1 00:00:06,006 --> 00:00:09,134 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:12,303 --> 00:00:13,680 Você consegue. Vamos! 3 00:00:13,763 --> 00:00:16,725 Clom, você andou fumando de novo? Vamos! 4 00:00:16,808 --> 00:00:20,437 Vamos, Ousley! Você está na frente. Vá! 5 00:00:20,937 --> 00:00:23,231 Rondo, o que está fazendo? 6 00:00:23,314 --> 00:00:25,066 É na direção oposta! 7 00:00:25,150 --> 00:00:29,112 Quantas vezes tenho que dizer? Acredite em si mesmo. Vamos! 8 00:00:29,195 --> 00:00:31,322 O que está fazendo? Está parado aí. 9 00:00:36,745 --> 00:00:38,830 -Olá. -Clancy, é a Sarah. 10 00:00:38,913 --> 00:00:42,959 Bem-vindo ao correio de voz oficial de Clancy Gilroy. 11 00:00:43,168 --> 00:00:44,836 Infelizmente, estou muito ocupado 12 00:00:44,919 --> 00:00:48,757 trabalhando no meu espaçocast muito bem-sucedido e popular. 13 00:00:48,840 --> 00:00:52,844 Deixe um  recado e eu ou minha assistente, Charlotte, 14 00:00:52,927 --> 00:00:54,137 retornaremos. 15 00:00:54,220 --> 00:00:55,305 Bipe. 16 00:00:55,388 --> 00:00:57,891 O correio de voz falso não funciona mais. 17 00:00:57,974 --> 00:01:00,101 Mas tudo bem. Não precisa responder. 18 00:01:00,185 --> 00:01:02,729 Só quero que saiba que amo você. 19 00:01:02,812 --> 00:01:06,024 E se for por causa do dinheiro, não precisa me pagar. 20 00:01:06,107 --> 00:01:08,401 Sei que se mudou pra Faixa pra recomeçar, 21 00:01:08,485 --> 00:01:10,779 mas, Clancy, não importa aonde vá, 22 00:01:10,862 --> 00:01:15,116 as coisas sempre serão as mesmas se você não mudar. 23 00:01:15,200 --> 00:01:16,659 Pra citar Mahatma Gandhi: 24 00:01:16,743 --> 00:01:19,162 "Há um lugar no coração do homem 25 00:01:19,245 --> 00:01:23,708 e, onde houver um arco-íris, saiba que as pegadas de Deus..." 26 00:01:23,792 --> 00:01:27,420 Correio de voz cheio. Mensagem não recebida. 27 00:01:33,051 --> 00:01:34,928 -Caramba. -Bom dia, Clancy. 28 00:01:35,011 --> 00:01:36,638 Qual universo você escolherá hoje? 29 00:01:36,721 --> 00:01:39,599 Me dê um planeta. Ache um. Preciso fazer uma entrevista. 30 00:01:40,517 --> 00:01:41,476 E este aqui? 31 00:01:41,559 --> 00:01:44,938 Devido a um  erro operacional, não há mais seres vivos neste planeta. 32 00:01:45,355 --> 00:01:47,232 E este aqui? Ou este? 33 00:01:47,315 --> 00:01:50,151 Ou este? O que está havendo? 34 00:01:50,235 --> 00:01:52,570 Mestre, quando há um grande X vermelho no planeta, 35 00:01:52,654 --> 00:01:54,614 -significa que, devido a um erro... -Espere! 36 00:01:55,240 --> 00:01:57,367 Este planeta não tem um X. 37 00:01:57,450 --> 00:01:58,409 Me mande pra cá. 38 00:01:58,493 --> 00:02:01,496 Você escolheu o Planeta Bolha dos Espelhos Falsos. 39 00:02:01,579 --> 00:02:04,207 Infelizmente, devido a um erro operacional, 40 00:02:04,290 --> 00:02:07,293 todas as bolhas inteligentes do planeta estouraram. 41 00:02:07,377 --> 00:02:08,628 De solidão. 42 00:02:09,420 --> 00:02:11,840 Espere! Parece que sobrou uma. 43 00:02:11,923 --> 00:02:14,092 Abra o Portal de Visualização. Vamos ver quem é. 44 00:02:14,175 --> 00:02:16,261 -Abrindo o Portal de Visualização. -Obrigado. 45 00:02:17,011 --> 00:02:19,806 Homem espelho 46 00:02:19,889 --> 00:02:22,308 Quem reflete quem? 47 00:02:22,392 --> 00:02:24,561 Não sei dizer quem está mais sozinho 48 00:02:24,644 --> 00:02:26,521 Sou eu ou você? 49 00:02:26,604 --> 00:02:29,274 Lamento dizer 50 00:02:29,357 --> 00:02:31,234 Mas até mais ver 51 00:02:31,317 --> 00:02:33,570 Espero que seu próximo reflexo 52 00:02:33,653 --> 00:02:36,447 Não o faça chorar sem nexo 53 00:02:37,991 --> 00:02:39,450 Homem espelho... 