1
00:00:06,006 --> 00:00:09,134
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:12,303 --> 00:00:13,680
Você consegue. Vamos!
3
00:00:13,763 --> 00:00:16,725
Clom, você andou fumando de novo? Vamos!
4
00:00:16,808 --> 00:00:20,437
Vamos, Ousley! Você está na frente. Vá!
5
00:00:20,937 --> 00:00:23,231
Rondo, o que está fazendo?
6
00:00:23,314 --> 00:00:25,066
É na direção oposta!
7
00:00:25,150 --> 00:00:29,112
Quantas vezes tenho que dizer?
Acredite em si mesmo. Vamos!
8
00:00:29,195 --> 00:00:31,322
O que está fazendo? Está parado aí.
9
00:00:36,745 --> 00:00:38,830
-Olá.
-Clancy, é a Sarah.
10
00:00:38,913 --> 00:00:42,959
Bem-vindo ao correio de voz oficial
de Clancy Gilroy.
11
00:00:43,168 --> 00:00:44,836
Infelizmente, estou muito ocupado
12
00:00:44,919 --> 00:00:48,757
trabalhando no meu espaçocast
muito bem-sucedido e popular.
13
00:00:48,840 --> 00:00:52,844
Deixe um recado e eu
ou minha assistente, Charlotte,
14
00:00:52,927 --> 00:00:54,137
retornaremos.
15
00:00:54,220 --> 00:00:55,305
Bipe.
16
00:00:55,388 --> 00:00:57,891
O correio de voz falso não funciona mais.
17
00:00:57,974 --> 00:01:00,101
Mas tudo bem. Não precisa responder.
18
00:01:00,185 --> 00:01:02,729
Só quero que saiba que amo você.
19
00:01:02,812 --> 00:01:06,024
E se for por causa do dinheiro,
não precisa me pagar.
20
00:01:06,107 --> 00:01:08,401
Sei que se mudou pra Faixa pra recomeçar,
21
00:01:08,485 --> 00:01:10,779
mas, Clancy, não importa aonde vá,
22
00:01:10,862 --> 00:01:15,116
as coisas sempre serão as mesmas
se você não mudar.
23
00:01:15,200 --> 00:01:16,659
Pra citar Mahatma Gandhi:
24
00:01:16,743 --> 00:01:19,162
"Há um lugar no coração do homem
25
00:01:19,245 --> 00:01:23,708
e, onde houver um arco-íris,
saiba que as pegadas de Deus..."
26
00:01:23,792 --> 00:01:27,420
Correio de voz cheio.
Mensagem não recebida.
27
00:01:33,051 --> 00:01:34,928
-Caramba.
-Bom dia, Clancy.
28
00:01:35,011 --> 00:01:36,638
Qual universo você escolherá hoje?
29
00:01:36,721 --> 00:01:39,599
Me dê um planeta. Ache um.
Preciso fazer uma entrevista.
30
00:01:40,517 --> 00:01:41,476
E este aqui?
31
00:01:41,559 --> 00:01:44,938
Devido a um erro operacional,
não há mais seres vivos neste planeta.
32
00:01:45,355 --> 00:01:47,232
E este aqui? Ou este?
33
00:01:47,315 --> 00:01:50,151
Ou este? O que está havendo?
34
00:01:50,235 --> 00:01:52,570
Mestre, quando há
um grande X vermelho no planeta,
35
00:01:52,654 --> 00:01:54,614
-significa que, devido a um erro...
-Espere!
36
00:01:55,240 --> 00:01:57,367
Este planeta não tem um X.
37
00:01:57,450 --> 00:01:58,409
Me mande pra cá.
38
00:01:58,493 --> 00:02:01,496
Você escolheu
o Planeta Bolha dos Espelhos Falsos.
39
00:02:01,579 --> 00:02:04,207
Infelizmente, devido
a um erro operacional,
40
00:02:04,290 --> 00:02:07,293
todas as bolhas inteligentes
do planeta estouraram.
41
00:02:07,377 --> 00:02:08,628
De solidão.
42
00:02:09,420 --> 00:02:11,840
Espere! Parece que sobrou uma.
43
00:02:11,923 --> 00:02:14,092
Abra o Portal de Visualização.
Vamos ver quem é.
44
00:02:14,175 --> 00:02:16,261
-Abrindo o Portal de Visualização.
-Obrigado.
45
00:02:17,011 --> 00:02:19,806
Homem espelho
46
00:02:19,889 --> 00:02:22,308
Quem reflete quem?
47
00:02:22,392 --> 00:02:24,561
Não sei dizer quem está mais sozinho
48
00:02:24,644 --> 00:02:26,521
Sou eu ou você?
49
00:02:26,604 --> 00:02:29,274
Lamento dizer
50
00:02:29,357 --> 00:02:31,234
Mas até mais ver
51
00:02:31,317 --> 00:02:33,570
Espero que seu próximo reflexo
52
00:02:33,653 --> 00:02:36,447
Não o faça chorar sem nexo
53
00:02:37,991 --> 00:02:39,450
Homem espelho...
54
00:02:39,534 --> 00:02:41,452
Não, espere!
55
00:02:41,536 --> 00:02:43,663
Me mande. Posso animá-lo.
Alvo: Homem-bolha.
56
00:02:44,873 --> 00:02:45,790
Não!
57
00:02:47,000 --> 00:02:48,293
Que porra é essa, Simulador?
58
00:02:48,376 --> 00:02:51,254
Precisa consertar os erros operacionais
pra que eu possa...
59
00:02:51,337 --> 00:02:54,299
Por favor, leia as perguntas.
60
00:02:54,382 --> 00:02:57,760
Abra qualquer uma
das 40 mensagens que lhe enviei.
61
00:02:57,844 --> 00:03:00,930
Está bem.
62
00:03:02,307 --> 00:03:05,351
P-E-R...
63
00:03:09,606 --> 00:03:11,983
MES
64
00:03:12,066 --> 00:03:13,568
TORTA MESSIAS
65
00:03:14,068 --> 00:03:15,570
Parece bom.
66
00:03:16,070 --> 00:03:18,990
Eu estava num porão inundado
cheirando cocaína com estranhos
67
00:03:19,073 --> 00:03:20,950
e um vizinho trouxe a Torta Messias.
68
00:03:21,034 --> 00:03:25,038
Eu comi uma fatia e me dei conta
de que a solução para meus problemas
69
00:03:25,121 --> 00:03:27,540
era levar a Torta Messias
para meus vizinhos.
70
00:03:27,624 --> 00:03:31,502
Desde então, estou livre
de toda a minha dor emocional.
71
00:03:31,586 --> 00:03:34,172
Torta Messias
72
00:03:34,631 --> 00:03:36,382
Prove, você verá
73
00:03:36,466 --> 00:03:38,301
TORTA MESSIAS
BAIXE AGORA
74
00:03:42,347 --> 00:03:43,431
Isso!
75
00:03:45,558 --> 00:03:48,519
Torta Messias
76
00:03:48,603 --> 00:03:50,730
Junte-se à família
77
00:03:51,564 --> 00:03:54,442
Torta Messias
78
00:03:54,525 --> 00:03:56,736
Prove, você verá
79
00:03:58,029 --> 00:03:59,614
A torta está pronta, Mestre.
80
00:04:02,659 --> 00:04:04,827
TORTA MESSIAS
81
00:04:12,627 --> 00:04:14,295
Esta torta está bem torta.
82
00:04:15,588 --> 00:04:16,965
Muito engraçado, Mestre.
83
00:04:17,048 --> 00:04:18,549
Muito engraçado.
84
00:04:18,633 --> 00:04:21,761
Não é estranho
você nunca ver seus próprios olhos?
85
00:04:22,470 --> 00:04:23,388
Sim.
86
00:04:24,430 --> 00:04:26,516
Vamos, Charlotte.
Vamos conhecer os vizinhos.
87
00:04:27,725 --> 00:04:31,729
THE MIDNIGHT GOSPEL
COM DAVID NICHTERN
88
00:05:03,094 --> 00:05:08,057
-Artefato detectado em Elyfim 4.
-Então vamos pegar o que é nosso
89
00:05:08,141 --> 00:05:10,852
pra glorificar o Progenitor.
90
00:05:14,897 --> 00:05:18,484
Dormindo de novo
no carrinho de artefatos, seu vermezinho?
91
00:05:18,568 --> 00:05:20,069
Não, pai.
92
00:05:20,153 --> 00:05:22,322
Só estava meditando sobre suas glórias.
93
00:05:22,822 --> 00:05:25,325
Mentiras zombeteiras de um verme covarde.
94
00:05:25,408 --> 00:05:27,618
Quase tão ruim
quanto a minha filha crequenta.
95
00:05:27,702 --> 00:05:29,037
Desculpe, pai.
96
00:05:29,120 --> 00:05:32,290
Desculpe incomodá-la, minha doce criança.
97
00:05:32,373 --> 00:05:35,251
Não quero atrapalhar uma artista!
98
00:05:35,793 --> 00:05:38,129
Mas há trabalho de verdade a ser feito.
99
00:05:38,212 --> 00:05:39,922
-Vamos.
-Pai!
100
00:05:40,006 --> 00:05:41,841
É hora de simular!
101
00:05:52,226 --> 00:05:57,523
Simulador, leve-nos
ao artefato Elyfim 4. Seja rápido.
102
00:05:57,607 --> 00:05:59,150
Estarei na sala de controle.
103
00:05:59,233 --> 00:06:00,360
Certamente, Mestre.
104
00:06:09,202 --> 00:06:10,370
Sem descanso!
105
00:06:16,209 --> 00:06:19,003
Estão perto, meu doce Mestre.
106
00:06:19,087 --> 00:06:20,797
Está bem. Vamos dar uma olhada.
107
00:06:23,925 --> 00:06:25,468
Não vejo nada além de cinzas.
108
00:06:25,551 --> 00:06:29,389
Contemple. Um tesouro parece estar
sob as cinzas.
109
00:06:30,556 --> 00:06:35,770
Pelas barbas do Progenitor,
um chifre dourado de inocência escondida!
