1
00:00:06,006 --> 00:00:09,134
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:12,303 --> 00:00:13,680
Haideți că puteți!
3
00:00:13,763 --> 00:00:16,725
Clom, ai fumat iar? Să mergem!
4
00:00:16,808 --> 00:00:20,437
Haide, Ousley! Ești în față. Du-te!
5
00:00:20,937 --> 00:00:23,231
Rondo, ce faci?
6
00:00:23,314 --> 00:00:25,066
E în cealaltă direcție!
7
00:00:25,150 --> 00:00:29,112
De câte ori să-ți spun?
Ai încredere în tine. Să mergem!
8
00:00:29,195 --> 00:00:30,905
Ce faci? Stai acolo.
9
00:00:36,745 --> 00:00:38,830
- Alo.
- Clancy, sunt Sarah.
10
00:00:38,913 --> 00:00:42,959
Bine ai venit la mesageria oficială
a lui Clancy Gilroy.
11
00:00:43,209 --> 00:00:44,836
Din păcate, sunt prea ocupat
12
00:00:44,919 --> 00:00:48,757
să lucrez la emisiunea mea de succes,
foarte populară.
13
00:00:48,840 --> 00:00:52,844
Dar lasă-mi un mesaj
și eu sau asistenta mea, Charlotte,
14
00:00:52,927 --> 00:00:54,137
te vom contacta.
15
00:00:54,220 --> 00:00:55,305
Bip.
16
00:00:55,388 --> 00:00:57,891
Chestia vocală falsă nu mai funcționează.
17
00:00:57,974 --> 00:01:02,645
Dar e în regulă. Nu trebuie să răspunzi.
Vreau doar să știi că te iubesc.
18
00:01:02,812 --> 00:01:06,024
Și dacă e vorba de bani,
nu trebuie să mi-i dai înapoi.
19
00:01:06,107 --> 00:01:08,234
Te-ai mutat în Panglică
ca s-o iei de la capăt,
20
00:01:08,318 --> 00:01:10,779
dar, Clancy, oriunde te-ai duce,
21
00:01:10,862 --> 00:01:15,116
totul va fi la fel dacă nu te schimbi.
22
00:01:15,200 --> 00:01:16,659
Ca să-l citez pe Gandhi:
23
00:01:16,743 --> 00:01:19,162
„Există un loc în inima unui bărbat
24
00:01:19,245 --> 00:01:23,708
și oriunde e un curcubeu,
poți fi sigur că urmele lui Dumnezeu...
25
00:01:23,792 --> 00:01:27,420
Mesageria vocală plină.
Mesajul nu a fost primit.
26
00:01:33,051 --> 00:01:34,928
- Doamne!
- Bună dimineața, Clancy.
27
00:01:35,011 --> 00:01:36,638
Ce univers vei alege azi?
28
00:01:36,721 --> 00:01:39,599
Dă-mi o planetă. Selectează una.
Trebuie să fac un interviu.
29
00:01:40,517 --> 00:01:41,351
Ce zici de asta?
30
00:01:41,434 --> 00:01:44,687
Din cauza erorii de operare, nu mai sunt
lucruri vii pe această planetă.
31
00:01:45,355 --> 00:01:47,232
Dar asta? Sau asta?
32
00:01:47,315 --> 00:01:50,151
Sau asta, sau asta, sau asta?
Ce se întâmplă?
33
00:01:50,235 --> 00:01:52,570
Stăpâne, când apare un X mare, roșu
pe planetă...
34
00:01:52,654 --> 00:01:54,614
- ...din cauza erorii de operare...
- Stai!
35
00:01:55,240 --> 00:01:57,367
Planeta asta nu are X.
36
00:01:57,450 --> 00:01:58,409
Trimite-mă aici.
37
00:01:58,493 --> 00:02:01,496
Ai ales Planeta Bulelor cu Oglinzi False.
38
00:02:01,579 --> 00:02:04,207
Din păcate, din cauza erorii de operare,
39
00:02:04,290 --> 00:02:07,293
toate bulele santinelă de pe planeta asta
s-au spart.
40
00:02:07,377 --> 00:02:08,628
De singurătate.
41
00:02:09,420 --> 00:02:11,840
Stai! Se pare că a mai rămas una.
42
00:02:11,923 --> 00:02:14,092
Deschide portalul de observare.
Să vedem cine e.
43
00:02:14,175 --> 00:02:16,302
- Deschid portalul de observare.
- Mersi.
44
00:02:17,011 --> 00:02:19,806
Omule Oglindă
45
00:02:19,889 --> 00:02:22,308
Cine reflectă pe cine?
46
00:02:22,392 --> 00:02:24,561
Nu știu cine e mai singur
47
00:02:24,644 --> 00:02:26,521
Eu sau tu?
48
00:02:26,604 --> 00:02:29,274
Iartă-mă că o spun
49
00:02:29,357 --> 00:02:31,234
Dar ăsta e un adio
50
00:02:31,317 --> 00:02:33,570
Sper ca următorul pe care-l reflectezi
51
00:02:33,653 --> 00:02:36,447
Să nu te facă să plângi mereu
52
00:02:37,991 --> 00:02:39,450
Omule Oglindă...
53
00:02:39,534 --> 00:02:41,452
Nu, stai!
54
00:02:41,536 --> 00:02:43,663
Trimite-mă. Îl pot înveseli.
Țintește Omul Bulă.