54 00:02:39,534 --> 00:02:41,452 Não, espere! 55 00:02:41,536 --> 00:02:43,663 Me mande. Posso animá-lo. Alvo: Homem-bolha. 56 00:02:44,873 --> 00:02:45,790 Não! 57 00:02:47,000 --> 00:02:48,293 Que porra é essa, Simulador? 58 00:02:48,376 --> 00:02:51,254 Precisa consertar os erros operacionais pra que eu possa... 59 00:02:51,337 --> 00:02:54,299 Por favor, leia as perguntas. 60 00:02:54,382 --> 00:02:57,760 Abra qualquer uma das 40 mensagens que lhe enviei. 61 00:02:57,844 --> 00:03:00,930 Está bem. 62 00:03:02,307 --> 00:03:05,351 P-E-R... 63 00:03:09,606 --> 00:03:11,983 MES 64 00:03:12,066 --> 00:03:13,568 TORTA MESSIAS 65 00:03:14,068 --> 00:03:15,570 Parece bom. 66 00:03:16,070 --> 00:03:18,990 Eu estava num porão inundado cheirando cocaína com estranhos 67 00:03:19,073 --> 00:03:20,950 e um vizinho trouxe a Torta Messias. 68 00:03:21,034 --> 00:03:25,038 Eu comi uma fatia e me dei conta de que a solução para meus problemas 69 00:03:25,121 --> 00:03:27,540 era levar a Torta Messias para meus vizinhos. 70 00:03:27,624 --> 00:03:31,502 Desde então, estou livre de toda a minha dor emocional. 71 00:03:31,586 --> 00:03:34,172 Torta Messias 72 00:03:34,631 --> 00:03:36,382 Prove, você verá 73 00:03:36,466 --> 00:03:38,301 TORTA MESSIAS BAIXE AGORA 74 00:03:42,347 --> 00:03:43,431 Isso! 75 00:03:45,558 --> 00:03:48,519 Torta Messias 76 00:03:48,603 --> 00:03:50,730 Junte-se à família 77 00:03:51,564 --> 00:03:54,442 Torta Messias 78 00:03:54,525 --> 00:03:56,736 Prove, você verá 79 00:03:58,029 --> 00:03:59,614 A torta está pronta, Mestre. 80 00:04:02,659 --> 00:04:04,827 TORTA MESSIAS 81 00:04:12,627 --> 00:04:14,295 Esta torta está bem torta. 82 00:04:15,588 --> 00:04:16,965 Muito engraçado, Mestre. 83 00:04:17,048 --> 00:04:18,549 Muito engraçado. 84 00:04:18,633 --> 00:04:21,761 Não é estranho você nunca ver seus próprios olhos? 85 00:04:22,470 --> 00:04:23,388 Sim. 86 00:04:24,430 --> 00:04:26,516 Vamos, Charlotte. Vamos conhecer os vizinhos. 87 00:04:27,725 --> 00:04:31,729 THE MIDNIGHT GOSPEL COM DAVID NICHTERN 88 00:05:03,094 --> 00:05:08,057 -Artefato detectado em Elyfim 4. -Então vamos pegar o que é nosso 89 00:05:08,141 --> 00:05:10,852 pra glorificar o Progenitor. 90 00:05:14,897 --> 00:05:18,484 Dormindo de novo no carrinho de artefatos, seu vermezinho? 91 00:05:18,568 --> 00:05:20,069 Não, pai. 92 00:05:20,153 --> 00:05:22,322 Só estava meditando sobre suas glórias. 93 00:05:22,822 --> 00:05:25,325 Mentiras zombeteiras de um verme covarde. 94 00:05:25,408 --> 00:05:27,618 Quase tão ruim quanto a minha filha crequenta. 95 00:05:27,702 --> 00:05:29,037 Desculpe, pai. 96 00:05:29,120 --> 00:05:32,290 Desculpe incomodá-la, minha doce criança. 97 00:05:32,373 --> 00:05:35,251 Não quero atrapalhar uma artista! 98 00:05:35,793 --> 00:05:38,129 Mas há trabalho de verdade a ser feito. 99 00:05:38,212 --> 00:05:39,922 -Vamos. -Pai! 100 00:05:40,006 --> 00:05:41,841 É hora de simular! 101 00:05:52,226 --> 00:05:57,523 Simulador, leve-nos ao artefato Elyfim 4. Seja rápido. 102 00:05:57,607 --> 00:05:59,150 Estarei na sala de controle. 103 00:05:59,233 --> 00:06:00,360 Certamente, Mestre. 104 00:06:09,202 --> 00:06:10,370 Sem descanso! 105 00:06:16,209 --> 00:06:19,003 Estão perto, meu doce Mestre. 106 00:06:19,087 --> 00:06:20,797 Está bem. Vamos dar uma olhada. 107 00:06:23,925 --> 00:06:25,468 Não vejo nada além de cinzas. 108 00:06:25,551 --> 00:06:29,389 Contemple. Um tesouro parece estar sob as cinzas. 109 00:06:30,556 --> 00:06:35,770 Pelas barbas do Progenitor, um chifre dourado de inocência escondida! 110 00:06:36,479 --> 00:06:39,399 Quanto pagam por isso no mercado hoje em dia, garoto? 