1 00:00:06,006 --> 00:00:09,134 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:12,303 --> 00:00:13,680 ‎Haideți că puteți! 3 00:00:13,763 --> 00:00:16,725 ‎Clom, ai fumat iar? Să mergem! 4 00:00:16,808 --> 00:00:20,437 ‎Haide, Ousley! Ești în față. Du-te! 5 00:00:20,937 --> 00:00:23,231 ‎Rondo, ce faci? 6 00:00:23,314 --> 00:00:25,066 ‎E în cealaltă direcție! 7 00:00:25,150 --> 00:00:29,112 ‎De câte ori să-ți spun? ‎Ai încredere în tine. Să mergem! 8 00:00:29,195 --> 00:00:30,905 ‎Ce faci? Stai acolo. 9 00:00:36,745 --> 00:00:38,830 ‎- Alo. ‎- Clancy, sunt Sarah. 10 00:00:38,913 --> 00:00:42,959 ‎Bine ai venit la mesageria oficială ‎a lui Clancy Gilroy. 11 00:00:43,209 --> 00:00:44,836 ‎Din păcate, sunt prea ocupat 12 00:00:44,919 --> 00:00:48,757 ‎să lucrez la emisiunea mea de succes, ‎foarte populară. 13 00:00:48,840 --> 00:00:52,844 ‎Dar lasă-mi un mesaj ‎și eu sau asistenta mea, Charlotte, 14 00:00:52,927 --> 00:00:54,137 ‎te vom contacta. 15 00:00:54,220 --> 00:00:55,305 ‎Bip. 16 00:00:55,388 --> 00:00:57,891 ‎Chestia vocală falsă nu mai funcționează. 17 00:00:57,974 --> 00:01:02,645 ‎Dar e în regulă. Nu trebuie să răspunzi. ‎Vreau doar să știi că te iubesc. 18 00:01:02,812 --> 00:01:06,024 ‎Și dacă e vorba de bani, ‎nu trebuie să mi-i dai înapoi. 19 00:01:06,107 --> 00:01:08,234 ‎Te-ai mutat în Panglică ‎ca s-o iei de la capăt, 20 00:01:08,318 --> 00:01:10,779 ‎dar, Clancy, oriunde te-ai duce, 21 00:01:10,862 --> 00:01:15,116 ‎totul va fi la fel dacă nu te schimbi. 22 00:01:15,200 --> 00:01:16,659 ‎Ca să-l citez pe Gandhi: 23 00:01:16,743 --> 00:01:19,162 ‎„Există un loc în inima unui bărbat 24 00:01:19,245 --> 00:01:23,708 ‎și oriunde e un curcubeu, ‎poți fi sigur că urmele lui Dumnezeu... 25 00:01:23,792 --> 00:01:27,420 ‎Mesageria vocală plină. ‎Mesajul nu a fost primit. 26 00:01:33,051 --> 00:01:34,928 ‎- Doamne! ‎- Bună dimineața, Clancy. 27 00:01:35,011 --> 00:01:36,638 ‎Ce univers vei alege azi? 28 00:01:36,721 --> 00:01:39,599 ‎Dă-mi o planetă. Selectează una. ‎Trebuie să fac un interviu. 29 00:01:40,517 --> 00:01:41,351 ‎Ce zici de asta? 30 00:01:41,434 --> 00:01:44,687 ‎Din cauza erorii de operare, nu mai sunt ‎lucruri vii pe această planetă. 31 00:01:45,355 --> 00:01:47,232 ‎Dar asta? Sau asta? 32 00:01:47,315 --> 00:01:50,151 ‎Sau asta, sau asta, sau asta? ‎Ce se întâmplă? 33 00:01:50,235 --> 00:01:52,570 ‎Stăpâne, când apare un X mare, roșu ‎pe planetă... 34 00:01:52,654 --> 00:01:54,614 ‎- ...din cauza erorii de operare... ‎- Stai! 35 00:01:55,240 --> 00:01:57,367 ‎Planeta asta nu are X. 36 00:01:57,450 --> 00:01:58,409 ‎Trimite-mă aici. 37 00:01:58,493 --> 00:02:01,496 ‎Ai ales Planeta Bulelor cu Oglinzi False. 38 00:02:01,579 --> 00:02:04,207 ‎Din păcate, din cauza erorii de operare, 39 00:02:04,290 --> 00:02:07,293 ‎toate bulele santinelă de pe planeta asta ‎s-au spart. 40 00:02:07,377 --> 00:02:08,628 ‎De singurătate. 41 00:02:09,420 --> 00:02:11,840 ‎Stai! Se pare că a mai rămas una. 42 00:02:11,923 --> 00:02:14,092 ‎Deschide portalul de observare. ‎Să vedem cine e. 43 00:02:14,175 --> 00:02:16,302 ‎- Deschid portalul de observare. ‎- Mersi. 44 00:02:17,011 --> 00:02:19,806 ‎Omule Oglindă 45 00:02:19,889 --> 00:02:22,308 ‎Cine reflectă pe cine? 46 00:02:22,392 --> 00:02:24,561 ‎Nu știu cine e mai singur 47 00:02:24,644 --> 00:02:26,521 ‎Eu sau tu? 48 00:02:26,604 --> 00:02:29,274 ‎Iartă-mă că o spun 49 00:02:29,357 --> 00:02:31,234 ‎Dar ăsta e un adio 50 00:02:31,317 --> 00:02:33,570 ‎Sper ca următorul pe care-l reflectezi 51 00:02:33,653 --> 00:02:36,447 ‎Să nu te facă să plângi mereu 52 00:02:37,991 --> 00:02:39,450 ‎Omule Oglindă... 