55
00:02:44,873 --> 00:02:45,790
Nu!
56
00:02:47,000 --> 00:02:48,293
Ce naiba, Simulatorule?
57
00:02:48,376 --> 00:02:51,254
Trebuie să-ți repari erorile de operare
ca să pot...
58
00:02:51,337 --> 00:02:54,299
Citiți întrebările frecvente.
59
00:02:54,382 --> 00:02:57,760
Deschide un mesaj dintre cele 40 trimise.
60
00:02:57,844 --> 00:03:00,930
Bine.
61
00:03:02,307 --> 00:03:03,516
Î-N...
62
00:03:03,600 --> 00:03:04,767
BOOMBIE
TARxXZ!
63
00:03:09,606 --> 00:03:11,983
BoomBie
TartĂ
64
00:03:12,066 --> 00:03:13,568
TARTĂ MESIA
65
00:03:14,068 --> 00:03:15,570
Arată bine.
66
00:03:16,154 --> 00:03:18,698
Eram într-un subsol inundat,
prizând cocaină cu străini,
67
00:03:18,781 --> 00:03:20,950
când un vecin ne-a adus
acea tartă Mesia.
68
00:03:21,034 --> 00:03:25,038
Am mâncat o felie și mi-am dat seama
că soluția la problemele mele
69
00:03:25,121 --> 00:03:27,540
era să duc o tartă Mesia vecinilor mei,
70
00:03:27,624 --> 00:03:31,502
și de atunci,
m-am eliberat de durerea mea emoțională.
71
00:03:31,586 --> 00:03:34,172
Tartă Mesia
72
00:03:34,631 --> 00:03:36,382
Gustă, vei vedea
73
00:03:36,466 --> 00:03:38,301
TARTĂ MESIA
DESCARCĂ ACUM
74
00:03:42,347 --> 00:03:43,431
Da!
75
00:03:45,558 --> 00:03:48,519
Tartă Mesia
76
00:03:48,603 --> 00:03:50,730
Alătură-te familiei
77
00:03:51,564 --> 00:03:54,442
Tartă Mesia
78
00:03:54,525 --> 00:03:56,736
Gustă, vei vedea
79
00:03:58,029 --> 00:03:59,614
Plăcinta e gata, stăpâne.
80
00:04:02,659 --> 00:04:04,827
TARTĂ MESIA
81
00:04:12,627 --> 00:04:14,295
Mai degrabă tartă Mizeria.
82
00:04:15,588 --> 00:04:16,965
Foarte amuzant, stăpâne.
83
00:04:17,048 --> 00:04:18,549
Foarte amuzant.
84
00:04:18,633 --> 00:04:21,761
Nu e ciudat să nu-ți vezi niciodată ochii?
85
00:04:22,470 --> 00:04:23,388
Ba da.
86
00:04:24,430 --> 00:04:26,516
Hai, Charlotte.
Să ne întâlnim cu vecinii.
87
00:04:27,725 --> 00:04:31,729
THE MIDNIGHT GOSPEL
CU DAVID NICHTERN
88
00:05:03,094 --> 00:05:08,057
- Artefact detectat în Elyfim 4.
- Atunci, să luăm ce-i al nostru
89
00:05:08,141 --> 00:05:10,852
ca să glorificăm strămoșul.
90
00:05:14,897 --> 00:05:18,484
Dormi în căruciorul cu artefacte,
nu-i așa, porcușor?
91
00:05:18,568 --> 00:05:20,069
Nu, tată.
92
00:05:20,153 --> 00:05:22,322
Doar meditam la gloriile tale.
93
00:05:22,822 --> 00:05:25,325
Minciuni prostești ale unui vierme laș.
94
00:05:25,408 --> 00:05:27,618
Aproape la fel de rău ca fiică-mea.
95
00:05:27,702 --> 00:05:29,037
Scuze, tată.
96
00:05:29,120 --> 00:05:32,290
Scuze că te-am deranjat, scumpo.
97
00:05:32,373 --> 00:05:35,251
N-aș vrea să deranjez un artist!
98
00:05:35,835 --> 00:05:38,129
Dar sunt lucruri ce chiar trebuie făcute.
99
00:05:38,212 --> 00:05:39,922
- Haide.
- Tată!
100
00:05:40,006 --> 00:05:41,841
E timpul să recoltăm!
101
00:05:52,477 --> 00:05:57,523
Simulator, du-ne la artefactul Elyfim 4.
Fă-o repede!
102
00:05:57,607 --> 00:05:59,150
Voi fi în camera de control.
103
00:05:59,233 --> 00:06:00,360
Desigur, stăpâne.
104
00:06:09,202 --> 00:06:10,370
Fără pauze!
105
00:06:16,209 --> 00:06:19,003
Sunt aproape, dragul meu stăpân.
106
00:06:19,087 --> 00:06:20,797
Bine. Să vedem.
107
00:06:23,925 --> 00:06:25,468
Nu văd decât cenușă.
108
00:06:25,551 --> 00:06:29,389
Iată! O comoară pare să stea sub cenușă.
109
00:06:30,306 --> 00:06:35,770
Pe barba strămoșului,
un corn de aur al inocenței ascunse!
110
00:06:36,854 --> 00:06:39,399
Cu cât se vinde în ziua de azi, băiete?
111
00:06:39,482 --> 00:06:41,359
Peste cinci milioane, stăpâne.
112
00:06:41,442 --> 00:06:42,360
Stai, tată.
