1 00:00:06,006 --> 00:00:09,134 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:12,303 --> 00:00:13,680 ‎ไปเลย นายทำได้ เร็วเข้า! 3 00:00:13,763 --> 00:00:16,725 ‎คลอม นายสูบบุหรี่อีกแล้วเหรอ ไปเร็ว! 4 00:00:16,808 --> 00:00:20,437 ‎เร็วเข้า เอาส์ลีย์ นายนำอยู่นะ ไป! 5 00:00:20,937 --> 00:00:23,231 ‎รอนโด้ ทำอะไรของนาย 6 00:00:23,314 --> 00:00:25,066 ‎ต้องไปอีกทาง! 7 00:00:25,150 --> 00:00:29,112 ‎ฉันต้องบอกอีกกี่ครั้ง ‎เชื่อมั่นในตัวเองหน่อย เร็วเข้า! 8 00:00:29,195 --> 00:00:30,905 ‎นายทำอะไร เอาแต่นั่งอยู่ได้ 9 00:00:36,745 --> 00:00:38,830 ‎- ฮัลโหล ‎- แคลนซีย์ นี่ซาราห์นะ 10 00:00:38,913 --> 00:00:42,959 ‎ยินดีต้อนรับสู่ข้อความเสียงของแคลนซีย์ กิลรอย 11 00:00:43,334 --> 00:00:44,836 ‎น่าเสียดายที่ผมยุ่งอยู่ 12 00:00:44,919 --> 00:00:48,757 ‎กำลังทำสเปซคาสต์ที่ประสบความสำเร็จ ‎และเป็นที่นิยมมากของผม 13 00:00:48,840 --> 00:00:52,844 ‎แต่ฝากข้อความไว้ แล้วผมหรือชาร์ล็อตต์ ‎ผู้ช่วยของผม 14 00:00:52,927 --> 00:00:54,137 ‎จะติดต่อกลับไป 15 00:00:54,220 --> 00:00:55,305 ‎บี๊ป 16 00:00:55,388 --> 00:00:57,891 ‎มุกแกล้งทำเป็นข้อความเสียงนี่ไม่ได้ผลหรอกนะ 17 00:00:57,974 --> 00:01:00,101 ‎แต่ไม่เป็นไร เธอไม่ต้องตอบก็ได้ 18 00:01:00,185 --> 00:01:02,729 ‎พี่แค่อยากให้เธอรู้ว่าพี่รักเธอ 19 00:01:02,812 --> 00:01:06,024 ‎ถ้านี่เป็นเพราะเรื่องเงิน เธอไม่ต้องคืนพี่หรอก 20 00:01:06,107 --> 00:01:08,401 ‎พี่รู้ว่าเธอย้ายไปอยู่ที่ริบบ้อนเพื่อเริ่มต้นใหม่ 21 00:01:08,485 --> 00:01:10,779 ‎แต่แคลนซีย์ ไม่ว่าเธอจะไปไหน 22 00:01:10,862 --> 00:01:15,116 ‎ทุกสิ่งก็จะเป็นเหมือนเดิมเสมอ ‎ถ้าเธอไม่เปลี่ยนตัวเอง 23 00:01:15,200 --> 00:01:16,659 ‎ตามที่มหาตมา คานธีกล่าวไว้ 24 00:01:16,743 --> 00:01:19,162 ‎ในหัวใจของคนเรา มีพื้นที่ว่าง 25 00:01:19,245 --> 00:01:23,708 ‎และเมื่อไหร่ที่มีสายรุ้ง ‎จงแน่ใจได้ว่ารอยเท้าของพระเจ้า... 26 00:01:23,792 --> 00:01:27,420 ‎ข้อความเสียงเต็มแล้ว ไม่ได้รับข้อความ 27 00:01:33,051 --> 00:01:34,928 ‎- ให้ตายเถอะ ‎- อรุณสวัสดิ์ครับ แคลนซีย์ 28 00:01:35,011 --> 00:01:36,638 ‎วันนี้จะเลือกจักรวาลไหนดีครับ 29 00:01:36,721 --> 00:01:39,599 ‎จัดมาสักดาวนึง เอาภาพดาวขึ้นมา ‎ฉันต้องการสัมภาษณ์ 30 00:01:40,517 --> 00:01:41,476 ‎แล้วอันนี้ล่ะ 31 00:01:41,559 --> 00:01:44,687 ‎เนื่องจากการปฏิบัติการผิดพลาด ‎ไม่มีสิ่งมีชีวิตอยู่บนดาวดวงนี้แล้ว 32 00:01:45,355 --> 00:01:47,232 ‎แล้วดวงนี้ล่ะ หรือดวงนี้ 33 00:01:47,315 --> 00:01:50,151 ‎หรือดวงนี้หรือดวงนี้หรือดวงนี้ เกิดอะไรขึ้น 34 00:01:50,235 --> 00:01:52,570 ‎นายท่าน เมื่อมีกากบาทสีแดงอันใหญ่บนดาวไหน 35 00:01:52,654 --> 00:01:54,614 ‎- แปลว่าเกิดการปฏิบัติการผิดพลาด... ‎- เดี๋ยว 36 00:01:55,240 --> 00:01:57,367 ‎ดาวนี้ไม่มีกากบาท 37 00:01:57,450 --> 00:01:58,409 ‎ส่งฉันไปที 38 00:01:58,493 --> 00:02:01,496 ‎คุณเลือก ดาวฟองกระจกสองทาง 39 00:02:01,579 --> 00:02:04,207 ‎น่าเสียดายที่เกิดการปฏิบัติการผิดพลาด 40 00:02:04,290 --> 00:02:07,293 ‎ฟองทั้งหมดที่มีความรู้สึกบนโลกนี้จึงแตกไปแล้ว 41 00:02:07,377 --> 00:02:08,628 ‎จากความเดียวดาย 42 00:02:09,420 --> 00:02:11,840 ‎เดี๋ยว ดูเหมือนว่าจะเหลืออยู่หนึ่งฟอง 43 00:02:11,923 --> 00:02:14,092 ‎เปิดภาพดูซิว่าเป็นใคร 44 00:02:14,175 --> 00:02:16,010 ‎- กำลังเปิดภาพดู ‎- ขอบใจนะ 45 00:02:17,011 --> 00:02:19,806 ‎ผู้ชายในกระจก 46 00:02:19,889 --> 00:02:22,308 ‎ใครกันแน่ที่ส่องกลับมา 47 00:02:22,392 --> 00:02:24,561 ‎ใครกันแน่ที่เดียวดายกว่า 48 00:02:24,644 --> 00:02:26,521 ‎เธอหรือฉัน 49 00:02:26,604 --> 00:02:29,274 ‎เสียใจที่ต้องบอก 50 00:02:29,357 --> 00:02:31,234 ‎แต่นี่คือคำอำลา 51 00:02:31,317 --> 00:02:33,570 ‎หวังว่าสิ่งต่อไปที่ส่องออกมา 52 00:02:33,653 --> 00:02:36,447 ‎จะไม่ทำให้เธอร้องไห้ 53 00:02:37,991 --> 00:02:39,450 ‎ผู้ชายในกระจก 54 00:02:39,534 --> 00:02:41,452 ‎ไม่ เดี๋ยวนะ 55 00:02:41,536 --> 00:02:43,663 ‎ส่งฉันเข้าไป ฉันทำให้เขาร่าเริงได้ ‎เล็งไปที่ฟองนั่น 56 00:02:44,873 --> 00:02:45,790 ‎ไม่นะ! 57 00:02:47,000 --> 00:02:48,293 ‎อะไรวะ เครื่องจำลอง 58 00:02:48,376 --> 00:02:51,254 ‎นายต้องซ่อมข้อผิดพลาดในการปฏิบัติการซะ ‎ฉันจะได้ทำ... 59 00:02:51,337 --> 00:02:54,299 ‎คำถาม อรุณาอ่านคำถาม 60 00:02:54,382 --> 00:02:57,760 ‎เปิดสักข้อความจาก 40 ข้อความที่ผมส่งให้คุณ 61 00:02:57,844 --> 00:03:00,930 ‎เออๆๆๆ 62 00:03:02,307 --> 00:03:03,516 ‎คำถา... 63 00:03:04,309 --> 00:03:05,351 ‎แม่ง ถาม 64 00:03:09,606 --> 00:03:11,983 ‎(บูมบี้ พาย) 65 00:03:12,066 --> 00:03:13,568 ‎(พายเมสสิยาห์) 66 00:03:14,068 --> 00:03:15,570 ‎โอ้ น่ากินแฮะ 67 00:03:16,154 --> 00:03:18,698 ‎ผมอยู่ในห้องใต้ดินที่มีน้ำท่วม ‎กำลังสูดโคเคนกับคนแปลกหน้า 68 00:03:18,781 --> 00:03:20,783 ‎เมื่อเพื่อนบ้านเอาพายเมสสิยาห์มาให้เรา 69 00:03:21,034 --> 00:03:25,038 ‎ผมกินไปหนึ่งชิ้นแล้วก็คิดได้ว่า ‎ทางออกของปัญหาของผม 70 00:03:25,121 --> 00:03:27,540 ‎คือนำพายเมสสิยาห์ไปให้เพื่อนบ้าน 71 00:03:27,624 --> 00:03:31,502 ‎ตั้งแต่นั้นมา ผมก็เป็นอิสระ ‎จากความเจ็บปวดทางอารมณ์ทั้งหมด 72 00:03:31,586 --> 00:03:34,172 ‎(พายเมสสิยาห์) 73 00:03:34,631 --> 00:03:36,382 ‎ลองดู แล้วคุณจะรู้ 74 00:03:36,466 --> 00:03:38,301 ‎(พายเมสสิยาห์ ดาวน์โหลดเลย) 75 00:03:42,347 --> 00:03:43,431 ‎ใช่เลย 76 00:03:45,558 --> 00:03:48,519 ‎พายเมสสิยาห์ 77 00:03:48,603 --> 00:03:50,730 ‎มาร่วมครอบครัว 78 00:03:51,564 --> 00:03:54,442 ‎พายเมสสิยาห์ 79 00:03:54,525 --> 00:03:56,736 ‎ลองดู แล้วคุณจะรู้ 80 00:03:58,029 --> 00:03:59,614 ‎พายพร้อมแล้วครับ นายท่าน 81 00:04:02,659 --> 00:04:04,827 ‎(พายเมสสิยาห์) 82 00:04:12,627 --> 00:04:14,295 ‎พังเมสสิยาห์มากกว่า 83 00:04:15,588 --> 00:04:16,965 ‎ตลกมากครับ นายท่าน 84 00:04:17,048 --> 00:04:18,549 ‎ตลกมาก 85 00:04:18,633 --> 00:04:21,761 ‎แปลกไหมที่คุณมองไม่เห็นตาของตัวเอง 86 00:04:22,470 --> 00:04:23,388 ‎จริง 87 00:04:24,430 --> 00:04:26,516 ‎ไปกัน ชาร์ล็อตต์ ไปหาเพื่อนบ้านกัน 88 00:04:27,725 --> 00:04:31,729 ‎(เดอะ มิดไนท์ กอสเปิล ‎กับเดวิด นิชเทิร์น) 89 00:05:03,094 --> 00:05:08,057 ‎- ตรวจพบสิ่งแปลกปลอมที่เอลิฟิมสี่ ‎- งั้นไปยึดสิ่งที่เป็นของเรากัน 90 00:05:08,141 --> 00:05:10,852 ‎เพื่อเป็นเกียรติต่อท่านปฐมาจารย์ 