111 00:06:39,482 --> 00:06:41,359 Mais de cinco milhões, Mestre. 112 00:06:41,442 --> 00:06:42,360 Espere, pai. 113 00:06:42,443 --> 00:06:43,986 Podemos colocá-la no zoológico? 114 00:06:44,070 --> 00:06:46,322 E desperdiçar tal tesouro? 115 00:06:46,406 --> 00:06:49,367 -É, cale a boca, bolachenta! -Não sou bolachenta. 116 00:06:49,450 --> 00:06:54,038 Este chifre cobrirá o custo de três novos simuladores. 117 00:07:04,549 --> 00:07:07,593 Trouxe uma Torta Messias. 118 00:07:07,677 --> 00:07:08,678 O que é isto? 119 00:07:08,761 --> 00:07:11,055 Intruso. 120 00:07:16,561 --> 00:07:19,730 Quem se atreve a invadir minha terra suja? 121 00:07:19,814 --> 00:07:21,899 Desculpe, deixei tempo demais no forno. 122 00:07:21,983 --> 00:07:24,944 Na verdade, não é pra ser "fornável". Não sei se é uma palavra. 123 00:07:25,027 --> 00:07:26,863 Vai no micro-ondas, mas não tenho um. 124 00:07:26,946 --> 00:07:28,739 Só quis passar pra nos conhecermos. 125 00:07:28,823 --> 00:07:30,158 Sou seu vizinho, Clancy. 126 00:07:30,241 --> 00:07:32,994 Queria dar um oi e trouxe uma Torta Messias. 127 00:07:34,454 --> 00:07:39,417 Sua interrupção me custou 50 milhões, forasteiro! 128 00:07:39,500 --> 00:07:40,751 Pai! 129 00:07:40,835 --> 00:07:41,711 Pai... 130 00:07:42,503 --> 00:07:44,672 O chifre! Pegaram o chifre? 131 00:07:44,755 --> 00:07:46,549 Não, pai, e a zigórde fugiu... 132 00:07:46,632 --> 00:07:50,595 Ela está mentindo! Ela soltou a zigórde e agora o chifre se foi. 133 00:07:50,678 --> 00:07:52,221 Papai. 134 00:07:52,305 --> 00:07:54,307 Stephreyus Gene Hitch! 135 00:07:55,141 --> 00:07:57,310 Não acredito que fez isso de novo. 136 00:07:57,393 --> 00:08:01,189 Mestre, já viu seus próprios olhos? 137 00:08:01,272 --> 00:08:02,440 Ele está derretendo. 138 00:08:02,523 --> 00:08:04,984 Passe óleo verde nele. Agora, rapaz! 139 00:08:05,067 --> 00:08:06,110 Eu disse agora! 140 00:08:11,574 --> 00:08:14,243 -Estou cercado por idiotas. -Pra que é isso? 141 00:08:14,702 --> 00:08:16,496 Uma brincadeira! 142 00:08:16,579 --> 00:08:19,040 Acho que temos um comediante entre nós. 143 00:08:19,916 --> 00:08:22,919 Obrigado. Quero dizer, tenho senso de humor... 144 00:08:23,002 --> 00:08:24,170 Você não é engraçado! 145 00:08:24,253 --> 00:08:27,548 Todos sabem que tem que passar óleo de lanterneta 146 00:08:27,632 --> 00:08:30,134 no Simulador todos os dias, duas vezes ao dia, 147 00:08:30,218 --> 00:08:32,929 ou os mundos não produzirão artefatos. 148 00:08:33,012 --> 00:08:35,139 E o Simulador pode acopa... 149 00:08:35,223 --> 00:08:37,266 Pode apocalipsar, forasteiro. 150 00:08:37,350 --> 00:08:39,393 E isso significa puf! 151 00:08:42,271 --> 00:08:44,065 -Hora das manchas. -Certo. 152 00:08:46,067 --> 00:08:47,318 Foi um prazer conhecê-los. 153 00:08:47,985 --> 00:08:50,947 Apareçam, é logo ali. Aproveitem a torta. 154 00:08:51,030 --> 00:08:52,448 Nunca mais volte aqui! 155 00:08:52,532 --> 00:08:53,449 Certo, não vou. 156 00:08:57,495 --> 00:09:00,998 Nada de mais. Nem passei o dia fazendo um Torta Messias pra vocês. 157 00:09:01,082 --> 00:09:03,584 Vai fazer isso com a pessoa que mora pertinho? 158 00:09:03,668 --> 00:09:05,586 Compartilhamos vibrações! 159 00:09:05,670 --> 00:09:08,172 Vai fazer isso comigo, seu vizinho? 160 00:09:08,256 --> 00:09:10,675 Se alguém traz uma torta, você agradece. 161 00:09:10,758 --> 00:09:13,678 Olá, Mestre dos Olhos. Em sua ausência, assei algo para você. 162 00:09:13,761 --> 00:09:15,346 -Mesmo? -Pode apostar que sim. 163 00:09:15,429 --> 00:09:17,098 Quê? O que você assou? 