113
00:06:42,443 --> 00:06:43,986
Poate o ducem la zoo?
114
00:06:44,070 --> 00:06:46,322
Și să irosești o comoară?
115
00:06:46,406 --> 00:06:49,367
- Da, taci, găgăuță!
- Nu sunt găgăuță.
116
00:06:49,450 --> 00:06:54,038
Acest corn va acoperi
costul a trei simulatoare noi.
117
00:07:04,549 --> 00:07:07,593
Ți-am adus o tartă Mesia.
118
00:07:07,677 --> 00:07:08,678
Ce? Ce e ăsta?
119
00:07:08,761 --> 00:07:11,055
Intrus.
120
00:07:16,561 --> 00:07:19,730
Cine îndrăznește
să-mi încalce pământul murdar?
121
00:07:19,814 --> 00:07:21,899
Scuze, am lăsat-o prea mult în cuptor.
122
00:07:21,983 --> 00:07:24,944
De fapt, n-ar trebui să fie cuptorizată.
Nu știu dacă e un cuvânt.
123
00:07:25,027 --> 00:07:26,863
O pui la microunde. Eu încă nu am.
124
00:07:26,946 --> 00:07:28,739
Voiam să trec pe aici.
Nu ne cunoaștem.
125
00:07:28,823 --> 00:07:30,158
Sunt vecinul tău, Clancy.
126
00:07:30,241 --> 00:07:32,994
Voiam să te salut
și ți-am adus o tartă Mesia.
127
00:07:34,454 --> 00:07:39,417
Întreruperea ta m-a costat
50 de milioane, străine!
128
00:07:39,500 --> 00:07:40,751
Tată!
129
00:07:40,835 --> 00:07:41,711
Tată...
130
00:07:42,503 --> 00:07:44,672
Cornul. Ai luat cornul?
131
00:07:44,755 --> 00:07:46,549
Nu, tată, și zygerd-ul a scăpat...
132
00:07:46,632 --> 00:07:50,720
Minte, tată. A lăsat zygerd-ul să plece,
iar acum s-a pierdut cornul.
133
00:07:50,803 --> 00:07:52,221
Tati.
134
00:07:52,305 --> 00:07:54,307
Stephreyus Gene Hitch!
135
00:07:55,141 --> 00:07:57,310
Nu-mi vine să cred că faci asta iar.
136
00:07:57,393 --> 00:08:01,189
Stăpâne, ți-ai văzut vreodată ochii?
137
00:08:01,272 --> 00:08:02,440
La naiba, se topește.
138
00:08:02,523 --> 00:08:04,984
Pune ulei verde pe ea. Acum, băiete!
139
00:08:05,067 --> 00:08:06,110
Am spus acum!
140
00:08:11,574 --> 00:08:14,243
- Sunt înconjurat de idioți.
- Pentru ce e chestia aia?
141
00:08:15,495 --> 00:08:16,496
O glumă.
142
00:08:16,579 --> 00:08:19,040
Cred că avem un comediant printre noi.
143
00:08:19,916 --> 00:08:22,919
Mulțumesc, da.
Adică, am simțul umorului...
144
00:08:23,002 --> 00:08:24,170
N-ai niciun umor!
145
00:08:24,253 --> 00:08:27,548
Toată lumea știe
că trebuie să masezi ulei de felinar
146
00:08:27,632 --> 00:08:30,134
în simulator în fiecare zi,
de două ori pe zi,
147
00:08:30,218 --> 00:08:32,929
sau lumea din interior
nu va produce artefacte.
148
00:08:33,012 --> 00:08:35,139
Și simulatorul ar putea apopti...
149
00:08:35,223 --> 00:08:37,266
Ar putea apocaliptiza, străine.
150
00:08:37,350 --> 00:08:39,393
Asta înseamnă pa!
151
00:08:39,477 --> 00:08:42,188
Pa!
152
00:08:42,271 --> 00:08:44,065
- E timpul pentru nani.
- Bine.
153
00:08:46,067 --> 00:08:47,318
Mă bucur să vă cunosc.
154
00:08:47,985 --> 00:08:50,947
Mai veniți în vizită. Stau alături.
Să vă bucurați de tartă.
155
00:08:51,030 --> 00:08:52,448
Să nu te mai întorci!
156
00:08:52,532 --> 00:08:53,366
Bine.
157
00:08:57,495 --> 00:09:00,998
Nu e mare lucru. Doar n-am stat
toată ziua să-ți fac tartă Mesia.
158
00:09:01,082 --> 00:09:03,584
Îi faci asta omului care trăiește alături?
159
00:09:03,668 --> 00:09:05,169
Simțim aceleași vibrații!
160
00:09:05,670 --> 00:09:08,172
O să-mi faci asta?
O să-i faci asta vecinului?
161
00:09:08,256 --> 00:09:10,675
Dacă cineva îți aduce o tartă,
spui mulțumesc.
162
00:09:10,758 --> 00:09:13,678
Bună, Stăpâne Ochi. Cât ai fost plecat,
ți-am copt ceva.
163
00:09:13,761 --> 00:09:15,346
- Da?
- Normal că da.
164
00:09:15,429 --> 00:09:17,098
Ce? Ce ai copt?
165
00:09:17,181 --> 00:09:19,517
Iată ochiul Mesia.
166
00:09:22,770 --> 00:09:23,813
O, nu!