91 00:05:14,897 --> 00:05:18,484 ‎งีบหลับในรถขนของอีกแล้วเหรอ ‎เจ้าหนอนหมู 92 00:05:18,568 --> 00:05:20,069 ‎เปล่าๆ ฮะพ่อ 93 00:05:20,153 --> 00:05:22,739 ‎ผมแค่กำลังทำสมาธิคิดถึงความรุ่งโรจน์ของพ่อ 94 00:05:22,822 --> 00:05:25,325 ‎คำโป้ปดของเจ้าหนอนขี้ขลาด 95 00:05:25,408 --> 00:05:27,618 ‎เกือบจะแย่เท่าลูกสาวไม่เอาไหนของฉันเลย 96 00:05:27,702 --> 00:05:29,037 ‎ขอโทษค่ะพ่อ 97 00:05:29,120 --> 00:05:32,290 ‎แหม ขอโทษที่รบกวนนะ ลูกน้อยที่น่ารัก 98 00:05:32,373 --> 00:05:35,251 ‎ไม่อยากรบกวนศิลปินหรอก 99 00:05:35,835 --> 00:05:38,129 ‎แต่มีงานจริงๆ ที่ต้องจัดการ 100 00:05:38,212 --> 00:05:39,922 ‎- ตามมาเดี๋ยวนี้ ‎- พ่อ! 101 00:05:40,006 --> 00:05:41,841 ‎ถึงเวลาเก็บเกี่ยวแล้ว 102 00:05:52,226 --> 00:05:57,523 ‎เครื่องจำลอง พาเราไปยังสิ่งแปลกปลอม ‎ที่เอลิฟิมสี่ ให้ไว 103 00:05:57,607 --> 00:05:59,150 ‎ฉันจะอยู่ในห้องควบคุม 104 00:05:59,233 --> 00:06:00,360 ‎ได้เลยครับ นายท่าน 105 00:06:09,202 --> 00:06:10,370 ‎ห้ามพัก! 106 00:06:16,209 --> 00:06:19,003 ‎พวกมันอยู่ใกล้ๆ นายท่านที่รัก 107 00:06:19,087 --> 00:06:20,797 ‎โอเค มาดูหน่อย 108 00:06:23,925 --> 00:06:25,468 ‎ไม่เห็นมีอะไรนอกจากเถ้าถ่าน 109 00:06:25,551 --> 00:06:29,389 ‎ดูสิครับ ดูเหมือนมีสมบัติอยู่ใต้เถ้าถ่าน 110 00:06:30,306 --> 00:06:35,770 ‎ปฐมาจารย์ช่วย เขาทองคำ ‎แห่งความบริสุทธิ์อันลี้ลับ 111 00:06:36,854 --> 00:06:39,399 ‎เดี๋ยวนี้ราคาในตลาดเท่าไหร่แล้วล่ะ 112 00:06:39,482 --> 00:06:41,359 ‎ห้าล้านกว่าครับ นายท่าน 113 00:06:41,442 --> 00:06:42,360 ‎เดี๋ยวค่ะ พ่อ 114 00:06:42,443 --> 00:06:43,986 ‎เราจับเธอไปไว้ในสวนสัตว์ก็ได้นะคะ 115 00:06:44,070 --> 00:06:46,322 ‎แล้วเสียสมบัติล้ำค่าไปเนี่ยนะ 116 00:06:46,406 --> 00:06:49,367 ‎- ใช่ หุบปากไปเลย ยัยงี่เง่า ‎- ฉันไม่งี่เง่านะ 117 00:06:49,450 --> 00:06:54,038 ‎เขาอันนี้จะจ่ายค่าเครื่องจำลองใหม่ ‎ได้ตั้งสามเครื่อง 118 00:07:04,549 --> 00:07:07,593 ‎ผมเอาพายเมสสิยาห์มาให้นะ 119 00:07:07,677 --> 00:07:08,678 ‎ฮะ อะไรกัน 120 00:07:08,761 --> 00:07:11,055 ‎ผู้บุกรุกๆ 121 00:07:16,561 --> 00:07:19,730 ‎ใครกล้าล่วงล้ำเข้ามาในแดนโสโครกของฉัน 122 00:07:19,814 --> 00:07:21,899 ‎โทษที ผมทิ้งไว้ในเตานานไปหน่อย 123 00:07:21,983 --> 00:07:24,944 ‎ที่จริงมันไม่น่าจะใส่เตาอบได้ด้วยซ้ำ ‎ไม่แน่ใจว่าใช้คำถูกไหม 124 00:07:25,027 --> 00:07:26,863 ‎ต้องใช้เตาไมโครเวฟ ‎ผมยังไม่มีเตาไมโครเวฟ 125 00:07:26,946 --> 00:07:28,739 ‎ผมแค่อยากแวะมาหา เรายังไม่เคยเจอกัน 126 00:07:28,823 --> 00:07:30,158 ‎ผมแคลนซีย์ เพื่อนบ้านคุณครับ 127 00:07:30,241 --> 00:07:32,994 ‎อยากแวะมาทักทาย ‎และเอาพายเมสสิยาห์มาให้ 128 00:07:34,454 --> 00:07:39,417 ‎แกมาขัดจนทำฉันเสียไปห้าสิบล้าน ไอ้คนนอก! 129 00:07:39,500 --> 00:07:40,751 ‎พ่อฮะๆ! 130 00:07:40,835 --> 00:07:41,711 ‎พ่อฮะ... 131 00:07:42,503 --> 00:07:44,672 ‎เขาล่ะ ได้เขามารึเปล่า 132 00:07:44,755 --> 00:07:46,549 ‎ไม่ได้ค่ะพ่อ ตัวไซกอร์ดหนีไปได้... 133 00:07:46,632 --> 00:07:50,595 ‎เธอโกหกฮะพ่อ เธอปล่อยตัวไซกอร์ดไป ‎แล้วเขานั่นก็หายไปแล้ว 134 00:07:50,678 --> 00:07:52,221 ‎พ่อฮะ 135 00:07:52,305 --> 00:07:54,307 ‎สเตฟเรย์อัส จีน ฮิตช์! 136 00:07:55,141 --> 00:07:57,310 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าแกทำแบบนี้อีกแล้ว! 137 00:07:57,393 --> 00:08:01,189 ‎นายท่านครับ เคยเห็นตาของตัวเองไหม 138 00:08:01,272 --> 00:08:02,440 ‎โธ่เอ๊ย มันกำลังจะพังแล้ว 139 00:08:02,523 --> 00:08:04,984 ‎เอาน้ำมันเขียวไปทาหน่อย เดี๋ยวนี้เลยไอ้หนู! 140 00:08:05,067 --> 00:08:06,110 ‎บอกว่าเดี๋ยวนี้! 141 00:08:11,574 --> 00:08:14,243 ‎- มีแต่พวกไม่เอาไหน ‎- นั่นเอาไว้ทำอะไรเหรอ 142 00:08:14,702 --> 00:08:16,496 ‎ตลกจัง 143 00:08:16,579 --> 00:08:19,040 ‎เป็นนักแสดงตลกละมั้งเนี่ย 144 00:08:19,916 --> 00:08:22,919 ‎ขอบคุณครับ ก็ใช่ ‎คือว่า ผมก็มีอารมณ์ขันนะ... 145 00:08:23,002 --> 00:08:24,170 ‎นายไม่ตลกเลยสักนิด 146 00:08:24,253 --> 00:08:27,548 ‎ใครๆ ก็รู้ว่าเราต้องนวดน้ำมันหัวโคมไฟ 147 00:08:27,632 --> 00:08:30,134 ‎ให้เครื่องจำลองทุกวัน วันละสองครั้ง 148 00:08:30,218 --> 00:08:32,929 ‎ไม่งั้นโลกข้างในนั้นจะไม่ผลิตสิ่งประดิษฐ์ขึ้นมา 