164 00:09:17,181 --> 00:09:19,517 Eis o Olho Messias. 165 00:09:22,770 --> 00:09:23,813 Essa não. 166 00:09:27,441 --> 00:09:28,818 Quero ver você comer, Mestre. 167 00:09:28,901 --> 00:09:29,902 Coma, Mestre. 168 00:09:29,986 --> 00:09:31,279 Coma uma fatia. 169 00:09:33,823 --> 00:09:35,032 Me... 170 00:09:35,533 --> 00:09:37,451 coma... 171 00:09:37,535 --> 00:09:39,954 por favor. 172 00:09:40,288 --> 00:09:41,122 Não! 173 00:09:41,205 --> 00:09:43,583 Poxa, cara... 174 00:09:54,010 --> 00:09:55,636 CONSERTO DE SIMULADORES 175 00:10:03,144 --> 00:10:05,438 Conserto de Simuladores, aqui é o Capitão Bryce. 176 00:10:06,230 --> 00:10:07,398 Oi, Bryce. 177 00:10:07,481 --> 00:10:10,067 Meu nome é Clancy e acho que meu Simulador... 178 00:10:10,151 --> 00:10:12,320 -Está expelindo fumaça roxa? -Sim. 179 00:10:12,403 --> 00:10:13,779 Que tipo de chupômetro tem? 180 00:10:13,863 --> 00:10:15,698 -Não sei. -Tem dutos em laço? 181 00:10:15,781 --> 00:10:16,907 -Não sei. -Chupódulos? 182 00:10:16,991 --> 00:10:18,993 -Não sei. -Placas dilatômetras? 183 00:10:19,076 --> 00:10:21,078 -Não sei. -Vapores realçadores? 184 00:10:21,162 --> 00:10:23,956 Você sabe o que está acontecendo com o seu Simulador? 185 00:10:24,040 --> 00:10:26,167 São os dutos! Não sei. Acho que sim. 186 00:10:26,250 --> 00:10:28,085 -Deixe-me ver. -Capitão Bryce. 187 00:10:28,919 --> 00:10:29,879 Meu Deus! 188 00:10:29,962 --> 00:10:31,756 Por que não disse que tinha... 189 00:10:35,468 --> 00:10:36,552 ...comer os olhos. 190 00:10:42,516 --> 00:10:43,434 Não! 191 00:10:44,268 --> 00:10:45,102 Merda! 192 00:10:51,442 --> 00:10:53,194 Capitão Bryce, você morreu? 193 00:10:56,155 --> 00:10:57,156 Isso! 194 00:10:57,990 --> 00:11:00,326 Eita nós, filho! 195 00:11:00,409 --> 00:11:06,123 Você tem um Velma 960 proibido e ele está manchando pra morte. 196 00:11:06,207 --> 00:11:07,124 Manchando? 197 00:11:07,208 --> 00:11:09,710 Quando foi a última vez que esfregou óleo verde? 198 00:11:09,794 --> 00:11:11,170 E onde está seu lanterneta? 199 00:11:12,129 --> 00:11:15,716 Bryce, vou ser sincero. Não entendi quase nada do que disse. 200 00:11:15,800 --> 00:11:20,096 Acabei de me mudar da Terra. Comprei este terreno barato on-line e... 201 00:11:20,805 --> 00:11:23,265 Não sei. Dei um passo maior que a perna. 202 00:11:23,808 --> 00:11:28,187 Clancy, o Capitão Bryce vai cuidar bem de você. 203 00:11:28,688 --> 00:11:30,022 Obrigado, Capitão Bryce. 204 00:11:30,106 --> 00:11:34,318 E não vou contar a ninguém sobre a simulação ilegal de contrabando 205 00:11:34,819 --> 00:11:36,237 que você está colhendo. 206 00:11:38,406 --> 00:11:40,574 -O quê? -Eu mesmo já colhi 207 00:11:40,658 --> 00:11:43,411 vida cheia de mágica de um Simulador. 208 00:11:43,494 --> 00:11:46,706 Agora você sabe meu segredo e eu sei o seu. 209 00:11:46,789 --> 00:11:48,708 Estamos entrelaçados. 210 00:11:50,960 --> 00:11:51,961 Merda. 211 00:11:52,795 --> 00:11:54,588 Carambolas, está fazendo mais! 212 00:12:03,264 --> 00:12:05,015 Vamos! Temos que achar sua lanterneta 213 00:12:05,099 --> 00:12:08,978 e passar óleo verde naquele Velma antes que as manchas nos fragmentem. 214 00:12:09,061 --> 00:12:10,354 Espere, Capitão Bryce. 215 00:12:10,438 --> 00:12:11,897 Clancy, meu garoto, veja isto. 216 00:12:12,398 --> 00:12:13,941 PERIGO NÃO ENTRE 217 00:12:14,024 --> 00:12:14,900 Faísca. 218 00:12:15,484 --> 00:12:16,485 Faísca? 219 00:12:16,569 --> 00:12:20,823 A única coisa que vai impedir o seu Simulador de apocalipsar 220 00:12:20,906 --> 00:12:23,492 é o óleo verde daquela fera ali. 221 00:12:23,576 --> 00:12:25,745 Bryce, estamos em perigo? 