110
00:06:36,479 --> 00:06:39,399
Quanto pagam por isso no mercado
hoje em dia, garoto?
111
00:06:39,482 --> 00:06:41,359
Mais de cinco milhões, Mestre.
112
00:06:41,442 --> 00:06:42,360
Espere, pai.
113
00:06:42,443 --> 00:06:43,986
Podemos colocá-la no zoológico?
114
00:06:44,070 --> 00:06:46,322
E desperdiçar tal tesouro?
115
00:06:46,406 --> 00:06:49,367
-É, cale a boca, bolachenta!
-Não sou bolachenta.
116
00:06:49,450 --> 00:06:54,038
Este chifre cobrirá o custo
de três novos simuladores.
117
00:07:04,549 --> 00:07:07,593
Trouxe uma Torta Messias.
118
00:07:07,677 --> 00:07:08,678
O que é isto?
119
00:07:08,761 --> 00:07:11,055
Intruso.
120
00:07:16,561 --> 00:07:19,730
Quem se atreve a invadir minha terra suja?
121
00:07:19,814 --> 00:07:21,899
Desculpe, deixei tempo demais no forno.
122
00:07:21,983 --> 00:07:24,944
Na verdade, não é pra ser "fornável".
Não sei se é uma palavra.
123
00:07:25,027 --> 00:07:26,863
Vai no micro-ondas, mas não tenho um.
124
00:07:26,946 --> 00:07:28,739
Só quis passar pra nos conhecermos.
125
00:07:28,823 --> 00:07:30,158
Sou seu vizinho, Clancy.
126
00:07:30,241 --> 00:07:32,994
Queria dar um oi
e trouxe uma Torta Messias.
127
00:07:34,454 --> 00:07:39,417
Sua interrupção
me custou 50 milhões, forasteiro!
128
00:07:39,500 --> 00:07:40,751
Pai!
129
00:07:40,835 --> 00:07:41,711
Pai...
130
00:07:42,503 --> 00:07:44,672
O chifre! Pegaram o chifre?
131
00:07:44,755 --> 00:07:46,549
Não, pai, e a zigórde fugiu...
132
00:07:46,632 --> 00:07:50,595
Ela está mentindo! Ela soltou a zigórde
e agora o chifre se foi.
133
00:07:50,678 --> 00:07:52,221
Papai.
134
00:07:52,305 --> 00:07:54,307
Stephreyus Gene Hitch!
135
00:07:55,141 --> 00:07:57,310
Não acredito que fez isso de novo.
136
00:07:57,393 --> 00:08:01,189
Mestre, já viu seus próprios olhos?
137
00:08:01,272 --> 00:08:02,440
Ele está derretendo.
138
00:08:02,523 --> 00:08:04,984
Passe óleo verde nele. Agora, rapaz!
139
00:08:05,067 --> 00:08:06,110
Eu disse agora!
140
00:08:11,574 --> 00:08:14,243
-Estou cercado por idiotas.
-Pra que é isso?
141
00:08:14,702 --> 00:08:16,496
Uma brincadeira!
142
00:08:16,579 --> 00:08:19,040
Acho que temos um comediante entre nós.
143
00:08:19,916 --> 00:08:22,919
Obrigado. Quero dizer,
tenho senso de humor...
144
00:08:23,002 --> 00:08:24,170
Você não é engraçado!
145
00:08:24,253 --> 00:08:27,548
Todos sabem que tem que passar
óleo de lanterneta
146
00:08:27,632 --> 00:08:30,134
no Simulador todos os dias,
duas vezes ao dia,
147
00:08:30,218 --> 00:08:32,929
ou os mundos não produzirão artefatos.
148
00:08:33,012 --> 00:08:35,139
E o Simulador pode acopa...
149
00:08:35,223 --> 00:08:37,266
Pode apocalipsar, forasteiro.
150
00:08:37,350 --> 00:08:39,393
E isso significa puf!
151
00:08:42,271 --> 00:08:44,065
-Hora das manchas.
-Certo.
152
00:08:46,067 --> 00:08:47,318
Foi um prazer conhecê-los.
153
00:08:47,985 --> 00:08:50,947
Apareçam, é logo ali. Aproveitem a torta.
154
00:08:51,030 --> 00:08:52,448
Nunca mais volte aqui!
155
00:08:52,532 --> 00:08:53,449
Certo, não vou.
156
00:08:57,495 --> 00:09:00,998
Nada de mais. Nem passei o dia
fazendo um Torta Messias pra vocês.
157
00:09:01,082 --> 00:09:03,584
Vai fazer isso com a pessoa
que mora pertinho?
158
00:09:03,668 --> 00:09:05,586
Compartilhamos vibrações!
159
00:09:05,670 --> 00:09:08,172
Vai fazer isso comigo, seu vizinho?
160
00:09:08,256 --> 00:09:10,675
Se alguém traz uma torta, você agradece.
161
00:09:10,758 --> 00:09:13,678
Olá, Mestre dos Olhos.
Em sua ausência, assei algo para você.
162
00:09:13,761 --> 00:09:15,346
-Mesmo?
-Pode apostar que sim.
163
00:09:15,429 --> 00:09:17,098
Quê? O que você assou?