167
00:09:27,441 --> 00:09:28,818
Vreau să te văd mâncând.
168
00:09:28,901 --> 00:09:29,902
Mănâncă, stăpâne.
169
00:09:29,986 --> 00:09:31,279
Ia o felie.
170
00:09:33,823 --> 00:09:37,618
Mănâncă-mă...
171
00:09:37,702 --> 00:09:40,204
te rog.
172
00:09:40,288 --> 00:09:41,122
Nu!
173
00:09:41,205 --> 00:09:43,583
Frate!
174
00:09:54,010 --> 00:09:55,636
REPARAȚII SIMULATOARE
#123-4567
175
00:10:03,144 --> 00:10:05,813
Reparații Simulatoare,
sunt căpitanul Bryce.
176
00:10:06,230 --> 00:10:07,398
Salut, Bryce!
177
00:10:07,481 --> 00:10:10,067
Mă numesc Clancy
și cred că din simulatorul meu...
178
00:10:10,151 --> 00:10:12,320
- Curge fum mov?
- Da.
179
00:10:12,403 --> 00:10:13,779
Ce sugometru are?
180
00:10:13,863 --> 00:10:15,698
- Nu știu.
- Are conducte buclate?
181
00:10:15,781 --> 00:10:16,907
- Nu știu.
- Nod supt?
182
00:10:16,991 --> 00:10:18,367
- Nu știu.
- Dilometre plate?
183
00:10:19,035 --> 00:10:20,411
- Nu știu.
- Vaporizatoare?
184
00:10:21,162 --> 00:10:23,956
Tu știi ce se întâmplă în simulatorul tău?
185
00:10:24,040 --> 00:10:26,167
Sunt conductele! Nu știu. Da, cred.
186
00:10:26,250 --> 00:10:28,377
- Lasă-mă să verific.
- Căpitane Bryce...
187
00:10:28,919 --> 00:10:29,879
Doamne!
188
00:10:29,962 --> 00:10:31,631
De ce n-ai zis că e un...
189
00:10:35,551 --> 00:10:36,552
…pot mânca ochii.
190
00:10:42,516 --> 00:10:43,434
Nu!
191
00:10:44,268 --> 00:10:45,102
Rahat!
192
00:10:51,484 --> 00:10:52,568
Căpitane, ești mort?
193
00:10:56,155 --> 00:10:57,156
Da!
194
00:10:57,990 --> 00:11:00,326
Sfinte Sisoe, fiule!
195
00:11:00,409 --> 00:11:06,123
Ai un Velma 960 interzis
și îl văd în ceață.
196
00:11:06,207 --> 00:11:07,124
Ceață?
197
00:11:07,208 --> 00:11:09,710
Când l-ai uns ultima oară cu ulei verde?
198
00:11:09,794 --> 00:11:11,170
Unde ți-e felinarul?
199
00:11:12,129 --> 00:11:13,673
Bryce, sincer să fiu,
200
00:11:13,756 --> 00:11:15,716
nu înțeleg o iotă din ce spui.
201
00:11:15,800 --> 00:11:20,096
Tocmai m-am mutat aici de pe Pământ.
Am cumpărat un teren ieftin on-line și...
202
00:11:20,805 --> 00:11:23,265
nu știu. Am încercat mai mult decât pot.
203
00:11:23,808 --> 00:11:28,187
Clancy, căpitanul Bryce
va avea mare grijă de tine.
204
00:11:28,688 --> 00:11:30,022
Mersi, căpitane Bryce.
205
00:11:30,106 --> 00:11:34,318
Și n-o să spun nimănui
despre viețile simulate ilegale...
206
00:11:34,819 --> 00:11:36,237
pe care le recoltezi.
207
00:11:38,406 --> 00:11:40,574
- Ce?
- Eu însumi am recoltat
208
00:11:40,658 --> 00:11:43,411
viață îmbibată cu magie
dintr-un simulator.
209
00:11:43,494 --> 00:11:44,745
Acum îmi știi secretul
210
00:11:44,829 --> 00:11:46,706
și eu îl știu pe al tău.
211
00:11:46,789 --> 00:11:48,708
Suntem interconectați.
212
00:11:50,960 --> 00:11:51,961
La naiba!
213
00:11:52,795 --> 00:11:54,588
Doamne sfinte, face mai multe!
214
00:12:03,264 --> 00:12:05,015
Hai să-ți găsim felinarul
215
00:12:05,099 --> 00:12:08,978
și să punem niște ulei verde pe Velma
înainte să ne bage în ceața timpului.
216
00:12:09,061 --> 00:12:10,354
Așteaptă, căpitane Bryce.
217
00:12:10,438 --> 00:12:12,314
Clancy, fiule, uită-te la asta.
218
00:12:12,398 --> 00:12:13,941
PERICOL, NU INTRAȚI
219
00:12:14,024 --> 00:12:14,900
Scânteioara!
220
00:12:15,484 --> 00:12:16,485
Scânteioara?
221
00:12:16,569 --> 00:12:20,823
Singurul lucru care va opri
apocaliptizarea simulatorului tău
222
00:12:20,906 --> 00:12:23,492
este uleiul verde din bestia de acolo.
223
00:12:23,576 --> 00:12:25,745
Bryce, suntem în pericol?
224
00:12:26,328 --> 00:12:29,665
Nu. Nu și dacă-mi urmezi regulile simple,
225
00:12:29,749 --> 00:12:32,543
pe care ți le voi cânta chiar acum.