53 00:02:39,534 --> 00:02:41,452 ‎Nu, stai! 54 00:02:41,536 --> 00:02:43,663 ‎Trimite-mă. Îl pot înveseli. ‎Țintește Omul Bulă. 55 00:02:44,873 --> 00:02:45,790 ‎Nu! 56 00:02:47,000 --> 00:02:48,293 ‎Ce naiba, Simulatorule? 57 00:02:48,376 --> 00:02:51,254 ‎Trebuie să-ți repari erorile de operare ‎ca să pot... 58 00:02:51,337 --> 00:02:54,299 ‎Citiți întrebările frecvente. 59 00:02:54,382 --> 00:02:57,760 ‎Deschide un mesaj dintre cele 40 trimise. 60 00:02:57,844 --> 00:03:00,930 ‎Bine. 61 00:03:02,307 --> 00:03:03,516 ‎Î-N... 62 00:03:03,600 --> 00:03:04,767 ‎BOOMBIE ‎TARxXZ! 63 00:03:09,606 --> 00:03:11,983 ‎BoomBie ‎TartĂ 64 00:03:12,066 --> 00:03:13,568 ‎TARTĂ MESIA 65 00:03:14,068 --> 00:03:15,570 ‎Arată bine. 66 00:03:16,154 --> 00:03:18,698 ‎Eram într-un subsol inundat, ‎prizând cocaină cu străini, 67 00:03:18,781 --> 00:03:20,950 ‎când un vecin ne-a adus ‎acea tartă Mesia. 68 00:03:21,034 --> 00:03:25,038 ‎Am mâncat o felie și mi-am dat seama ‎că soluția la problemele mele 69 00:03:25,121 --> 00:03:27,540 ‎era să duc o tartă Mesia vecinilor mei, 70 00:03:27,624 --> 00:03:31,502 ‎și de atunci, ‎m-am eliberat de durerea mea emoțională. 71 00:03:31,586 --> 00:03:34,172 ‎Tartă Mesia 72 00:03:34,631 --> 00:03:36,382 ‎Gustă, vei vedea 73 00:03:36,466 --> 00:03:38,301 ‎TARTĂ MESIA ‎DESCARCĂ ACUM 74 00:03:42,347 --> 00:03:43,431 ‎Da! 75 00:03:45,558 --> 00:03:48,519 ‎Tartă Mesia 76 00:03:48,603 --> 00:03:50,730 ‎Alătură-te familiei 77 00:03:51,564 --> 00:03:54,442 ‎Tartă Mesia 78 00:03:54,525 --> 00:03:56,736 ‎Gustă, vei vedea 79 00:03:58,029 --> 00:03:59,614 ‎Plăcinta e gata, stăpâne. 80 00:04:02,659 --> 00:04:04,827 ‎TARTĂ MESIA 81 00:04:12,627 --> 00:04:14,295 ‎Mai degrabă tartă Mizeria. 82 00:04:15,588 --> 00:04:16,965 ‎Foarte amuzant, stăpâne. 83 00:04:17,048 --> 00:04:18,549 ‎Foarte amuzant. 84 00:04:18,633 --> 00:04:21,761 ‎Nu e ciudat să nu-ți vezi niciodată ochii? 85 00:04:22,470 --> 00:04:23,388 ‎Ba da. 86 00:04:24,430 --> 00:04:26,516 ‎Hai, Charlotte. ‎Să ne întâlnim cu vecinii. 87 00:04:27,725 --> 00:04:31,729 ‎THE MIDNIGHT GOSPEL ‎CU DAVID NICHTERN 88 00:05:03,094 --> 00:05:08,057 ‎- Artefact detectat în Elyfim 4. ‎- Atunci, să luăm ce-i al nostru 89 00:05:08,141 --> 00:05:10,852 ‎ca să glorificăm strămoșul. 90 00:05:14,897 --> 00:05:18,484 ‎Dormi în căruciorul cu artefacte, ‎nu-i așa, porcușor? 91 00:05:18,568 --> 00:05:20,069 ‎Nu, tată. 92 00:05:20,153 --> 00:05:22,322 ‎Doar meditam la gloriile tale. 93 00:05:22,822 --> 00:05:25,325 ‎Minciuni prostești ale unui vierme laș. 94 00:05:25,408 --> 00:05:27,618 ‎Aproape la fel de rău ca fiică-mea. 95 00:05:27,702 --> 00:05:29,037 ‎Scuze, tată. 96 00:05:29,120 --> 00:05:32,290 ‎Scuze că te-am deranjat, scumpo. 97 00:05:32,373 --> 00:05:35,251 ‎N-aș vrea să deranjez un artist! 98 00:05:35,835 --> 00:05:38,129 ‎Dar sunt lucruri ce chiar trebuie făcute. 99 00:05:38,212 --> 00:05:39,922 ‎- Haide. ‎- Tată! 100 00:05:40,006 --> 00:05:41,841 ‎E timpul să recoltăm! 101 00:05:52,477 --> 00:05:57,523 ‎Simulator, du-ne la artefactul Elyfim 4. ‎Fă-o repede! 102 00:05:57,607 --> 00:05:59,150 ‎Voi fi în camera de control. 103 00:05:59,233 --> 00:06:00,360 ‎Desigur, stăpâne. 104 00:06:09,202 --> 00:06:10,370 ‎Fără pauze! 105 00:06:16,209 --> 00:06:19,003 ‎Sunt aproape, dragul meu stăpân. 106 00:06:19,087 --> 00:06:20,797 ‎Bine. Să vedem. 107 00:06:23,925 --> 00:06:25,468 ‎Nu văd decât cenușă. 108 00:06:25,551 --> 00:06:29,389 ‎Iată! O comoară pare să stea sub cenușă. 109 00:06:30,306 --> 00:06:35,770 ‎Pe barba strămoșului, ‎un corn de aur al inocenței ascunse! 110 00:06:36,854 --> 00:06:39,399 ‎Cu cât se vinde în ziua de azi, băiete? 111 00:06:39,482 --> 00:06:41,359 ‎Peste cinci milioane, stăpâne. 112 00:06:41,442 --> 00:06:42,360 ‎Stai, tată. 113 00:06:42,443 --> 00:06:43,986 ‎Poate o ducem la zoo? 114 00:06:44,070 --> 00:06:46,322 ‎Și să irosești o comoară? 