164
00:09:17,181 --> 00:09:19,517
Eis o Olho Messias.
165
00:09:22,770 --> 00:09:23,813
Essa não.
166
00:09:27,441 --> 00:09:28,818
Quero ver você comer, Mestre.
167
00:09:28,901 --> 00:09:29,902
Coma, Mestre.
168
00:09:29,986 --> 00:09:31,279
Coma uma fatia.
169
00:09:33,823 --> 00:09:35,032
Me...
170
00:09:35,533 --> 00:09:37,451
coma...
171
00:09:37,535 --> 00:09:39,954
por favor.
172
00:09:40,288 --> 00:09:41,122
Não!
173
00:09:41,205 --> 00:09:43,583
Poxa, cara...
174
00:09:54,010 --> 00:09:55,636
CONSERTO DE SIMULADORES
175
00:10:03,144 --> 00:10:05,438
Conserto de Simuladores,
aqui é o Capitão Bryce.
176
00:10:06,230 --> 00:10:07,398
Oi, Bryce.
177
00:10:07,481 --> 00:10:10,067
Meu nome é Clancy
e acho que meu Simulador...
178
00:10:10,151 --> 00:10:12,320
-Está expelindo fumaça roxa?
-Sim.
179
00:10:12,403 --> 00:10:13,779
Que tipo de chupômetro tem?
180
00:10:13,863 --> 00:10:15,698
-Não sei.
-Tem dutos em laço?
181
00:10:15,781 --> 00:10:16,907
-Não sei.
-Chupódulos?
182
00:10:16,991 --> 00:10:18,993
-Não sei.
-Placas dilatômetras?
183
00:10:19,076 --> 00:10:21,078
-Não sei.
-Vapores realçadores?
184
00:10:21,162 --> 00:10:23,956
Você sabe o que está acontecendo
com o seu Simulador?
185
00:10:24,040 --> 00:10:26,167
São os dutos! Não sei. Acho que sim.
186
00:10:26,250 --> 00:10:28,085
-Deixe-me ver.
-Capitão Bryce.
187
00:10:28,919 --> 00:10:29,879
Meu Deus!
188
00:10:29,962 --> 00:10:31,756
Por que não disse que tinha...
189
00:10:35,468 --> 00:10:36,552
...comer os olhos.
190
00:10:42,516 --> 00:10:43,434
Não!
191
00:10:44,268 --> 00:10:45,102
Merda!
192
00:10:51,442 --> 00:10:53,194
Capitão Bryce, você morreu?
193
00:10:56,155 --> 00:10:57,156
Isso!
194
00:10:57,990 --> 00:11:00,326
Eita nós, filho!
195
00:11:00,409 --> 00:11:06,123
Você tem um Velma 960 proibido
e ele está manchando pra morte.
196
00:11:06,207 --> 00:11:07,124
Manchando?
197
00:11:07,208 --> 00:11:09,710
Quando foi a última vez
que esfregou óleo verde?
198
00:11:09,794 --> 00:11:11,170
E onde está seu lanterneta?
199
00:11:12,129 --> 00:11:15,716
Bryce, vou ser sincero.
Não entendi quase nada do que disse.
200
00:11:15,800 --> 00:11:20,096
Acabei de me mudar da Terra.
Comprei este terreno barato on-line e...
201
00:11:20,805 --> 00:11:23,265
Não sei. Dei um passo maior que a perna.
202
00:11:23,808 --> 00:11:28,187
Clancy, o Capitão Bryce
vai cuidar bem de você.
203
00:11:28,688 --> 00:11:30,022
Obrigado, Capitão Bryce.
204
00:11:30,106 --> 00:11:34,318
E não vou contar a ninguém
sobre a simulação ilegal de contrabando
205
00:11:34,819 --> 00:11:36,237
que você está colhendo.
206
00:11:38,406 --> 00:11:40,574
-O quê?
-Eu mesmo já colhi
207
00:11:40,658 --> 00:11:43,411
vida cheia de mágica de um Simulador.
208
00:11:43,494 --> 00:11:46,706
Agora você sabe meu segredo
e eu sei o seu.
209
00:11:46,789 --> 00:11:48,708
Estamos entrelaçados.
210
00:11:50,960 --> 00:11:51,961
Merda.
211
00:11:52,795 --> 00:11:54,588
Carambolas, está fazendo mais!
212
00:12:03,264 --> 00:12:05,015
Vamos! Temos que achar sua lanterneta
213
00:12:05,099 --> 00:12:08,978
e passar óleo verde naquele Velma
antes que as manchas nos fragmentem.
214
00:12:09,061 --> 00:12:10,354
Espere, Capitão Bryce.
215
00:12:10,438 --> 00:12:11,897
Clancy, meu garoto, veja isto.
216
00:12:12,398 --> 00:12:13,941
PERIGO
NÃO ENTRE
217
00:12:14,024 --> 00:12:14,900
Faísca.
218
00:12:15,484 --> 00:12:16,485
Faísca?
219
00:12:16,569 --> 00:12:20,823
A única coisa que vai impedir
o seu Simulador de apocalipsar
220
00:12:20,906 --> 00:12:23,492
é o óleo verde daquela fera ali.