222 00:12:26,328 --> 00:12:29,665 Não. Não se seguir minhas regras simples, 223 00:12:29,749 --> 00:12:32,543 que vou cantar pra você agora. 224 00:12:32,626 --> 00:12:33,461 Está bem. 225 00:12:37,298 --> 00:12:38,424 Carambolas! 226 00:12:39,008 --> 00:12:40,509 Ligeiro, seu bolachento! 227 00:12:42,595 --> 00:12:45,055 Meu nome é Capitão Bryce 228 00:12:45,139 --> 00:12:46,766 E estas são minhas regras 229 00:12:47,516 --> 00:12:49,727 Não toque na mancha se for rosada 230 00:12:49,810 --> 00:12:51,520 Senão envelhece até não sobrar nada 231 00:12:52,021 --> 00:12:53,606 Se a macha for acinzentada 232 00:12:53,689 --> 00:12:55,733 Você vai virar marmelada 233 00:12:57,902 --> 00:12:59,653 Se a mancha for avermelhada 234 00:13:00,154 --> 00:13:02,406 Você vai morrer, apodrecer E vomitar na privada 235 00:13:03,199 --> 00:13:07,453 Se tiver um pedaço meio acobreado Seus olhos vão derreter, cuidado 236 00:13:07,953 --> 00:13:11,916 Não toque na mancha se for azulada Porque sua perna ficará zoada 237 00:13:13,375 --> 00:13:17,797 Se a mancha cheirar a flores Corra porque é um show de horrores 238 00:13:17,880 --> 00:13:19,757 Se for marrom, que bom 239 00:13:19,840 --> 00:13:22,092 Mas acobreado, fuja no ato 240 00:13:23,260 --> 00:13:25,638 Se for verde neon a cor da mancha 241 00:13:25,721 --> 00:13:27,765 Não sei o que deslancha 242 00:13:28,849 --> 00:13:33,479 Esta foi minha lista de regras 243 00:13:33,562 --> 00:13:36,690 Eu sou o Capitão Bryce 244 00:13:38,150 --> 00:13:39,735 Você canta muito bem. 245 00:13:40,694 --> 00:13:41,987 Obrigado, Clancy. 246 00:13:42,071 --> 00:13:44,990 Não sou profissional, claro. É só um passatempo. 247 00:13:45,074 --> 00:13:47,368 É algo que gosto de fazer em boa parte do dia. 248 00:13:47,451 --> 00:13:50,830 Capitão Bryce, e esse cara? Ele parece legal. 249 00:13:51,330 --> 00:13:56,669 Este saqueador infeliz entrou e ficou preso em uma mancha roxa. 250 00:13:57,253 --> 00:14:00,506 -É o tipo que te prende no tempo. -Não deveríamos tirá-lo de lá? 251 00:14:00,589 --> 00:14:02,341 É tarde demais pra esse desgraçado. 252 00:14:02,424 --> 00:14:03,717 O coração ainda bate, 253 00:14:03,801 --> 00:14:06,929 mas a mente dele está em conserva. 254 00:14:07,888 --> 00:14:09,598 Vou tirá-lo de lá. 255 00:14:12,601 --> 00:14:15,479 É couve-de-bruxelas, não couve-de-bruxas. Bruxelas! 256 00:14:15,563 --> 00:14:16,897 Bem como eu pensava. 257 00:14:16,981 --> 00:14:19,066 -Não de bruxas. -Ele está em conserva. 258 00:14:19,149 --> 00:14:23,279 Rebobinar esse cérebro é a única coisa humana a se fazer. 259 00:14:23,362 --> 00:14:24,572 Que porra é "bruxas"? 260 00:14:25,823 --> 00:14:28,826 Ei, Bryce. O que... 261 00:14:28,909 --> 00:14:31,203 E a mancha que é amarelo mijo 262 00:14:31,287 --> 00:14:33,205 e esta surgindo atrás de você? 263 00:14:33,622 --> 00:14:35,332 Não existe isso, tolinho! 264 00:14:35,416 --> 00:14:37,418 Opa, não está nas minhas regras! 265 00:14:43,424 --> 00:14:44,341 Clancy! 266 00:14:44,425 --> 00:14:47,636 -O quê? -Você tem que salvar o Faísca. 267 00:14:47,720 --> 00:14:51,432 Pegue o óleo verde e passe no seu Simulador. 268 00:14:51,515 --> 00:14:55,853 O destino só chama uma vez na vida! 269 00:15:02,776 --> 00:15:04,445 Vou só roubar do meu vizinho. 270 00:15:04,945 --> 00:15:05,863 Está bem. 271 00:15:25,132 --> 00:15:26,926 Vai me comer agora? 272 00:15:27,009 --> 00:15:28,135 Não. Quieto. 273 00:15:28,218 --> 00:15:30,012 -Me coma agora. -Saia daqui. 274 00:15:30,095 --> 00:15:31,096 -Por favor. -Xô. 275 00:15:34,558 --> 00:15:35,851 Isso. 276 00:15:43,067 --> 00:15:45,819 Desculpe. Só vim ver a Torta Messias. 