115 00:06:46,406 --> 00:06:49,367 ‎- Da, taci, găgăuță! ‎- Nu sunt găgăuță. 116 00:06:49,450 --> 00:06:54,038 ‎Acest corn va acoperi ‎costul a trei simulatoare noi. 117 00:07:04,549 --> 00:07:07,593 ‎Ți-am adus o tartă Mesia. 118 00:07:07,677 --> 00:07:08,678 ‎Ce? Ce e ăsta? 119 00:07:08,761 --> 00:07:11,055 ‎Intrus. 120 00:07:16,561 --> 00:07:19,730 ‎Cine îndrăznește ‎să-mi încalce pământul murdar? 121 00:07:19,814 --> 00:07:21,899 ‎Scuze, am lăsat-o prea mult în cuptor. 122 00:07:21,983 --> 00:07:24,944 ‎De fapt, n-ar trebui să fie cuptorizată. ‎Nu știu dacă e un cuvânt. 123 00:07:25,027 --> 00:07:26,863 ‎O pui la microunde. Eu încă nu am. 124 00:07:26,946 --> 00:07:28,739 ‎Voiam să trec pe aici. ‎Nu ne cunoaștem. 125 00:07:28,823 --> 00:07:30,158 ‎Sunt vecinul tău, Clancy. 126 00:07:30,241 --> 00:07:32,994 ‎Voiam să te salut ‎și ți-am adus o tartă Mesia. 127 00:07:34,454 --> 00:07:39,417 ‎Întreruperea ta m-a costat ‎50 de milioane, străine! 128 00:07:39,500 --> 00:07:40,751 ‎Tată! 129 00:07:40,835 --> 00:07:41,711 ‎Tată... 130 00:07:42,503 --> 00:07:44,672 ‎Cornul. Ai luat cornul? 131 00:07:44,755 --> 00:07:46,549 ‎Nu, tată, și zygerd-ul a scăpat... 132 00:07:46,632 --> 00:07:50,720 ‎Minte, tată. A lăsat zygerd-ul să plece, ‎iar acum s-a pierdut cornul. 133 00:07:50,803 --> 00:07:52,221 ‎Tati. 134 00:07:52,305 --> 00:07:54,307 ‎Stephreyus Gene Hitch! 135 00:07:55,141 --> 00:07:57,310 ‎Nu-mi vine să cred că faci asta iar. 136 00:07:57,393 --> 00:08:01,189 ‎Stăpâne, ți-ai văzut vreodată ochii? 137 00:08:01,272 --> 00:08:02,440 ‎La naiba, se topește. 138 00:08:02,523 --> 00:08:04,984 ‎Pune ulei verde pe ea. Acum, băiete! 139 00:08:05,067 --> 00:08:06,110 ‎Am spus acum! 140 00:08:11,574 --> 00:08:14,243 ‎- Sunt înconjurat de idioți. ‎- Pentru ce e chestia aia? 141 00:08:15,495 --> 00:08:16,496 ‎O glumă. 142 00:08:16,579 --> 00:08:19,040 ‎Cred că avem un comediant printre noi. 143 00:08:19,916 --> 00:08:22,919 ‎Mulțumesc, da. ‎Adică, am simțul umorului... 144 00:08:23,002 --> 00:08:24,170 ‎N-ai niciun umor! 145 00:08:24,253 --> 00:08:27,548 ‎Toată lumea știe ‎că trebuie să masezi ulei de felinar 146 00:08:27,632 --> 00:08:30,134 ‎în simulator în fiecare zi, ‎de două ori pe zi, 147 00:08:30,218 --> 00:08:32,929 ‎sau lumea din interior ‎nu va produce artefacte. 148 00:08:33,012 --> 00:08:35,139 ‎Și simulatorul ar putea apopti... 149 00:08:35,223 --> 00:08:37,266 ‎Ar putea apocaliptiza, străine. 150 00:08:37,350 --> 00:08:39,393 ‎Asta înseamnă pa! 151 00:08:39,477 --> 00:08:42,188 ‎Pa! 152 00:08:42,271 --> 00:08:44,065 ‎- E timpul pentru nani. ‎- Bine. 153 00:08:46,067 --> 00:08:47,318 ‎Mă bucur să vă cunosc. 154 00:08:47,985 --> 00:08:50,947 ‎Mai veniți în vizită. Stau alături. ‎Să vă bucurați de tartă. 155 00:08:51,030 --> 00:08:52,448 ‎Să nu te mai întorci! 156 00:08:52,532 --> 00:08:53,366 ‎Bine. 157 00:08:57,495 --> 00:09:00,998 ‎Nu e mare lucru. Doar n-am stat ‎toată ziua să-ți fac tartă Mesia. 158 00:09:01,082 --> 00:09:03,584 ‎Îi faci asta omului care trăiește alături? 159 00:09:03,668 --> 00:09:05,169 ‎Simțim aceleași vibrații! 160 00:09:05,670 --> 00:09:08,172 ‎O să-mi faci asta? ‎O să-i faci asta vecinului? 161 00:09:08,256 --> 00:09:10,675 ‎Dacă cineva îți aduce o tartă, ‎spui mulțumesc. 162 00:09:10,758 --> 00:09:13,678 ‎Bună, Stăpâne Ochi. Cât ai fost plecat, ‎ți-am copt ceva. 163 00:09:13,761 --> 00:09:15,346 ‎- Da? ‎- Normal că da. 164 00:09:15,429 --> 00:09:17,098 ‎Ce? Ce ai copt? 165 00:09:17,181 --> 00:09:19,517 ‎Iată ochiul Mesia. 166 00:09:22,770 --> 00:09:23,813 ‎O, nu! 167 00:09:27,441 --> 00:09:28,818 ‎Vreau să te văd mâncând. 168 00:09:28,901 --> 00:09:29,902 ‎Mănâncă, stăpâne. 