221
00:12:23,576 --> 00:12:25,745
Bryce, estamos em perigo?
222
00:12:26,328 --> 00:12:29,665
Não. Não se seguir minhas regras simples,
223
00:12:29,749 --> 00:12:32,543
que vou cantar pra você agora.
224
00:12:32,626 --> 00:12:33,461
Está bem.
225
00:12:37,298 --> 00:12:38,424
Carambolas!
226
00:12:39,008 --> 00:12:40,509
Ligeiro, seu bolachento!
227
00:12:42,595 --> 00:12:45,055
Meu nome é Capitão Bryce
228
00:12:45,139 --> 00:12:46,766
E estas são minhas regras
229
00:12:47,516 --> 00:12:49,727
Não toque na mancha se for rosada
230
00:12:49,810 --> 00:12:51,520
Senão envelhece até não sobrar nada
231
00:12:52,021 --> 00:12:53,606
Se a macha for acinzentada
232
00:12:53,689 --> 00:12:55,733
Você vai virar marmelada
233
00:12:57,902 --> 00:12:59,653
Se a mancha for avermelhada
234
00:13:00,154 --> 00:13:02,406
Você vai morrer, apodrecer
E vomitar na privada
235
00:13:03,199 --> 00:13:07,453
Se tiver um pedaço meio acobreado
Seus olhos vão derreter, cuidado
236
00:13:07,953 --> 00:13:11,916
Não toque na mancha se for azulada
Porque sua perna ficará zoada
237
00:13:13,375 --> 00:13:17,797
Se a mancha cheirar a flores
Corra porque é um show de horrores
238
00:13:17,880 --> 00:13:19,757
Se for marrom, que bom
239
00:13:19,840 --> 00:13:22,092
Mas acobreado, fuja no ato
240
00:13:23,260 --> 00:13:25,638
Se for verde neon a cor da mancha
241
00:13:25,721 --> 00:13:27,765
Não sei o que deslancha
242
00:13:28,849 --> 00:13:33,479
Esta foi minha lista de regras
243
00:13:33,562 --> 00:13:36,690
Eu sou o Capitão Bryce
244
00:13:38,150 --> 00:13:39,735
Você canta muito bem.
245
00:13:40,694 --> 00:13:41,987
Obrigado, Clancy.
246
00:13:42,071 --> 00:13:44,990
Não sou profissional, claro.
É só um passatempo.
247
00:13:45,074 --> 00:13:47,368
É algo que gosto de fazer
em boa parte do dia.
248
00:13:47,451 --> 00:13:50,830
Capitão Bryce, e esse cara?
Ele parece legal.
249
00:13:51,330 --> 00:13:56,669
Este saqueador infeliz entrou
e ficou preso em uma mancha roxa.
250
00:13:57,253 --> 00:14:00,506
-É o tipo que te prende no tempo.
-Não deveríamos tirá-lo de lá?
251
00:14:00,589 --> 00:14:02,341
É tarde demais pra esse desgraçado.
252
00:14:02,424 --> 00:14:03,717
O coração ainda bate,
253
00:14:03,801 --> 00:14:06,929
mas a mente dele está em conserva.
254
00:14:07,888 --> 00:14:09,598
Vou tirá-lo de lá.
255
00:14:12,601 --> 00:14:15,479
É couve-de-bruxelas,
não couve-de-bruxas. Bruxelas!
256
00:14:15,563 --> 00:14:16,897
Bem como eu pensava.
257
00:14:16,981 --> 00:14:19,066
-Não de bruxas.
-Ele está em conserva.
258
00:14:19,149 --> 00:14:23,279
Rebobinar esse cérebro
é a única coisa humana a se fazer.
259
00:14:23,362 --> 00:14:24,572
Que porra é "bruxas"?
260
00:14:25,823 --> 00:14:28,826
Ei, Bryce. O que...
261
00:14:28,909 --> 00:14:31,203
E a mancha que é amarelo mijo
262
00:14:31,287 --> 00:14:33,205
e esta surgindo atrás de você?
263
00:14:33,622 --> 00:14:35,332
Não existe isso, tolinho!
264
00:14:35,416 --> 00:14:37,418
Opa, não está nas minhas regras!
265
00:14:43,424 --> 00:14:44,341
Clancy!
266
00:14:44,425 --> 00:14:47,636
-O quê?
-Você tem que salvar o Faísca.
267
00:14:47,720 --> 00:14:51,432
Pegue o óleo verde
e passe no seu Simulador.
268
00:14:51,515 --> 00:14:55,853
O destino só chama uma vez na vida!
269
00:15:02,776 --> 00:15:04,445
Vou só roubar do meu vizinho.
270
00:15:04,945 --> 00:15:05,863
Está bem.
271
00:15:25,132 --> 00:15:26,926
Vai me comer agora?
272
00:15:27,009 --> 00:15:28,135
Não. Quieto.
273
00:15:28,218 --> 00:15:30,012
-Me coma agora.
-Saia daqui.
274
00:15:30,095 --> 00:15:31,096
-Por favor.
-Xô.