226
00:12:32,626 --> 00:12:33,461
Bine.
227
00:12:33,544 --> 00:12:34,712
O...
228
00:12:37,298 --> 00:12:38,424
Doamne sfinte!
229
00:12:39,008 --> 00:12:40,509
Repede, găgăuță!
230
00:12:42,595 --> 00:12:45,055
Numele meu e căpitanul Bryce
231
00:12:45,139 --> 00:12:46,766
Și astea sunt regulile mele
232
00:12:47,516 --> 00:12:49,727
Nu atinge ceața dacă e roz
233
00:12:49,810 --> 00:12:51,854
Altfel vei șubrezi până prinzi miros
234
00:12:52,021 --> 00:12:53,606
Dacă ceața e un abur gri
235
00:12:53,689 --> 00:12:55,733
Ca o cremă vei deveni
236
00:12:57,902 --> 00:12:59,653
Dacă ceața e roșie ca rugina
237
00:13:00,154 --> 00:13:02,406
Vei muri, putrezi și apoi vomita
238
00:13:03,199 --> 00:13:05,826
Dacă un petic e cafeniu
239
00:13:05,910 --> 00:13:07,453
Ochii ți se vor topi
240
00:13:07,953 --> 00:13:10,372
Nu atinge ceața dacă e albastră
241
00:13:10,456 --> 00:13:11,916
Că picioarele o să-ți crească
242
00:13:13,375 --> 00:13:15,961
Dacă ceața miroase a flori
243
00:13:16,045 --> 00:13:17,797
Fugi repede să nu ne omori
244
00:13:17,880 --> 00:13:19,757
Totul e-n regulă dacă e maronie
245
00:13:19,840 --> 00:13:22,092
Dar n-o confunda cu aia cafenie
246
00:13:23,260 --> 00:13:25,638
Când ceața e verde fosforescent
247
00:13:25,721 --> 00:13:27,765
Consecințele nu le știu suficient
248
00:13:28,849 --> 00:13:33,479
Asta încheie lista mea de reguli
249
00:13:33,562 --> 00:13:36,690
Sunt căpitanul Bryce
250
00:13:37,316 --> 00:13:39,735
Uau! Ești un cântăreț foarte bun.
251
00:13:39,819 --> 00:13:41,987
Mulțumesc, Clancy.
252
00:13:42,071 --> 00:13:44,990
Nu sunt profesionist, evident.
E doar un hobby.
253
00:13:45,074 --> 00:13:47,493
E ceva ce-mi place să fac
multe ore din zi.
254
00:13:47,576 --> 00:13:49,870
Căpitane Bryce, cum rămâne cu tipul ăsta?
255
00:13:49,954 --> 00:13:50,871
Pare în regulă.
256
00:13:51,330 --> 00:13:56,669
Hoțul ăsta ghinionist a intrat
într-un petic de ceață mov.
257
00:13:57,211 --> 00:14:00,506
- E genul care te blochează în timp.
- Nu-l scoatem de acolo?
258
00:14:00,589 --> 00:14:02,341
Mă tem că e prea târziu pentru el.
259
00:14:02,424 --> 00:14:03,717
Inima încă-i bate,
260
00:14:03,801 --> 00:14:06,929
dar mintea lui e murată.
261
00:14:07,888 --> 00:14:09,598
Am să-l scot afară de aici.
262
00:14:12,601 --> 00:14:15,479
E varză de Bruxelles,
nu de Bruxel. Bruxelles!
263
00:14:15,563 --> 00:14:16,897
Da, așa cum credeam.
264
00:14:16,981 --> 00:14:19,066
- Nu Bruxel.
- E murat.
265
00:14:19,149 --> 00:14:23,279
Rostogolirea înapoi a netotului
e singurul lucru omenesc de făcut.
266
00:14:23,362 --> 00:14:24,613
Ce dracu' e „Bruxel”?
267
00:14:25,823 --> 00:14:28,826
Hei, Bryce! Ce... Ce e...
268
00:14:28,909 --> 00:14:31,203
Ce face ceața galbenă ca pipiul
269
00:14:31,287 --> 00:14:33,038
care ți se strecoară în spate?
270
00:14:33,622 --> 00:14:35,499
Nu există așa ceva, prostule!
271
00:14:35,583 --> 00:14:37,418
Vai, asta nu e în regulile mele!
272
00:14:43,424 --> 00:14:44,341
Clancy!
273
00:14:44,425 --> 00:14:47,636
- Ce?
- Trebuie s-o salvezi pe Scânteioara.
274
00:14:47,720 --> 00:14:51,432
Recoltează uleiul verde
și freacă-ți simulatorul cu el.
275
00:14:51,515 --> 00:14:55,853
Destinul te caută,
dar numai o dată în viață!
276
00:15:02,735 --> 00:15:04,445
Mă duc să-l fur de la vecin.
277
00:15:04,945 --> 00:15:05,863
Bine.
278
00:15:25,132 --> 00:15:26,926
Mă mănânci acum?
279
00:15:27,009 --> 00:15:28,135
Nu. Taci!
280
00:15:28,218 --> 00:15:30,012
- Mănâncă-mă acum!
- Pleacă de aici!
281
00:15:30,095 --> 00:15:31,096
- Te rog?
- Valea!
282
00:15:34,558 --> 00:15:35,851
Da!