169 00:09:29,986 --> 00:09:31,279 ‎Ia o felie. 170 00:09:33,823 --> 00:09:37,618 ‎Mănâncă-mă... 171 00:09:37,702 --> 00:09:40,204 ‎te rog. 172 00:09:40,288 --> 00:09:41,122 ‎Nu! 173 00:09:41,205 --> 00:09:43,583 ‎Frate! 174 00:09:54,010 --> 00:09:55,636 ‎REPARAȚII SIMULATOARE ‎#123-4567 175 00:10:03,144 --> 00:10:05,813 ‎Reparații Simulatoare, ‎sunt căpitanul Bryce. 176 00:10:06,230 --> 00:10:07,398 ‎Salut, Bryce! 177 00:10:07,481 --> 00:10:10,067 ‎Mă numesc Clancy ‎și cred că din simulatorul meu... 178 00:10:10,151 --> 00:10:12,320 ‎- Curge fum mov? ‎- Da. 179 00:10:12,403 --> 00:10:13,779 ‎Ce sugometru are? 180 00:10:13,863 --> 00:10:15,698 ‎- Nu știu. ‎- Are conducte buclate? 181 00:10:15,781 --> 00:10:16,907 ‎- Nu știu. ‎- Nod supt? 182 00:10:16,991 --> 00:10:18,367 ‎- Nu știu. ‎- Dilometre plate? 183 00:10:19,035 --> 00:10:20,411 ‎- Nu știu. ‎- Vaporizatoare? 184 00:10:21,162 --> 00:10:23,956 ‎Tu știi ce se întâmplă în simulatorul tău? 185 00:10:24,040 --> 00:10:26,167 ‎Sunt conductele! Nu știu. Da, cred. 186 00:10:26,250 --> 00:10:28,377 ‎- Lasă-mă să verific. ‎- Căpitane Bryce... 187 00:10:28,919 --> 00:10:29,879 ‎Doamne! 188 00:10:29,962 --> 00:10:31,631 ‎De ce n-ai zis că e un... 189 00:10:35,551 --> 00:10:36,552 ‎…pot mânca ochii. 190 00:10:42,516 --> 00:10:43,434 ‎Nu! 191 00:10:44,268 --> 00:10:45,102 ‎Rahat! 192 00:10:51,484 --> 00:10:52,568 ‎Căpitane, ești mort? 193 00:10:56,155 --> 00:10:57,156 ‎Da! 194 00:10:57,990 --> 00:11:00,326 ‎Sfinte Sisoe, fiule! 195 00:11:00,409 --> 00:11:06,123 ‎Ai un Velma 960 interzis ‎și îl văd în ceață. 196 00:11:06,207 --> 00:11:07,124 ‎Ceață? 197 00:11:07,208 --> 00:11:09,710 ‎Când l-ai uns ultima oară cu ulei verde? 198 00:11:09,794 --> 00:11:11,170 ‎Unde ți-e felinarul? 199 00:11:12,129 --> 00:11:13,673 ‎Bryce, sincer să fiu, 200 00:11:13,756 --> 00:11:15,716 ‎nu înțeleg o iotă din ce spui. 201 00:11:15,800 --> 00:11:20,096 ‎Tocmai m-am mutat aici de pe Pământ. ‎Am cumpărat un teren ieftin on-line și... 202 00:11:20,805 --> 00:11:23,265 ‎nu știu. Am încercat mai mult decât pot. 203 00:11:23,808 --> 00:11:28,187 ‎Clancy, căpitanul Bryce ‎va avea mare grijă de tine. 204 00:11:28,688 --> 00:11:30,022 ‎Mersi, căpitane Bryce. 205 00:11:30,106 --> 00:11:34,318 ‎Și n-o să spun nimănui ‎despre viețile simulate ilegale... 206 00:11:34,819 --> 00:11:36,237 ‎pe care le recoltezi. 207 00:11:38,406 --> 00:11:40,574 ‎- Ce? ‎- Eu însumi am recoltat 208 00:11:40,658 --> 00:11:43,411 ‎viață îmbibată cu magie ‎dintr-un simulator. 209 00:11:43,494 --> 00:11:44,745 ‎Acum îmi știi secretul 210 00:11:44,829 --> 00:11:46,706 ‎și eu îl știu pe al tău. 211 00:11:46,789 --> 00:11:48,708 ‎Suntem interconectați. 212 00:11:50,960 --> 00:11:51,961 ‎La naiba! 213 00:11:52,795 --> 00:11:54,588 ‎Doamne sfinte, face mai multe! 214 00:12:03,264 --> 00:12:05,015 ‎Hai să-ți găsim felinarul 215 00:12:05,099 --> 00:12:08,978 ‎și să punem niște ulei verde pe Velma ‎înainte să ne bage în ceața timpului. 216 00:12:09,061 --> 00:12:10,354 ‎Așteaptă, căpitane Bryce. 217 00:12:10,438 --> 00:12:12,314 ‎Clancy, fiule, uită-te la asta. 218 00:12:12,398 --> 00:12:13,941 ‎PERICOL, NU INTRAȚI 219 00:12:14,024 --> 00:12:14,900 ‎Scânteioara! 220 00:12:15,484 --> 00:12:16,485 ‎Scânteioara? 221 00:12:16,569 --> 00:12:20,823 ‎Singurul lucru care va opri ‎apocaliptizarea simulatorului tău 222 00:12:20,906 --> 00:12:23,492 ‎este uleiul verde din bestia de acolo. 223 00:12:23,576 --> 00:12:25,745 ‎Bryce, suntem în pericol? 224 00:12:26,328 --> 00:12:29,665 ‎Nu. Nu și dacă-mi urmezi regulile simple, 225 00:12:29,749 --> 00:12:32,543 ‎pe care ți le voi cânta chiar acum. 226 00:12:32,626 --> 00:12:33,461 ‎Bine. 227 00:12:33,544 --> 00:12:34,712 ‎O... 228 00:12:37,298 --> 00:12:38,424 ‎Doamne sfinte! 