275
00:15:34,558 --> 00:15:35,851
Isso.
276
00:15:43,067 --> 00:15:45,819
Desculpe. Só vim ver a Torta Messias.
277
00:15:46,487 --> 00:15:48,405
Queria ter certeza de que gostaram.
278
00:15:49,949 --> 00:15:52,076
Me empresta óleo de lanterneta?
279
00:15:52,743 --> 00:15:53,786
É engraçado...
280
00:15:53,869 --> 00:15:56,914
Eu não sabia
que meu Simulador precisava disso
281
00:15:56,997 --> 00:15:59,375
e agora acho que está prestes a...
282
00:15:59,458 --> 00:16:02,544
-Intruso.
-Obrigada pela torta.
283
00:16:03,587 --> 00:16:05,130
Tchau, Clancy.
284
00:16:16,266 --> 00:16:18,894
Mestre, consigo ver meus olhos.
285
00:16:18,978 --> 00:16:20,980
Consigo ver seus olhos.
286
00:16:21,063 --> 00:16:22,690
São os nossos olhos.
287
00:16:23,482 --> 00:16:25,526
Os olhos venceram.
288
00:16:26,193 --> 00:16:29,530
Bom dia, Clancy.
Qual universo você escolherá hoje?
289
00:16:33,575 --> 00:16:34,785
Porra!
290
00:16:35,119 --> 00:16:37,538
Ei, você está bem, Clancy?
291
00:16:37,621 --> 00:16:39,373
Estou bem pra caralho, Bryce!
292
00:16:39,456 --> 00:16:41,083
Está bem. Tchau.
293
00:16:41,166 --> 00:16:43,210
Todo o meu trabalho se foi.
294
00:16:43,293 --> 00:16:46,255
Como eu ia saber
que você precisava de óleo todo dia?
295
00:16:46,338 --> 00:16:48,841
-Mestre, eu avisei.
-Não avisou. Quando?
296
00:16:48,924 --> 00:16:49,925
Mostrei há uma semana.
297
00:16:50,009 --> 00:16:52,386
-Foi há uma semana!
-Mostrei a você um dia antes.
298
00:16:52,469 --> 00:16:53,554
Sim, duas vezes.
299
00:16:53,637 --> 00:16:56,223
-Falei quando estava na rede.
-Três vezes. Grande coisa.
300
00:16:56,306 --> 00:16:58,559
-Mandei e-mail há cinco minutos.
-Tarde demais!
301
00:16:58,642 --> 00:17:00,060
Mestre, ficou claro para mim
302
00:17:00,144 --> 00:17:02,187
que você tem evitado lidar
com o mundo real,
303
00:17:02,271 --> 00:17:05,107
-entrando em meus muitos universos.
-Não mande na minha vida.
304
00:17:05,190 --> 00:17:07,276
Posso sugerir que conheça
meu bom amigo David?
305
00:17:07,359 --> 00:17:10,821
-Como você tem amigos?
-Ele mora em Buton 78914
306
00:17:10,904 --> 00:17:12,322
e é mestre em meditação.
307
00:17:12,406 --> 00:17:15,117
Não quero conhecer seu amigo chato David.
308
00:17:15,200 --> 00:17:16,869
Você pode ser o Xerife do Polvo.
309
00:17:16,952 --> 00:17:17,786
Que tal...
310
00:17:18,495 --> 00:17:19,580
Boa viagem, Mestre.
311
00:17:19,997 --> 00:17:22,082
Você falhou, babaca!
312
00:17:22,166 --> 00:17:23,792
-Divirta-se.
-Cale a boca!
313
00:17:37,097 --> 00:17:39,224
Muito intrigante.
314
00:17:41,310 --> 00:17:43,270
Oi, Clancy. Sou o David.
315
00:17:45,147 --> 00:17:46,523
Por que não se senta?
316
00:17:47,024 --> 00:17:50,652
Por que não senta na porra da minha cara,
Sr. Meditação?
317
00:17:50,736 --> 00:17:53,655
O que acha disso com esse sorriso bobalhão
318
00:17:53,739 --> 00:17:56,366
e sua calça confortável?
319
00:17:56,450 --> 00:17:57,743
O que acha?
320
00:17:57,826 --> 00:18:02,956
Agora vê quem você realmente é?
Cheio de raiva!
321
00:18:04,124 --> 00:18:05,084
Já terminou?
322
00:18:05,167 --> 00:18:06,376
Sim, eu terminei.
323
00:18:06,794 --> 00:18:08,378
Vamos parar um segundo, está bem?
324
00:18:09,046 --> 00:18:12,466
Tem três princípios que podemos,
pelo menos, experimentar.
325
00:18:13,133 --> 00:18:15,344
Primeiro, silêncio.
326
00:18:17,679 --> 00:18:19,765
Dando espaço pra ouvir.
327
00:18:21,058 --> 00:18:22,976
Segundo, ficar parado.
328
00:18:23,060 --> 00:18:24,686
Dando espaço pra sentir.
329
00:18:25,270 --> 00:18:27,314
Terceiro, espaço.
330
00:18:28,232 --> 00:18:29,483
Só dando espaço.