283
00:15:42,942 --> 00:15:45,694
Îmi pare rău. Mă uitam la tarta Mesia.
284
00:15:46,487 --> 00:15:48,405
Voiam să mă asigur că încă vă place.
285
00:15:49,949 --> 00:15:52,076
Mi-ai putea împrumuta
niște ulei de felinar?
286
00:15:52,743 --> 00:15:53,786
E amuzant.
287
00:15:53,869 --> 00:15:56,914
Nu știam că simulatorul meu
are nevoie de el
288
00:15:56,997 --> 00:15:59,375
și acum cred că urmează să...
289
00:15:59,458 --> 00:16:02,544
- Intrus.
- Mersi pentru plăcintă.
290
00:16:03,587 --> 00:16:05,130
Pa, Clancy.
291
00:16:16,266 --> 00:16:18,894
Stăpâne, îmi văd ochii.
292
00:16:18,978 --> 00:16:20,980
Îți pot vedea ochii.
293
00:16:21,063 --> 00:16:22,690
Sunt ochii noștri.
294
00:16:23,482 --> 00:16:25,526
Ochii pricep totul.
295
00:16:26,193 --> 00:16:29,530
Bună dimineața, Clancy.
Ce univers vei alege azi?
296
00:16:33,575 --> 00:16:34,785
La naiba!
297
00:16:35,119 --> 00:16:37,538
Te simți bine, Clancy?
298
00:16:37,621 --> 00:16:39,373
Al dracu' de bine, Bryce!
299
00:16:39,456 --> 00:16:41,083
Bine. Pa!
300
00:16:41,166 --> 00:16:43,210
Toată munca mea a dispărut.
301
00:16:43,293 --> 00:16:46,255
De unde să știu că ai nevoie
de afurisitul de ulei zilnic?
302
00:16:46,338 --> 00:16:48,841
- Stăpâne, ți-am spus.
- Ba nu. Când?
303
00:16:48,924 --> 00:16:49,925
Săptămâna trecută.
304
00:16:50,009 --> 00:16:52,386
- Asta e acum o săptămână.
- Și cu o zi înainte.
305
00:16:52,469 --> 00:16:53,554
Bine, de două ori.
306
00:16:53,637 --> 00:16:56,223
- Ți-am zis în hamac.
- De trei ori. Mare lucru!
307
00:16:56,306 --> 00:16:58,559
- Ți-am arătat acum cinci minute.
- Prea târziu!
308
00:16:58,642 --> 00:17:00,060
Stăpâne, îmi este clar
309
00:17:00,144 --> 00:17:02,187
că ai evitat să te ocupi de lumea reală
310
00:17:02,271 --> 00:17:05,107
- ...vizitând multe universuri.
- Nu-mi dicta ce să fac!
311
00:17:05,190 --> 00:17:07,276
Vrei să te vezi
cu bunul meu prieten David?
312
00:17:07,359 --> 00:17:10,863
- Cum dracu' ai prieteni?
- Locuiește pe Buton 78914.
313
00:17:10,946 --> 00:17:12,322
E maestru în meditație.
314
00:17:12,406 --> 00:17:15,117
Nu vreau să-ți cunosc
prietenul anost David.
315
00:17:15,200 --> 00:17:16,869
Ai putea fi Șerif Caracatiță.
316
00:17:16,952 --> 00:17:17,786
Ce zici de...
317
00:17:18,495 --> 00:17:19,580
Bon voyage, Stăpâne.
318
00:17:19,663 --> 00:17:22,082
Ai dat greș, idiotule!
319
00:17:22,166 --> 00:17:23,792
- Distracție plăcută!
- Taci!
320
00:17:37,097 --> 00:17:39,224
Interesant la atâtea niveluri.
321
00:17:41,310 --> 00:17:43,270
Bună, Clancy! Eu sunt David.
322
00:17:45,147 --> 00:17:46,523
Vrei să iei loc?
323
00:17:47,024 --> 00:17:50,652
Ce-ai zice să iei tu loc
pe fața mea, domnule Meditație?
324
00:17:50,736 --> 00:17:53,655
Ce zic de asta zâmbetul tău de delfin
325
00:17:53,739 --> 00:17:56,366
și pantalonii tăi al naibii de comozi?
326
00:17:56,450 --> 00:17:57,743
Ce zic?
327
00:17:57,826 --> 00:18:02,956
Acum vezi cine ești cu adevărat?
Plin de furie afurisită!
328
00:18:04,124 --> 00:18:05,084
Ai terminat?
329
00:18:05,167 --> 00:18:06,376
Da, am terminat.
330
00:18:06,877 --> 00:18:08,378
Hai să stăm puțin, bine?
331
00:18:09,046 --> 00:18:12,466
Iată trei principii
pe care le putem verifica.
332
00:18:13,133 --> 00:18:15,344
Primul e tăcerea.
333
00:18:17,679 --> 00:18:19,765
Îți dă șansa să asculți.
334
00:18:21,058 --> 00:18:22,976
Al doilea e imobilitatea.
335
00:18:23,060 --> 00:18:24,686
Îți dă șansa să simți.
336
00:18:25,270 --> 00:18:27,314
Al treilea e spațialitatea.
337
00:18:28,232 --> 00:18:29,483
Îți dă doar spațiu.
338
00:18:33,862 --> 00:18:35,572
Ce porcărie!
339
00:18:35,656 --> 00:18:38,742
E cea mai proastă
experiență din viața mea.