229 00:12:39,008 --> 00:12:40,509 ‎Repede, găgăuță! 230 00:12:42,595 --> 00:12:45,055 ‎Numele meu e căpitanul Bryce 231 00:12:45,139 --> 00:12:46,766 ‎Și astea sunt regulile mele 232 00:12:47,516 --> 00:12:49,727 ‎Nu atinge ceața dacă e roz 233 00:12:49,810 --> 00:12:51,854 ‎Altfel vei șubrezi până prinzi miros 234 00:12:52,021 --> 00:12:53,606 ‎Dacă ceața e un abur gri 235 00:12:53,689 --> 00:12:55,733 ‎Ca o cremă vei deveni 236 00:12:57,902 --> 00:12:59,653 ‎Dacă ceața e roșie ca rugina 237 00:13:00,154 --> 00:13:02,406 ‎Vei muri, putrezi și apoi vomita 238 00:13:03,199 --> 00:13:05,826 ‎Dacă un petic e cafeniu 239 00:13:05,910 --> 00:13:07,453 ‎Ochii ți se vor topi 240 00:13:07,953 --> 00:13:10,372 ‎Nu atinge ceața dacă e albastră 241 00:13:10,456 --> 00:13:11,916 ‎Că picioarele o să-ți crească 242 00:13:13,375 --> 00:13:15,961 ‎Dacă ceața miroase a flori 243 00:13:16,045 --> 00:13:17,797 ‎Fugi repede să nu ne omori 244 00:13:17,880 --> 00:13:19,757 ‎Totul e-n regulă dacă e maronie 245 00:13:19,840 --> 00:13:22,092 ‎Dar n-o confunda cu aia cafenie 246 00:13:23,260 --> 00:13:25,638 ‎Când ceața e verde fosforescent 247 00:13:25,721 --> 00:13:27,765 ‎Consecințele nu le știu suficient 248 00:13:28,849 --> 00:13:33,479 ‎Asta încheie lista mea de reguli 249 00:13:33,562 --> 00:13:36,690 ‎Sunt căpitanul Bryce 250 00:13:37,316 --> 00:13:39,735 ‎Uau! Ești un cântăreț foarte bun. 251 00:13:39,819 --> 00:13:41,987 ‎Mulțumesc, Clancy. 252 00:13:42,071 --> 00:13:44,990 ‎Nu sunt profesionist, evident. ‎E doar un hobby. 253 00:13:45,074 --> 00:13:47,493 ‎E ceva ce-mi place să fac ‎multe ore din zi. 254 00:13:47,576 --> 00:13:49,870 ‎Căpitane Bryce, cum rămâne cu tipul ăsta? 255 00:13:49,954 --> 00:13:50,871 ‎Pare în regulă. 256 00:13:51,330 --> 00:13:56,669 ‎Hoțul ăsta ghinionist a intrat ‎într-un petic de ceață mov. 257 00:13:57,211 --> 00:14:00,506 ‎- E genul care te blochează în timp. ‎- Nu-l scoatem de acolo? 258 00:14:00,589 --> 00:14:02,341 ‎Mă tem că e prea târziu pentru el. 259 00:14:02,424 --> 00:14:03,717 ‎Inima încă-i bate, 260 00:14:03,801 --> 00:14:06,929 ‎dar mintea lui e murată. 261 00:14:07,888 --> 00:14:09,598 ‎Am să-l scot afară de aici. 262 00:14:12,601 --> 00:14:15,479 ‎E varză de Bruxelles, ‎nu de Bruxel. Bruxelles! 263 00:14:15,563 --> 00:14:16,897 ‎Da, așa cum credeam. 264 00:14:16,981 --> 00:14:19,066 ‎- Nu Bruxel. ‎- E murat. 265 00:14:19,149 --> 00:14:23,279 ‎Rostogolirea înapoi a netotului ‎e singurul lucru omenesc de făcut. 266 00:14:23,362 --> 00:14:24,613 ‎Ce dracu' e „Bruxel”? 267 00:14:25,823 --> 00:14:28,826 ‎Hei, Bryce! Ce... Ce e... 268 00:14:28,909 --> 00:14:31,203 ‎Ce face ceața galbenă ca pipiul 269 00:14:31,287 --> 00:14:33,038 ‎care ți se strecoară în spate? 270 00:14:33,622 --> 00:14:35,499 ‎Nu există așa ceva, prostule! 271 00:14:35,583 --> 00:14:37,418 ‎Vai, asta nu e în regulile mele! 272 00:14:43,424 --> 00:14:44,341 ‎Clancy! 273 00:14:44,425 --> 00:14:47,636 ‎- Ce? ‎- Trebuie s-o salvezi pe Scânteioara. 274 00:14:47,720 --> 00:14:51,432 ‎Recoltează uleiul verde ‎și freacă-ți simulatorul cu el. 275 00:14:51,515 --> 00:14:55,853 ‎Destinul te caută, ‎dar numai o dată în viață! 276 00:15:02,735 --> 00:15:04,445 ‎Mă duc să-l fur de la vecin. 277 00:15:04,945 --> 00:15:05,863 ‎Bine. 278 00:15:25,132 --> 00:15:26,926 ‎Mă mănânci acum? 279 00:15:27,009 --> 00:15:28,135 ‎Nu. Taci! 280 00:15:28,218 --> 00:15:30,012 ‎- Mănâncă-mă acum! ‎- Pleacă de aici! 281 00:15:30,095 --> 00:15:31,096 ‎- Te rog? ‎- Valea! 282 00:15:34,558 --> 00:15:35,851 ‎Da! 283 00:15:42,942 --> 00:15:45,694 ‎Îmi pare rău. Mă uitam la tarta Mesia. 284 00:15:46,487 --> 00:15:48,405 ‎Voiam să mă asigur că încă vă place. 