149 00:08:33,012 --> 00:08:35,139 ‎แล้วเครื่องจำลองก็อาจจะสูญสิว... 150 00:08:35,223 --> 00:08:37,266 ‎อาจจะสูญสิ้นได้ เจ้าคนนอก 151 00:08:37,350 --> 00:08:39,393 ‎แปลว่าระเบิด 152 00:08:39,477 --> 00:08:42,188 ‎ตู้ม! 153 00:08:42,271 --> 00:08:44,065 ‎- ได้เวลางีบ ‎- โอเค 154 00:08:46,067 --> 00:08:47,318 ‎ดีใจที่ได้เจอทุกคนนะ 155 00:08:47,985 --> 00:08:50,947 ‎ไว้แวะมาบ้างนะ อยู่สุดถนนนี่เอง ‎กินพายให้อร่อยนะ 156 00:08:51,030 --> 00:08:52,448 ‎อย่ากลับมาอีกนะ! 157 00:08:52,532 --> 00:08:53,366 ‎ก็ได้ ไม่มา 158 00:08:57,495 --> 00:09:00,998 ‎ไม่มีปัญหา ใช่ว่าฉันเสียเวลาทั้งวัน ‎ทำพายเมสสิยาห์ให้ซะเมื่อไหร่ล่ะ 159 00:09:01,082 --> 00:09:03,584 ‎จะทำแบบนั้นกับคนที่อยู่ถนนเส้นเดียวกันเหรอ 160 00:09:03,668 --> 00:09:05,127 ‎เราใช้บรรยากาศร่วมกันนะ! 161 00:09:05,670 --> 00:09:08,172 ‎จะทำแบบนั้นกับฉัน เพื่อนบ้านของนายเหรอ 162 00:09:08,256 --> 00:09:10,675 ‎ถ้ามีคนเอาพายมาให้ ก็ต้องบอกขอบคุณสิ 163 00:09:10,758 --> 00:09:13,678 ‎สวัสดีครับ นายท่าน ระหว่างที่คุณไม่อยู่ ‎ผมอบบางอย่างไว้ให้ 164 00:09:13,761 --> 00:09:15,346 ‎- จริงเหรอ ‎- แน่นอนครับ 165 00:09:15,429 --> 00:09:17,098 ‎อะไร อบอะไรไว้ 166 00:09:17,181 --> 00:09:19,517 ‎จงดู เมสสิยาห์ตา 167 00:09:22,770 --> 00:09:23,813 ‎ไม่นะ 168 00:09:27,441 --> 00:09:28,818 ‎ผมอยากดูคุณกิน นายท่าน 169 00:09:28,901 --> 00:09:29,902 ‎กินสิ นายท่าน 170 00:09:29,986 --> 00:09:31,279 ‎กินสักชิ้นสิ 171 00:09:33,823 --> 00:09:35,032 ‎กิน... 172 00:09:35,533 --> 00:09:37,618 ‎ฉัน... 173 00:09:37,702 --> 00:09:40,204 ‎เถอะ 174 00:09:40,288 --> 00:09:41,122 ‎ไม่! 175 00:09:41,205 --> 00:09:43,583 ‎โธ่เอ๊ย 176 00:09:54,010 --> 00:09:55,636 ‎(ซ่อมเครื่องจำลอง) 177 00:10:03,144 --> 00:10:05,438 ‎กัปตันไบรซ์ รับซ่อมเครื่องจำลองครับ 178 00:10:06,230 --> 00:10:07,398 ‎หวัดดี ไบรซ์ 179 00:10:07,481 --> 00:10:10,067 ‎ผมชื่อแคลนซีย์ ผมคิดว่าเครื่องจำลองของผม... 