277 00:15:46,487 --> 00:15:48,405 Queria ter certeza de que gostaram. 278 00:15:49,949 --> 00:15:52,076 Me empresta óleo de lanterneta? 279 00:15:52,743 --> 00:15:53,786 É engraçado... 280 00:15:53,869 --> 00:15:56,914 Eu não sabia que meu Simulador precisava disso 281 00:15:56,997 --> 00:15:59,375 e agora acho que está prestes a... 282 00:15:59,458 --> 00:16:02,544 -Intruso. -Obrigada pela torta. 283 00:16:03,587 --> 00:16:05,130 Tchau, Clancy. 284 00:16:16,266 --> 00:16:18,894 Mestre, consigo ver meus olhos. 285 00:16:18,978 --> 00:16:20,980 Consigo ver seus olhos. 286 00:16:21,063 --> 00:16:22,690 São os nossos olhos. 287 00:16:23,482 --> 00:16:25,526 Os olhos venceram. 288 00:16:26,193 --> 00:16:29,530 Bom dia, Clancy. Qual universo você escolherá hoje? 289 00:16:33,575 --> 00:16:34,785 Porra! 290 00:16:35,119 --> 00:16:37,538 Ei, você está bem, Clancy? 291 00:16:37,621 --> 00:16:39,373 Estou bem pra caralho, Bryce! 292 00:16:39,456 --> 00:16:41,083 Está bem. Tchau. 293 00:16:41,166 --> 00:16:43,210 Todo o meu trabalho se foi. 294 00:16:43,293 --> 00:16:46,255 Como eu ia saber que você precisava de óleo todo dia? 295 00:16:46,338 --> 00:16:48,841 -Mestre, eu avisei. -Não avisou. Quando? 296 00:16:48,924 --> 00:16:49,925 Mostrei há uma semana. 297 00:16:50,009 --> 00:16:52,386 -Foi há uma semana! -Mostrei a você um dia antes. 298 00:16:52,469 --> 00:16:53,554 Sim, duas vezes. 299 00:16:53,637 --> 00:16:56,223 -Falei quando estava na rede. -Três vezes. Grande coisa. 300 00:16:56,306 --> 00:16:58,559 -Mandei e-mail há cinco minutos. -Tarde demais! 301 00:16:58,642 --> 00:17:00,060 Mestre, ficou claro para mim 302 00:17:00,144 --> 00:17:02,187 que você tem evitado lidar com o mundo real, 303 00:17:02,271 --> 00:17:05,107 -entrando em meus muitos universos. -Não mande na minha vida. 304 00:17:05,190 --> 00:17:07,276 Posso sugerir que conheça meu bom amigo David? 305 00:17:07,359 --> 00:17:10,821 -Como você tem amigos? -Ele mora em Buton 78914 306 00:17:10,904 --> 00:17:12,322 e é mestre em meditação. 307 00:17:12,406 --> 00:17:15,117 Não quero conhecer seu amigo chato David. 308 00:17:15,200 --> 00:17:16,869 Você pode ser o Xerife do Polvo. 309 00:17:16,952 --> 00:17:17,786 Que tal... 310 00:17:18,495 --> 00:17:19,580 Boa viagem, Mestre. 311 00:17:19,997 --> 00:17:22,082 Você falhou, babaca! 312 00:17:22,166 --> 00:17:23,792 -Divirta-se. -Cale a boca! 313 00:17:37,097 --> 00:17:39,224 Muito intrigante. 314 00:17:41,310 --> 00:17:43,270 Oi, Clancy. Sou o David. 315 00:17:45,147 --> 00:17:46,523 Por que não se senta? 316 00:17:47,024 --> 00:17:50,652 Por que não senta na porra da minha cara, Sr. Meditação? 317 00:17:50,736 --> 00:17:53,655 O que acha disso com esse sorriso bobalhão 318 00:17:53,739 --> 00:17:56,366 e sua calça confortável? 319 00:17:56,450 --> 00:17:57,743 O que acha? 320 00:17:57,826 --> 00:18:02,956 Agora vê quem você realmente é? Cheio de raiva! 321 00:18:04,124 --> 00:18:05,084 Já terminou? 322 00:18:05,167 --> 00:18:06,376 Sim, eu terminei. 323 00:18:06,794 --> 00:18:08,378 Vamos parar um segundo, está bem? 324 00:18:09,046 --> 00:18:12,466 Tem três princípios que podemos, pelo menos, experimentar. 325 00:18:13,133 --> 00:18:15,344 Primeiro, silêncio. 326 00:18:17,679 --> 00:18:19,765 Dando espaço pra ouvir. 327 00:18:21,058 --> 00:18:22,976 Segundo, ficar parado. 328 00:18:23,060 --> 00:18:24,686 Dando espaço pra sentir. 329 00:18:25,270 --> 00:18:27,314 Terceiro, espaço. 330 00:18:28,232 --> 00:18:29,483 Só dando espaço. 331 00:18:33,862 --> 00:18:35,572 Bela bosta. 