te sentes iluminado 404 00:22:59,628 --> 00:23:01,713 e que vais salvar os outros seres? 405 00:23:10,055 --> 00:23:11,598 Pronto, vamos para intervalo. 406 00:23:16,978 --> 00:23:19,106 Vou sair do estúdio agora mesmo. 407 00:23:20,690 --> 00:23:21,900 Antes de ires, toma. 408 00:23:22,401 --> 00:23:23,402 Leva isto contigo. 409 00:23:25,529 --> 00:23:28,990 Essa é boa, David. Eu percebo. Não me deu nada. 410 00:23:29,074 --> 00:23:30,742 Olha com atenção, Clancy. 411 00:23:38,417 --> 00:23:40,335 - Obrigado. - Não foi nada. 412 00:23:47,676 --> 00:23:48,635 Estou de volta! 413 00:23:48,718 --> 00:23:51,847 Saudações, Mestre. Divertiu-se a falar com o David? 414 00:23:52,180 --> 00:23:53,515 - Sim. - Fixe. 415 00:23:54,015 --> 00:23:55,892 Viu o macaco com a capa? 416 00:23:55,976 --> 00:23:56,810 Sim! 417 00:23:57,185 --> 00:23:59,646 - Obrigado, Computador. - De nada, Mestre. 418 00:24:00,564 --> 00:24:03,692 Olá, chame-me "Clancy, O Iluminado." 419 00:24:03,775 --> 00:24:05,360 Caramba. 420 00:24:17,122 --> 00:24:18,665 Clancy? 421 00:24:18,748 --> 00:24:22,335 Lamento, Capitão Bryce. Esqueci-me completamente que estava aí. 422 00:24:22,419 --> 00:24:25,505 Às vezes, as moscas da mente vencem-nos. Acontece. 423 00:24:27,048 --> 00:24:28,633 Lamento que esteja preso. 424 00:24:28,717 --> 00:24:31,052 Não te preocupes. Estou bem. 425 00:24:31,136 --> 00:24:34,222 Finalmente tenho tempo para pensar nas coisas. 426 00:24:34,306 --> 00:24:36,892 Dá-me uma nova perspetiva. 427 00:24:36,975 --> 00:24:37,809 Isso é ótimo. 428 00:24:38,935 --> 00:24:41,938 - Clancy, podes fazer-me um favor? - Sim, claro. 429 00:24:42,022 --> 00:24:43,440 Se não for demais, 430 00:24:43,523 --> 00:24:46,026 podes dar-me algo para comer? 431 00:24:46,109 --> 00:24:47,277 Sim, claro. 432 00:25:04,127 --> 00:25:09,049 Sim, serás recompensado com duas carroças quando subires ao plano espiritual. 433 00:25:09,549 --> 00:25:10,842 Obrigado, bom homem. 434 00:25:10,926 --> 00:25:12,010 De nada. 435 00:25:50,674 --> 00:25:52,592 Legendas: Lara Brito