340
00:18:38,826 --> 00:18:42,204
De ce dracu' și-ar face cineva asta?
341
00:18:42,871 --> 00:18:45,707
Oare am lăsat robinetul pornit?
Albinele sunt minunate.
342
00:18:45,791 --> 00:18:48,043
Sora mea e alergică la albine.
A fost mișto
343
00:18:48,127 --> 00:18:51,338
când i s-a umflat fața,
iar buzele ei arătau ca buze de clovn.
344
00:18:51,421 --> 00:18:53,173
Mi-e dor de ea. Sarah e tare.
345
00:18:53,257 --> 00:18:55,008
Păcat că am stricat relația.
346
00:18:55,092 --> 00:18:56,718
Mă mănâncă fața.
347
00:18:56,802 --> 00:18:57,719
Sfinte Sisoe!
348
00:18:59,763 --> 00:19:00,681
Maimuță!
349
00:19:09,439 --> 00:19:10,524
Maimuță?
350
00:19:11,441 --> 00:19:12,276
Maimuță!
351
00:19:14,153 --> 00:19:15,279
Maimuță!
352
00:19:18,532 --> 00:19:20,075
Maimuță.
353
00:19:21,660 --> 00:19:23,871
Maimuță! Ce dulce ești, micuțo...
354
00:19:25,539 --> 00:19:26,957
Ia-ți laba... Hei!
355
00:19:31,086 --> 00:19:32,171
Taci!
356
00:20:02,492 --> 00:20:04,661
Am reușit. David, am reușit.
357
00:20:04,745 --> 00:20:06,330
E grozav. O zi bună!
358
00:20:07,206 --> 00:20:09,875
Stai! Crezi că mă poți ajuta
să mă descâlcesc?
359
00:20:09,958 --> 00:20:10,792
Bine.
360
00:20:17,966 --> 00:20:18,800
Începem.
361
00:20:21,261 --> 00:20:24,640
În clipa în care am acceptat unde eram,
în loc să vreau să fiu altundeva,
362
00:20:24,723 --> 00:20:25,849
totul s-a îmbunătățit.
363
00:20:26,475 --> 00:20:27,434
Fantastic.
364
00:20:32,064 --> 00:20:34,983
E ca și cum, pentru o clipă,
gândurile mele n-au fost mare lucru.
365
00:20:35,067 --> 00:20:35,901
De parcă eu...
366
00:20:35,984 --> 00:20:38,612
- Cum să spun? De parcă doar am fost.
- Hopa!
367
00:20:40,155 --> 00:20:41,156
E normal?
368
00:20:41,240 --> 00:20:42,991
Da. Vezi tu, Duncan...
369
00:20:43,075 --> 00:20:43,909
Clancy
370
00:20:43,992 --> 00:20:44,826
Bine.
371
00:20:47,537 --> 00:20:49,456
Dacă ești prins în povestea ta,
372
00:20:49,539 --> 00:20:53,794
e ca și cum ai locui
într-un apartament mic, cu destul spațiu
373
00:20:53,877 --> 00:20:55,212
pentru tine și salteaua ta.
374
00:20:55,295 --> 00:20:58,173
Dar când pui puțin spațiu
între tine și gândurile tale,
375
00:20:58,257 --> 00:21:00,842
e ca și cum te-ai muta
într-o casă mult mai mare.
376
00:21:06,265 --> 00:21:08,141
Apoi e loc pentru musafiri.
377
00:21:08,642 --> 00:21:09,935
E loc pentru tine.
378
00:21:10,018 --> 00:21:11,395
Și e loc pentru ei.
379
00:21:11,478 --> 00:21:13,230
Asta e spațialitatea.
380
00:21:13,313 --> 00:21:14,147
Bine.
381
00:21:14,231 --> 00:21:16,483
Vorbești despre chestia în care...
382
00:21:16,566 --> 00:21:18,110
m-am gândit puțin la asta.
383
00:21:18,193 --> 00:21:21,822
Ai putea locui într-o casă imensă,
dar tot ești strângător obsesiv.
384
00:21:21,905 --> 00:21:23,782
Deși spațiul e gol,
385
00:21:23,865 --> 00:21:27,619
mintea ta e încă plină cu toate lucrurile
386
00:21:27,703 --> 00:21:29,538
care te fac nefericit mereu.
387
00:21:29,621 --> 00:21:31,748
Practic, vorbim de spațiul psihologic.
388
00:21:31,832 --> 00:21:34,209
- Ai mintea supraaglomerată.
- Așa e, da.
389
00:21:34,293 --> 00:21:37,379
Și apoi îți spui:
„Și dacă mi-aș goli mintea?”
390
00:21:37,462 --> 00:21:38,630
- Da.
- Golește-ți mintea.
391
00:21:38,714 --> 00:21:40,090
Păi, încearcă!
392
00:21:40,173 --> 00:21:41,091
Se poate face?
393
00:21:41,174 --> 00:21:43,176
Da. Ai putea învăța să faci asta.
394
00:21:43,260 --> 00:21:44,553
Dar nu e ăsta țelul.
395
00:21:44,636 --> 00:21:46,263
Și mulți predau meditația
396
00:21:46,346 --> 00:21:53,103
cu ideea că mintea e un tânăr obraznic
căruia vrei să-i închizi gura.
397
00:21:53,186 --> 00:21:54,479
Da. E agresiv.
398
00:21:54,563 --> 00:21:55,564
E foarte agresiv.