332 00:18:35,656 --> 00:18:38,742 Esta é a pior experiência da minha vida. 333 00:18:38,826 --> 00:18:42,204 Por que caralho alguém faria isso consigo mesmo? 334 00:18:42,871 --> 00:18:45,707 Será que deixei a torneira aberta? Cara, abelhas são incríveis. 335 00:18:45,791 --> 00:18:48,043 Minha irmã é alérgica a abelhas. Foi muito legal 336 00:18:48,127 --> 00:18:51,338 quando o rosto dela ficou inchado, os lábios pareciam de palhaço. 337 00:18:51,421 --> 00:18:53,173 Sinto falta dela. A Sarah é legal. 338 00:18:53,257 --> 00:18:55,008 Pena que estraguei nossa relação. 339 00:18:55,092 --> 00:18:56,718 Meu rosto está coçando. 340 00:18:56,802 --> 00:18:57,719 Puta merda. 341 00:18:59,763 --> 00:19:00,681 Um macaco? 342 00:19:09,439 --> 00:19:10,524 Macaco? 343 00:19:11,441 --> 00:19:12,276 Macaco! 344 00:19:14,153 --> 00:19:15,279 Macaco! 345 00:19:18,532 --> 00:19:20,075 Macaco. 346 00:19:21,660 --> 00:19:23,871 Macaco! Você é tão bonitinho... 347 00:19:25,539 --> 00:19:26,957 Tire a porra... Ei! 348 00:20:02,492 --> 00:20:04,661 David, eu consegui! 349 00:20:04,745 --> 00:20:06,914 Que ótimo! Tenha um bom dia. 350 00:20:07,206 --> 00:20:09,875 Espere. Pode me ajudar a me soltar? 351 00:20:09,958 --> 00:20:10,792 Sim. 352 00:20:17,966 --> 00:20:18,800 Lá vamos nós. 353 00:20:21,261 --> 00:20:24,640 Quando aceitei onde estava, em vez de desejar estar em outro lugar, 354 00:20:24,723 --> 00:20:25,849 tudo ficou melhor. 355 00:20:26,475 --> 00:20:27,434 Fantástico. 356 00:20:32,064 --> 00:20:34,983 É como se, por um segundo, meus pensamentos não fossem nada. 357 00:20:35,067 --> 00:20:35,901 Como se eu... 358 00:20:35,984 --> 00:20:38,320 -Como posso dizer? Como se eu só fosse. -Opa. 359 00:20:40,155 --> 00:20:41,156 Isso é normal? 360 00:20:41,240 --> 00:20:42,991 Sim. Sabe, Duncan... 361 00:20:43,075 --> 00:20:43,909 Clancy. 362 00:20:43,992 --> 00:20:44,826 Ah, certo. 363 00:20:47,537 --> 00:20:49,456 Ficar envolvido na sua história 364 00:20:49,539 --> 00:20:53,794 é como morar em um apartamento pequeno com espaço suficiente pra você 365 00:20:53,877 --> 00:20:55,212 e seu colchão. 366 00:20:55,295 --> 00:20:58,173 Quando ganha espaço entre você e seus pensamentos, 367 00:20:58,257 --> 00:21:00,842 é como se mudar pra uma casa muito maior. 368 00:21:06,265 --> 00:21:08,558 Daí, tem espaço pra convidar pessoas. 369 00:21:08,642 --> 00:21:09,935 Tem espaço pra você 370 00:21:10,018 --> 00:21:11,395 e tem espaço pra elas. 371 00:21:11,478 --> 00:21:13,230 Essa é a parte do espaço. 372 00:21:13,313 --> 00:21:14,147 Legal. 373 00:21:14,231 --> 00:21:16,483 Tipo, você está falando sobre... 374 00:21:16,566 --> 00:21:18,068 Já pensei sobre isso. 375 00:21:18,151 --> 00:21:21,822 Você poderia morar em uma casa enorme e ainda assim ser um acumulador. 376 00:21:21,905 --> 00:21:23,782 Mesmo que o espaço esteja vazio, 377 00:21:23,865 --> 00:21:27,619 sua mente ainda está cheia de todas essas coisas 378 00:21:27,703 --> 00:21:29,538 que o deixam infeliz o tempo todo. 379 00:21:29,621 --> 00:21:31,748 Basicamente, você falou de espaço psicológico. 380 00:21:31,832 --> 00:21:34,209 -Sua mente está superlotada. -Sim, isso. 381 00:21:34,293 --> 00:21:37,421 E você pensa: "E se eu só esvaziar a mente?" 382 00:21:37,504 --> 00:21:38,630 -Sim. -Só esvaziar. 383 00:21:38,714 --> 00:21:40,090 Bem, tente. 384 00:21:40,173 --> 00:21:41,091 Isso é possível? 385 00:21:41,174 --> 00:21:44,594 Sim. Você pode aprender a fazer isso, mas não é o objetivo. 386 00:21:44,678 --> 00:21:46,596 E muita gente ensina meditação 387 00:21:46,680 --> 00:21:53,103 como se o objetivo fosse tratar a mente como um adolescente rebelde e calá-lo. 388 00:21:53,186 --> 00:21:55,397 -Sim. É agressivo. -É muito agressivo. 