285 00:15:49,949 --> 00:15:52,076 ‎Mi-ai putea împrumuta ‎niște ulei de felinar? 286 00:15:52,743 --> 00:15:53,786 ‎E amuzant. 287 00:15:53,869 --> 00:15:56,914 ‎Nu știam că simulatorul meu ‎are nevoie de el 288 00:15:56,997 --> 00:15:59,375 ‎și acum cred că urmează să... 289 00:15:59,458 --> 00:16:02,544 ‎- Intrus. ‎- Mersi pentru plăcintă. 290 00:16:03,587 --> 00:16:05,130 ‎Pa, Clancy. 291 00:16:16,266 --> 00:16:18,894 ‎Stăpâne, îmi văd ochii. 292 00:16:18,978 --> 00:16:20,980 ‎Îți pot vedea ochii. 293 00:16:21,063 --> 00:16:22,690 ‎Sunt ochii noștri. 294 00:16:23,482 --> 00:16:25,526 ‎Ochii pricep totul. 295 00:16:26,193 --> 00:16:29,530 ‎Bună dimineața, Clancy. ‎Ce univers vei alege azi? 296 00:16:33,575 --> 00:16:34,785 ‎La naiba! 297 00:16:35,119 --> 00:16:37,538 ‎Te simți bine, Clancy? 298 00:16:37,621 --> 00:16:39,373 ‎Al dracu' de bine, Bryce! 299 00:16:39,456 --> 00:16:41,083 ‎Bine. Pa! 300 00:16:41,166 --> 00:16:43,210 ‎Toată munca mea a dispărut. 301 00:16:43,293 --> 00:16:46,255 ‎De unde să știu că ai nevoie ‎de afurisitul de ulei zilnic? 302 00:16:46,338 --> 00:16:48,841 ‎- Stăpâne, ți-am spus. ‎- Ba nu. Când? 303 00:16:48,924 --> 00:16:49,925 ‎Săptămâna trecută. 304 00:16:50,009 --> 00:16:52,386 ‎- Asta e acum o săptămână. ‎- Și cu o zi înainte. 305 00:16:52,469 --> 00:16:53,554 ‎Bine, de două ori. 306 00:16:53,637 --> 00:16:56,223 ‎- Ți-am zis în hamac. ‎- De trei ori. Mare lucru! 307 00:16:56,306 --> 00:16:58,559 ‎- Ți-am arătat acum cinci minute. ‎- Prea târziu! 308 00:16:58,642 --> 00:17:00,060 ‎Stăpâne, îmi este clar 309 00:17:00,144 --> 00:17:02,187 ‎că ai evitat să te ocupi de lumea reală 310 00:17:02,271 --> 00:17:05,107 ‎- ...vizitând multe universuri. ‎- Nu-mi dicta ce să fac! 311 00:17:05,190 --> 00:17:07,276 ‎Vrei să te vezi ‎cu bunul meu prieten David? 312 00:17:07,359 --> 00:17:10,863 ‎- Cum dracu' ai prieteni? ‎- Locuiește pe Buton 78914. 313 00:17:10,946 --> 00:17:12,322 ‎E maestru în meditație. 314 00:17:12,406 --> 00:17:15,117 ‎Nu vreau să-ți cunosc ‎prietenul anost David. 315 00:17:15,200 --> 00:17:16,869 ‎Ai putea fi Șerif Caracatiță. 316 00:17:16,952 --> 00:17:17,786 ‎Ce zici de... 317 00:17:18,495 --> 00:17:19,580 ‎Bon voyage, Stăpâne. 318 00:17:19,663 --> 00:17:22,082 ‎Ai dat greș, idiotule! 319 00:17:22,166 --> 00:17:23,792 ‎- Distracție plăcută! ‎- Taci! 320 00:17:37,097 --> 00:17:39,224 ‎Interesant la atâtea niveluri. 321 00:17:41,310 --> 00:17:43,270 ‎Bună, Clancy! Eu sunt David. 322 00:17:45,147 --> 00:17:46,523 ‎Vrei să iei loc? 323 00:17:47,024 --> 00:17:50,652 ‎Ce-ai zice să iei tu loc ‎pe fața mea, domnule Meditație? 324 00:17:50,736 --> 00:17:53,655 ‎Ce zic de asta zâmbetul tău de delfin 325 00:17:53,739 --> 00:17:56,366 ‎și pantalonii tăi al naibii de comozi? 326 00:17:56,450 --> 00:17:57,743 ‎Ce zic? 327 00:17:57,826 --> 00:18:02,956 ‎Acum vezi cine ești cu adevărat? ‎Plin de furie afurisită! 328 00:18:04,124 --> 00:18:05,084 ‎Ai terminat? 329 00:18:05,167 --> 00:18:06,376 ‎Da, am terminat. 330 00:18:06,877 --> 00:18:08,378 ‎Hai să stăm puțin, bine? 331 00:18:09,046 --> 00:18:12,466 ‎Iată trei principii ‎pe care le putem verifica. 332 00:18:13,133 --> 00:18:15,344 ‎Primul e tăcerea. 333 00:18:17,679 --> 00:18:19,765 ‎Îți dă șansa să asculți. 334 00:18:21,058 --> 00:18:22,976 ‎Al doilea e imobilitatea. 335 00:18:23,060 --> 00:18:24,686 ‎Îți dă șansa să simți. 336 00:18:25,270 --> 00:18:27,314 ‎Al treilea e spațialitatea. 337 00:18:28,232 --> 00:18:29,483 ‎Îți dă doar spațiu. 338 00:18:33,862 --> 00:18:35,572 ‎Ce porcărie! 339 00:18:35,656 --> 00:18:38,742 ‎E cea mai proastă ‎experiență din viața mea. 340 00:18:38,826 --> 00:18:42,204 ‎De ce dracu' și-ar face cineva asta? 341 00:18:42,871 --> 00:18:45,707 ‎Oare am lăsat robinetul pornit? ‎Albinele sunt minunate. 