399
00:21:55,647 --> 00:21:58,775
Ca să fie clar, ești cam... Spui să nu...
400
00:21:58,859 --> 00:22:01,445
Nu e ca și cum trebuie să bagi
401
00:22:01,528 --> 00:22:05,282
un fel de dop în fundul minții tale.
402
00:22:12,789 --> 00:22:15,709
Băgarea unui dop în fundul minții tale!
403
00:22:15,792 --> 00:22:18,003
Dar astupând partea aia...
404
00:22:18,086 --> 00:22:19,588
Ideea de a astupa...
405
00:22:20,172 --> 00:22:21,798
Nu asta e ideea.
406
00:22:21,882 --> 00:22:27,429
Pare a fi acceptarea ideii
că există un roi infinit de gânduri
407
00:22:27,512 --> 00:22:29,765
și că, înțelegând
408
00:22:29,848 --> 00:22:33,518
că nu ești neapărat așa de conectat
la ele cum credeai, e posibil...
409
00:22:33,602 --> 00:22:35,604
- Despre asta vorbim.
- Așa e.
410
00:22:35,687 --> 00:22:38,231
Da. Nu trebuie să rămâi blocat
pe ideea asta
411
00:22:38,315 --> 00:22:40,484
ca pe unica soluție de a rămâne în viață.
412
00:22:40,567 --> 00:22:41,818
Mai este o opțiune,
413
00:22:41,902 --> 00:22:44,988
să folosim percepția simțurilor
ca să ajungem înapoi în prezent.
414
00:22:45,072 --> 00:22:45,947
Înțeleg.
415
00:22:46,031 --> 00:22:47,115
Sunt luminat acum.
416
00:22:47,199 --> 00:22:49,117
- Mulțumesc, frate luminat.
- OK.
417
00:22:49,201 --> 00:22:52,454
Mă voi întoarce în lumea mea
și o voi schimba pentru totdeauna.
418
00:22:52,537 --> 00:22:54,122
- Am o întrebare.
- Spune.
419
00:22:54,206 --> 00:22:55,290
În drum spre ușă.
420
00:22:55,374 --> 00:22:59,544
Cum poți să-ți dai seama
că te simți luminat
421
00:22:59,628 --> 00:23:01,713
și că vei pleca să salvezi
celelalte ființe?
422
00:23:10,222 --> 00:23:11,598
Bine, treci la reclame.
423
00:23:16,978 --> 00:23:19,106
O să ies din studio chiar acum.
424
00:23:20,690 --> 00:23:22,192
Înainte să pleci, poftim.
425
00:23:22,401 --> 00:23:23,402
Ia asta cu tine.
426
00:23:25,529 --> 00:23:28,990
Asta e bună, David. Înțeleg.
Nu mi-ai dat nimic.
427
00:23:29,074 --> 00:23:30,742
Uită-te mai atent, Clancy.
428
00:23:33,120 --> 00:23:34,246
Mamă!
429
00:23:36,706 --> 00:23:37,582
Mamă!
430
00:23:38,417 --> 00:23:40,335
- Mulțumesc.
- Pentru puțin.
431
00:23:47,676 --> 00:23:48,635
M-am întors!
432
00:23:48,718 --> 00:23:51,680
Salutări, stăpâne.
Te-a distrat discuția cu David?
433
00:23:52,180 --> 00:23:53,515
- Da.
- Bine.
434
00:23:54,015 --> 00:23:55,892
Ai văzut maimuța cu pelerină?
435
00:23:55,976 --> 00:23:56,810
Da!
436
00:23:57,269 --> 00:23:59,646
- Mersi, Computer.
- Cu plăcere, stăpâne.
437
00:24:00,564 --> 00:24:03,692
Hei, spune-mi „Clancy, Cel Luminat.”
438
00:24:03,775 --> 00:24:05,360
La naiba!
439
00:24:17,122 --> 00:24:18,665
Hei, Clancy?
440
00:24:18,748 --> 00:24:22,335
Scuze, căpitane Bryce.
Am uitat complet că mai ești acolo.
441
00:24:22,419 --> 00:24:25,505
Uneori, muștele minții ne afectează.
Se întâmplă.
442
00:24:27,048 --> 00:24:28,633
Îmi pare rău că ești blocat acolo.
443
00:24:28,717 --> 00:24:31,052
Nu-ți face griji. Sunt bine.
444
00:24:31,136 --> 00:24:34,222
Am timp să mă gândesc la lucruri, știi?
445
00:24:34,306 --> 00:24:36,892
Îmi dă o nouă perspectivă.
446
00:24:36,975 --> 00:24:37,809
E grozav.
447
00:24:38,935 --> 00:24:41,938
- Clancy, poți să-mi faci o favoare?
- Da, sigur.
448
00:24:42,022 --> 00:24:43,440
Dacă nu te deranjează,
449
00:24:43,523 --> 00:24:46,026
te pot ruga să-mi faci ceva de mâncare?
450
00:24:46,109 --> 00:24:47,277
Da, sigur.
451
00:25:04,127 --> 00:25:09,049
Da, vei primi două care
când urci spre cer, sigur.
452
00:25:09,549 --> 00:25:10,842
Mulțumesc, om bun.
453
00:25:10,926 --> 00:25:12,010
Cu plăcere.
454
00:25:50,674 --> 00:25:52,592
Subtitrarea: Constantin Ursachi