331
00:18:33,862 --> 00:18:35,572
Bela bosta.
332
00:18:35,656 --> 00:18:38,742
Esta é a pior experiência da minha vida.
333
00:18:38,826 --> 00:18:42,204
Por que caralho alguém faria isso
consigo mesmo?
334
00:18:42,871 --> 00:18:45,707
Será que deixei a torneira aberta?
Cara, abelhas são incríveis.
335
00:18:45,791 --> 00:18:48,043
Minha irmã é alérgica a abelhas.
Foi muito legal
336
00:18:48,127 --> 00:18:51,338
quando o rosto dela ficou inchado,
os lábios pareciam de palhaço.
337
00:18:51,421 --> 00:18:53,173
Sinto falta dela. A Sarah é legal.
338
00:18:53,257 --> 00:18:55,008
Pena que estraguei nossa relação.
339
00:18:55,092 --> 00:18:56,718
Meu rosto está coçando.
340
00:18:56,802 --> 00:18:57,719
Puta merda.
341
00:18:59,763 --> 00:19:00,681
Um macaco?
342
00:19:09,439 --> 00:19:10,524
Macaco?
343
00:19:11,441 --> 00:19:12,276
Macaco!
344
00:19:14,153 --> 00:19:15,279
Macaco!
345
00:19:18,532 --> 00:19:20,075
Macaco.
346
00:19:21,660 --> 00:19:23,871
Macaco! Você é tão bonitinho...
347
00:19:25,539 --> 00:19:26,957
Tire a porra... Ei!
348
00:20:02,492 --> 00:20:04,661
David, eu consegui!
349
00:20:04,745 --> 00:20:06,914
Que ótimo! Tenha um bom dia.
350
00:20:07,206 --> 00:20:09,875
Espere. Pode me ajudar a me soltar?
351
00:20:09,958 --> 00:20:10,792
Sim.
352
00:20:17,966 --> 00:20:18,800
Lá vamos nós.
353
00:20:21,261 --> 00:20:24,640
Quando aceitei onde estava,
em vez de desejar estar em outro lugar,
354
00:20:24,723 --> 00:20:25,849
tudo ficou melhor.
355
00:20:26,475 --> 00:20:27,434
Fantástico.
356
00:20:32,064 --> 00:20:34,983
É como se, por um segundo,
meus pensamentos não fossem nada.
357
00:20:35,067 --> 00:20:35,901
Como se eu...
358
00:20:35,984 --> 00:20:38,320
-Como posso dizer? Como se eu só fosse.
-Opa.
359
00:20:40,155 --> 00:20:41,156
Isso é normal?
360
00:20:41,240 --> 00:20:42,991
Sim. Sabe, Duncan...
361
00:20:43,075 --> 00:20:43,909
Clancy.
362
00:20:43,992 --> 00:20:44,826
Ah, certo.
363
00:20:47,537 --> 00:20:49,456
Ficar envolvido na sua história
364
00:20:49,539 --> 00:20:53,794
é como morar em um apartamento pequeno
com espaço suficiente pra você
365
00:20:53,877 --> 00:20:55,212
e seu colchão.
366
00:20:55,295 --> 00:20:58,173
Quando ganha espaço
entre você e seus pensamentos,
367
00:20:58,257 --> 00:21:00,842
é como se mudar pra uma casa muito maior.
368
00:21:06,265 --> 00:21:08,558
Daí, tem espaço pra convidar pessoas.
369
00:21:08,642 --> 00:21:09,935
Tem espaço pra você
370
00:21:10,018 --> 00:21:11,395
e tem espaço pra elas.
371
00:21:11,478 --> 00:21:13,230
Essa é a parte do espaço.
372
00:21:13,313 --> 00:21:14,147
Legal.
373
00:21:14,231 --> 00:21:16,483
Tipo, você está falando sobre...
374
00:21:16,566 --> 00:21:18,068
Já pensei sobre isso.
375
00:21:18,151 --> 00:21:21,822
Você poderia morar em uma casa enorme
e ainda assim ser um acumulador.
376
00:21:21,905 --> 00:21:23,782
Mesmo que o espaço esteja vazio,
377
00:21:23,865 --> 00:21:27,619
sua mente ainda está cheia
de todas essas coisas
378
00:21:27,703 --> 00:21:29,538
que o deixam infeliz o tempo todo.
379
00:21:29,621 --> 00:21:31,748
Basicamente, você falou
de espaço psicológico.
380
00:21:31,832 --> 00:21:34,209
-Sua mente está superlotada.
-Sim, isso.
381
00:21:34,293 --> 00:21:37,421
E você pensa:
"E se eu só esvaziar a mente?"
382
00:21:37,504 --> 00:21:38,630
-Sim.
-Só esvaziar.
383
00:21:38,714 --> 00:21:40,090
Bem, tente.
384
00:21:40,173 --> 00:21:41,091
Isso é possível?
385
00:21:41,174 --> 00:21:44,594
Sim. Você pode aprender a fazer isso,
mas não é o objetivo.
386
00:21:44,678 --> 00:21:46,596
E muita gente ensina meditação
387
00:21:46,680 --> 00:21:53,103
como se o objetivo fosse tratar a mente
como um adolescente rebelde e calá-lo.