342 00:18:45,791 --> 00:18:48,043 ‎Sora mea e alergică la albine. ‎A fost mișto 343 00:18:48,127 --> 00:18:51,338 ‎când i s-a umflat fața, ‎iar buzele ei arătau ca buze de clovn. 344 00:18:51,421 --> 00:18:53,173 ‎Mi-e dor de ea. Sarah e tare. 345 00:18:53,257 --> 00:18:55,008 ‎Păcat că am stricat relația. 346 00:18:55,092 --> 00:18:56,718 ‎Mă mănâncă fața. 347 00:18:56,802 --> 00:18:57,719 ‎Sfinte Sisoe! 348 00:18:59,763 --> 00:19:00,681 ‎Maimuță! 349 00:19:09,439 --> 00:19:10,524 ‎Maimuță? 350 00:19:11,441 --> 00:19:12,276 ‎Maimuță! 351 00:19:14,153 --> 00:19:15,279 ‎Maimuță! 352 00:19:18,532 --> 00:19:20,075 ‎Maimuță. 353 00:19:21,660 --> 00:19:23,871 ‎Maimuță! Ce dulce ești, micuțo... 354 00:19:25,539 --> 00:19:26,957 ‎Ia-ți laba... Hei! 355 00:19:31,086 --> 00:19:32,171 ‎Taci! 356 00:20:02,492 --> 00:20:04,661 ‎Am reușit. David, am reușit. 357 00:20:04,745 --> 00:20:06,330 ‎E grozav. O zi bună! 358 00:20:07,206 --> 00:20:09,875 ‎Stai! Crezi că mă poți ajuta ‎să mă descâlcesc? 359 00:20:09,958 --> 00:20:10,792 ‎Bine. 360 00:20:17,966 --> 00:20:18,800 ‎Începem. 361 00:20:21,261 --> 00:20:24,640 ‎În clipa în care am acceptat unde eram, ‎în loc să vreau să fiu altundeva, 362 00:20:24,723 --> 00:20:25,849 ‎totul s-a îmbunătățit. 363 00:20:26,475 --> 00:20:27,434 ‎Fantastic. 364 00:20:32,064 --> 00:20:34,983 ‎E ca și cum, pentru o clipă, ‎gândurile mele n-au fost mare lucru. 365 00:20:35,067 --> 00:20:35,901 ‎De parcă eu... 366 00:20:35,984 --> 00:20:38,612 ‎- Cum să spun? De parcă doar am fost. ‎- Hopa! 367 00:20:40,155 --> 00:20:41,156 ‎E normal? 368 00:20:41,240 --> 00:20:42,991 ‎Da. Vezi tu, Duncan... 369 00:20:43,075 --> 00:20:43,909 ‎Clancy 370 00:20:43,992 --> 00:20:44,826 ‎Bine. 371 00:20:47,537 --> 00:20:49,456 ‎Dacă ești prins în povestea ta, 372 00:20:49,539 --> 00:20:53,794 ‎e ca și cum ai locui ‎într-un apartament mic, cu destul spațiu 373 00:20:53,877 --> 00:20:55,212 ‎pentru tine și salteaua ta. 374 00:20:55,295 --> 00:20:58,173 ‎Dar când pui puțin spațiu ‎între tine și gândurile tale, 375 00:20:58,257 --> 00:21:00,842 ‎e ca și cum te-ai muta ‎într-o casă mult mai mare. 376 00:21:06,265 --> 00:21:08,141 ‎Apoi e loc pentru musafiri. 377 00:21:08,642 --> 00:21:09,935 ‎E loc pentru tine. 378 00:21:10,018 --> 00:21:11,395 ‎Și e loc pentru ei. 379 00:21:11,478 --> 00:21:13,230 ‎Asta e spațialitatea. 380 00:21:13,313 --> 00:21:14,147 ‎Bine. 381 00:21:14,231 --> 00:21:16,483 ‎Vorbești despre chestia în care... 382 00:21:16,566 --> 00:21:18,110 ‎m-am gândit puțin la asta. 383 00:21:18,193 --> 00:21:21,822 ‎Ai putea locui într-o casă imensă, ‎dar tot ești strângător obsesiv. 384 00:21:21,905 --> 00:21:23,782 ‎Deși spațiul e gol, 385 00:21:23,865 --> 00:21:27,619 ‎mintea ta e încă plină cu toate lucrurile 386 00:21:27,703 --> 00:21:29,538 ‎care te fac nefericit mereu. 387 00:21:29,621 --> 00:21:31,748 ‎Practic, vorbim de spațiul psihologic. 388 00:21:31,832 --> 00:21:34,209 ‎- Ai mintea supraaglomerată. ‎- Așa e, da. 389 00:21:34,293 --> 00:21:37,379 ‎Și apoi îți spui: ‎„Și dacă mi-aș goli mintea?” 390 00:21:37,462 --> 00:21:38,630 ‎- Da. ‎- Golește-ți mintea. 391 00:21:38,714 --> 00:21:40,090 ‎Păi, încearcă! 392 00:21:40,173 --> 00:21:41,091 ‎Se poate face? 393 00:21:41,174 --> 00:21:43,176 ‎Da. Ai putea învăța să faci asta. 394 00:21:43,260 --> 00:21:44,553 ‎Dar nu e ăsta țelul. 395 00:21:44,636 --> 00:21:46,263 ‎Și mulți predau meditația 396 00:21:46,346 --> 00:21:53,103 ‎cu ideea că mintea e un tânăr obraznic ‎căruia vrei să-i închizi gura. 397 00:21:53,186 --> 00:21:54,479 ‎Da. E agresiv. 398 00:21:54,563 --> 00:21:55,564 ‎E foarte agresiv. 