389 00:21:55,480 --> 00:21:58,775 Então, só pra deixar claro, você está dizendo... 390 00:21:58,859 --> 00:22:01,445 Não é pra enfiar 391 00:22:01,528 --> 00:22:05,282 um tipo de plugue anal no cu da sua mente. 392 00:22:12,789 --> 00:22:15,709 Enfiar um plugue anal no cu da sua mente! 393 00:22:15,792 --> 00:22:18,003 Mas ao estancar essa parte... 394 00:22:18,086 --> 00:22:19,588 A ideia de estancar... 395 00:22:20,172 --> 00:22:21,798 Não é essa a ideia. 396 00:22:21,882 --> 00:22:27,429 Parece que é mais aceitar que existe um enxame infinito de pensamentos 397 00:22:27,512 --> 00:22:29,765 e que compreender 398 00:22:29,848 --> 00:22:33,518 que você não está necessariamente tão ligado a eles como pensou, permite... 399 00:22:33,602 --> 00:22:35,604 -E é disso que se trata. -Sim. 400 00:22:35,687 --> 00:22:40,484 Sim. Você não precisa se ater a isso como a única solução pra continuar vivo. 401 00:22:40,567 --> 00:22:41,735 Tem outra opção, 402 00:22:41,818 --> 00:22:45,072 que é usar a percepção sensorial pra voltar ao presente. 403 00:22:45,155 --> 00:22:47,032 Entendi. Me sinto iluminado. 404 00:22:47,115 --> 00:22:49,117 -Obrigado, meu irmão iluminado. -Está bem. 405 00:22:49,201 --> 00:22:52,454 Agora vou voltar ao meu mundo e transformá-lo pra sempre. 406 00:22:52,537 --> 00:22:54,122 -Só tenho uma pergunta. -Claro. 407 00:22:54,206 --> 00:22:55,415 A caminho da porta. 408 00:22:55,499 --> 00:22:59,544 Como sabe que está se sentindo iluminado 409 00:22:59,628 --> 00:23:02,422 e que vai salvar todos os outros seres? 410 00:23:10,180 --> 00:23:11,598 Ei, hora dos comerciais! 411 00:23:16,978 --> 00:23:19,106 Vou sair do estúdio agora. 412 00:23:20,690 --> 00:23:21,900 Antes de ir, tome. 413 00:23:22,401 --> 00:23:23,568 Leve isto com você. 414 00:23:25,529 --> 00:23:28,990 Essa é boa, David. Entendi. Você não me deu nada. 415 00:23:29,074 --> 00:23:30,742 Olhe mais de perto, Clancy. 416 00:23:38,417 --> 00:23:40,335 -Obrigado. -Não tem de quê. 417 00:23:47,676 --> 00:23:48,635 Voltei! 418 00:23:48,718 --> 00:23:51,847 Saudações, Mestre. Você se divertiu falando com o David? 419 00:23:51,930 --> 00:23:53,515 -Sim. -Legal. 420 00:23:54,015 --> 00:23:55,892 Viu o macaco com a capa? 421 00:23:55,976 --> 00:23:56,810 Sim! 422 00:23:57,310 --> 00:23:59,646 -Obrigado, computador. -De nada, Mestre. 423 00:24:00,564 --> 00:24:03,692 Ei, me chame de "Clancy, o iluminado". 424 00:24:03,775 --> 00:24:05,360 Caralho, hein! 425 00:24:17,122 --> 00:24:18,665 Ei, Clancy? 426 00:24:18,748 --> 00:24:22,335 Desculpe, Capitão Bryce. Esqueci completamente que estava aí. 427 00:24:22,419 --> 00:24:26,131 Às vezes, as borboletas da mente nos vencem. Acontece. 428 00:24:27,048 --> 00:24:31,052 -Sinto muito que esteja preso, cara. -Sem problemas. Estou bem. 429 00:24:31,136 --> 00:24:34,222 Finalmente tenho tempo pra pensar nas coisas, sabe? 430 00:24:34,306 --> 00:24:36,892 Me dá uma nova perspectiva. 431 00:24:36,975 --> 00:24:37,809 Que ótimo! 432 00:24:38,935 --> 00:24:41,938 -Clancy, pode me fazer um favor? -Sim, claro. 433 00:24:42,022 --> 00:24:43,440 Se não for dar trabalho, 434 00:24:43,523 --> 00:24:46,026 poderia me dar algo pra comer? 435 00:24:46,109 --> 00:24:47,277 Ah, claro. 436 00:25:04,127 --> 00:25:07,255 Aposto que você será recompensado com duas carruagens 437 00:25:07,339 --> 00:25:09,299 pra ascender ao plano espiritual. 438 00:25:09,382 --> 00:25:10,842 Obrigado, meu bom homem. 439 00:25:10,926 --> 00:25:12,010 De nada. 440 00:25:50,674 --> 00:25:52,592 Legendas: Júlia Schaefer Trindade