388
00:21:53,186 --> 00:21:55,397
-Sim. É agressivo.
-É muito agressivo.
389
00:21:55,480 --> 00:21:58,775
Então, só pra deixar claro,
você está dizendo...
390
00:21:58,859 --> 00:22:01,445
Não é pra enfiar
391
00:22:01,528 --> 00:22:05,282
um tipo de plugue anal no cu da sua mente.
392
00:22:12,789 --> 00:22:15,709
Enfiar um plugue anal no cu da sua mente!
393
00:22:15,792 --> 00:22:18,003
Mas ao estancar essa parte...
394
00:22:18,086 --> 00:22:19,588
A ideia de estancar...
395
00:22:20,172 --> 00:22:21,798
Não é essa a ideia.
396
00:22:21,882 --> 00:22:27,429
Parece que é mais aceitar que existe
um enxame infinito de pensamentos
397
00:22:27,512 --> 00:22:29,765
e que compreender
398
00:22:29,848 --> 00:22:33,518
que você não está necessariamente
tão ligado a eles como pensou, permite...
399
00:22:33,602 --> 00:22:35,604
-E é disso que se trata.
-Sim.
400
00:22:35,687 --> 00:22:40,484
Sim. Você não precisa se ater a isso
como a única solução pra continuar vivo.
401
00:22:40,567 --> 00:22:41,735
Tem outra opção,
402
00:22:41,818 --> 00:22:45,072
que é usar a percepção sensorial
pra voltar ao presente.
403
00:22:45,155 --> 00:22:47,032
Entendi. Me sinto iluminado.
404
00:22:47,115 --> 00:22:49,117
-Obrigado, meu irmão iluminado.
-Está bem.
405
00:22:49,201 --> 00:22:52,454
Agora vou voltar ao meu mundo
e transformá-lo pra sempre.
406
00:22:52,537 --> 00:22:54,122
-Só tenho uma pergunta.
-Claro.
407
00:22:54,206 --> 00:22:55,415
A caminho da porta.
408
00:22:55,499 --> 00:22:59,544
Como sabe que está se sentindo iluminado
409
00:22:59,628 --> 00:23:02,422
e que vai salvar todos os outros seres?
410
00:23:10,180 --> 00:23:11,598
Ei, hora dos comerciais!
411
00:23:16,978 --> 00:23:19,106
Vou sair do estúdio agora.
412
00:23:20,690 --> 00:23:21,900
Antes de ir, tome.
413
00:23:22,401 --> 00:23:23,568
Leve isto com você.
414
00:23:25,529 --> 00:23:28,990
Essa é boa, David. Entendi.
Você não me deu nada.
415
00:23:29,074 --> 00:23:30,742
Olhe mais de perto, Clancy.
416
00:23:38,417 --> 00:23:40,335
-Obrigado.
-Não tem de quê.
417
00:23:47,676 --> 00:23:48,635
Voltei!
418
00:23:48,718 --> 00:23:51,847
Saudações, Mestre.
Você se divertiu falando com o David?
419
00:23:51,930 --> 00:23:53,515
-Sim.
-Legal.
420
00:23:54,015 --> 00:23:55,892
Viu o macaco com a capa?
421
00:23:55,976 --> 00:23:56,810
Sim!
422
00:23:57,310 --> 00:23:59,646
-Obrigado, computador.
-De nada, Mestre.
423
00:24:00,564 --> 00:24:03,692
Ei, me chame de "Clancy, o iluminado".
424
00:24:03,775 --> 00:24:05,360
Caralho, hein!
425
00:24:17,122 --> 00:24:18,665
Ei, Clancy?
426
00:24:18,748 --> 00:24:22,335
Desculpe, Capitão Bryce.
Esqueci completamente que estava aí.
427
00:24:22,419 --> 00:24:26,131
Às vezes, as borboletas da mente
nos vencem. Acontece.
428
00:24:27,048 --> 00:24:31,052
-Sinto muito que esteja preso, cara.
-Sem problemas. Estou bem.
429
00:24:31,136 --> 00:24:34,222
Finalmente tenho tempo
pra pensar nas coisas, sabe?
430
00:24:34,306 --> 00:24:36,892
Me dá uma nova perspectiva.
431
00:24:36,975 --> 00:24:37,809
Que ótimo!
432
00:24:38,935 --> 00:24:41,938
-Clancy, pode me fazer um favor?
-Sim, claro.
433
00:24:42,022 --> 00:24:43,440
Se não for dar trabalho,
434
00:24:43,523 --> 00:24:46,026
poderia me dar algo pra comer?
435
00:24:46,109 --> 00:24:47,277
Ah, claro.
436
00:25:04,127 --> 00:25:07,255
Aposto que você será recompensado
com duas carruagens
437
00:25:07,339 --> 00:25:09,299
pra ascender ao plano espiritual.
438
00:25:09,382 --> 00:25:10,842
Obrigado, meu bom homem.
439
00:25:10,926 --> 00:25:12,010
De nada.
440
00:25:50,674 --> 00:25:52,592
Legendas: Júlia Schaefer Trindade