399 00:21:55,647 --> 00:21:58,775 ‎Ca să fie clar, ești cam... Spui să nu... 400 00:21:58,859 --> 00:22:01,445 ‎Nu e ca și cum trebuie să bagi 401 00:22:01,528 --> 00:22:05,282 ‎un fel de dop în fundul minții tale. 402 00:22:12,789 --> 00:22:15,709 ‎Băgarea unui dop în fundul minții tale! 403 00:22:15,792 --> 00:22:18,003 ‎Dar astupând partea aia... 404 00:22:18,086 --> 00:22:19,588 ‎Ideea de a astupa... 405 00:22:20,172 --> 00:22:21,798 ‎Nu asta e ideea. 406 00:22:21,882 --> 00:22:27,429 ‎Pare a fi acceptarea ideii ‎că există un roi infinit de gânduri 407 00:22:27,512 --> 00:22:29,765 ‎și că, înțelegând 408 00:22:29,848 --> 00:22:33,518 ‎că nu ești neapărat așa de conectat ‎la ele cum credeai, e posibil... 409 00:22:33,602 --> 00:22:35,604 ‎- Despre asta vorbim. ‎- Așa e. 410 00:22:35,687 --> 00:22:38,231 ‎Da. Nu trebuie să rămâi blocat ‎pe ideea asta 411 00:22:38,315 --> 00:22:40,484 ‎ca pe unica soluție de a rămâne în viață. 412 00:22:40,567 --> 00:22:41,818 ‎Mai este o opțiune, 413 00:22:41,902 --> 00:22:44,988 ‎să folosim percepția simțurilor ‎ca să ajungem înapoi în prezent. 414 00:22:45,072 --> 00:22:45,947 ‎Înțeleg. 415 00:22:46,031 --> 00:22:47,115 ‎Sunt luminat acum. 416 00:22:47,199 --> 00:22:49,117 ‎- Mulțumesc, frate luminat. ‎- OK. 417 00:22:49,201 --> 00:22:52,454 ‎Mă voi întoarce în lumea mea ‎și o voi schimba pentru totdeauna. 418 00:22:52,537 --> 00:22:54,122 ‎- Am o întrebare. ‎- Spune. 419 00:22:54,206 --> 00:22:55,290 ‎În drum spre ușă. 420 00:22:55,374 --> 00:22:59,544 ‎Cum poți să-ți dai seama ‎că te simți luminat 421 00:22:59,628 --> 00:23:01,713 ‎și că vei pleca să salvezi ‎celelalte ființe? 422 00:23:10,222 --> 00:23:11,598 ‎Bine, treci la reclame. 423 00:23:16,978 --> 00:23:19,106 ‎O să ies din studio chiar acum. 424 00:23:20,690 --> 00:23:22,192 ‎Înainte să pleci, poftim. 425 00:23:22,401 --> 00:23:23,402 ‎Ia asta cu tine. 426 00:23:25,529 --> 00:23:28,990 ‎Asta e bună, David. Înțeleg. ‎Nu mi-ai dat nimic. 427 00:23:29,074 --> 00:23:30,742 ‎Uită-te mai atent, Clancy. 428 00:23:33,120 --> 00:23:34,246 ‎Mamă! 429 00:23:36,706 --> 00:23:37,582 ‎Mamă! 430 00:23:38,417 --> 00:23:40,335 ‎- Mulțumesc. ‎- Pentru puțin. 431 00:23:47,676 --> 00:23:48,635 ‎M-am întors! 432 00:23:48,718 --> 00:23:51,680 ‎Salutări, stăpâne. ‎Te-a distrat discuția cu David? 433 00:23:52,180 --> 00:23:53,515 ‎- Da. ‎- Bine. 434 00:23:54,015 --> 00:23:55,892 ‎Ai văzut maimuța cu pelerină? 435 00:23:55,976 --> 00:23:56,810 ‎Da! 436 00:23:57,269 --> 00:23:59,646 ‎- Mersi, Computer. ‎- Cu plăcere, stăpâne. 437 00:24:00,564 --> 00:24:03,692 ‎Hei, spune-mi „Clancy, Cel Luminat.” 438 00:24:03,775 --> 00:24:05,360 ‎La naiba! 439 00:24:17,122 --> 00:24:18,665 ‎Hei, Clancy? 440 00:24:18,748 --> 00:24:22,335 ‎Scuze, căpitane Bryce. ‎Am uitat complet că mai ești acolo. 441 00:24:22,419 --> 00:24:25,505 ‎Uneori, muștele minții ne afectează. ‎Se întâmplă. 442 00:24:27,048 --> 00:24:28,633 ‎Îmi pare rău că ești blocat acolo. 443 00:24:28,717 --> 00:24:31,052 ‎Nu-ți face griji. Sunt bine. 444 00:24:31,136 --> 00:24:34,222 ‎Am timp să mă gândesc la lucruri, știi? 445 00:24:34,306 --> 00:24:36,892 ‎Îmi dă o nouă perspectivă. 446 00:24:36,975 --> 00:24:37,809 ‎E grozav. 447 00:24:38,935 --> 00:24:41,938 ‎- Clancy, poți să-mi faci o favoare? ‎- Da, sigur. 448 00:24:42,022 --> 00:24:43,440 ‎Dacă nu te deranjează, 449 00:24:43,523 --> 00:24:46,026 ‎te pot ruga să-mi faci ceva de mâncare? 450 00:24:46,109 --> 00:24:47,277 ‎Da, sigur. 451 00:25:04,127 --> 00:25:09,049 ‎Da, vei primi două care ‎când urci spre cer, sigur. 452 00:25:09,549 --> 00:25:10,842 ‎Mulțumesc, om bun. 453 00:25:10,926 --> 00:25:12,010 ‎Cu plăcere. 454 00:25:50,674 --> 00:25:52,592 ‎Subtitrarea: Constantin Ursachi