180 00:10:10,151 --> 00:10:12,320 ‎- พ่นควันโขมงสีม่วงเหรอ ‎- ใช่ 181 00:10:12,403 --> 00:10:13,779 ‎มันใช้เครื่องวัดแรงดูดแบบไหน 182 00:10:13,863 --> 00:10:15,698 ‎- ไม่รู้สิ ‎- มีท่อขมวดไหม 183 00:10:15,781 --> 00:10:16,907 ‎- ไม่รู้ ‎- ปุ่มดูดล่ะ 184 00:10:16,991 --> 00:10:18,367 ‎- ไม่รู้ ‎- จานมิเตอร์ล่ะ 185 00:10:19,035 --> 00:10:20,411 ‎- ไม่รู้ ‎- เครื่องพ่นไอน้ำล่ะ 186 00:10:21,162 --> 00:10:23,956 ‎นายรู้บ้างไหมว่าเกิดอะไรขึ้น ‎ในเครื่องจำลองของคุณ 187 00:10:24,040 --> 00:10:26,167 ‎เป็นที่ท่อมั้ง ไม่รู้สิ คงงั้น 188 00:10:26,250 --> 00:10:28,085 ‎- ขอผมดูก่อน ‎- กัปตันไบรซ์... 189 00:10:28,919 --> 00:10:29,879 ‎พระเจ้า 190 00:10:29,962 --> 00:10:31,631 ‎ทำไมไม่บอกว่ามี... 191 00:10:35,551 --> 00:10:36,552 ‎กินตาของตัวเองได้ 192 00:10:42,516 --> 00:10:43,434 ‎อย่านะ 193 00:10:44,268 --> 00:10:45,102 ‎บ้าเอ๊ย 194 00:10:51,484 --> 00:10:52,568 ‎กัปตันไบรซ์ ตายแล้วเหรอ 195 00:10:57,990 --> 00:11:00,326 ‎พับผ่าสิ ไอ้หนุ่ม 196 00:11:00,409 --> 00:11:06,123 ‎นายมีเครื่องต้องห้ามรุ่นเวลม่า 960 ‎และมันกำลังจะพังแล้ว 197 00:11:06,207 --> 00:11:07,124 ‎พังเหรอ 198 00:11:07,208 --> 00:11:09,710 ‎นายทาน้ำมันเขียวให้มันครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 199 00:11:09,794 --> 00:11:11,170 ‎และหัวโคมไฟของนายอยู่ไหน 200 00:11:12,129 --> 00:11:13,673 ‎ไบรซ์ ผมจะบอกตามตรงนะ 201 00:11:13,756 --> 00:11:15,716 ‎ผมไม่เข้าใจคำส่วนใหญ่ที่คุณพูดหรอก 202 00:11:15,800 --> 00:11:20,096 ‎ผมเพิ่งย้ายมาจากโลก ‎ผมซื้อที่ดินผืนนี้ออนไลน์ในราคาถูก 203 00:11:20,805 --> 00:11:23,265 ‎ไม่รู้สิ ผมคงทำเกินตัวไปหน่อย 204 00:11:23,808 --> 00:11:28,187 ‎แคลนซีย์ กัปตันไบรซ์จะดูแลคุณเป็นอย่างดี 205 00:11:28,688 --> 00:11:30,022 ‎ขอบใจนะ กัปตันไบรซ์ 206 00:11:30,106 --> 00:11:34,318 ‎และฉันจะไม่บอกใครเรื่องชีวิตจำลองเถื่อน ‎ที่ผิดกฎหมายอย่างแรง 207 00:11:34,819 --> 00:11:36,237 ‎ที่นายเก็บเกี่ยวเอาไว้ 208 00:11:38,406 --> 00:11:40,574 ‎- อะไรนะ ‎- ตัวฉันเองก็เคยเก็บเกี่ยว 209 00:11:40,658 --> 00:11:43,411 ‎ชีวิตวิเศษจากเครื่องจำลอง 210 00:11:43,494 --> 00:11:44,745 ‎ตอนนี้นายรู้ความลับของฉัน 211 00:11:44,829 --> 00:11:46,706 ‎และฉันก็รู้ความลับนายแล้ว 212 00:11:46,789 --> 00:11:48,708 ‎เราเกี่ยวพันกัน 213 00:11:50,960 --> 00:11:51,961 ‎แย่แล้ว 214 00:11:52,795 --> 00:11:54,588 ‎ฉิบหายแล้ว มันสร้างเพิ่ม 215 00:12:03,264 --> 00:12:05,015 ‎เร็วเข้า ไปหาหัวโคมไฟของนาย 216 00:12:05,099 --> 00:12:08,978 ‎แล้วทาน้ำมันเขียวให้เวลม่า ‎ก่อนที่มันจะพังจนเราติดอยู่ในสะเก็ดเวลา 217 00:12:09,061 --> 00:12:10,354 ‎รอด้วย กัปตันไบรซ์ 218 00:12:10,438 --> 00:12:11,897 ‎แคลนซีย์ ไอ้หนุ่ม ดูนี่สิ 219 00:12:12,398 --> 00:12:13,941 ‎(อันตราย ห้ามเข้า) 220 00:12:14,024 --> 00:12:14,900 ‎สปาร์กเคิล 221 00:12:15,484 --> 00:12:16,485 ‎สปาร์กเคิลเหรอ 222 00:12:16,569 --> 00:12:20,823 ‎สิ่งเดียวที่จะทำให้เครื่องจำลองของนาย ‎ไม่พังจนทำลายโลกได้ 223 00:12:20,906 --> 00:12:23,492 ‎คือน้ำมันเขียวจากเจ้าสัตว์ตัวนั้น 224 00:12:23,576 --> 00:12:25,745 ‎ไบรซ์ เรากำลังตกอยู่ในอันตรายเหรอ 225 00:12:26,328 --> 00:12:29,665 ‎ไม่ ไม่หรอกถ้านายทำตามกฎง่ายๆ ของฉัน 226 00:12:29,749 --> 00:12:32,543 ‎ที่ฉันจะร้องให้นายฟังเดี๋ยวนี้ 227 00:12:32,626 --> 00:12:33,461 ‎โอเค 228 00:12:37,298 --> 00:12:38,424 ‎ฉิบหายแล้ว 229 00:12:39,008 --> 00:12:40,509 ‎เร็วเข้า เจ้าหัวขี้เลื่อย 230 00:12:42,595 --> 00:12:45,055 ‎ฉันชื่อกัปตันไบรซ์ 231 00:12:45,139 --> 00:12:46,766 ‎และนี่คือกฎของฉัน 232 00:12:47,516 --> 00:12:49,727 ‎อย่าจับก้อนเด้งดึ๋งถ้ามันเป็นสีชมพู 233 00:12:49,810 --> 00:12:51,520 ‎ไม่งั้นนายจะแก่จนเหม็นเน่า 234 00:12:52,021 --> 00:12:53,606 ‎ถ้าก้อนเด้งดึ๋งเป็นสีเทาเหมือนไอน้ำ 235 00:12:53,689 --> 00:12:55,733 ‎นายจะกลายเป็นครีม 236 00:12:57,902 --> 00:12:59,653 ‎ถ้าก้อนเด้งดึ๋งเป็นสีแดงเหมือนสนิม 237 00:13:00,154 --> 00:13:02,406 ‎นายจะตายและเน่าและอ้วก 238 00:13:03,199 --> 00:13:05,826 ‎ถ้าก้อนไหนเป็นสีแทน 239 00:13:05,910 --> 00:13:07,453 ‎ตาของนายจะละลาย 240 00:13:07,953 --> 00:13:10,372 ‎อย่าจับก้อนเด้งดึ๋งถ้ามันเป็นสีฟ้า 241 00:13:10,456 --> 00:13:11,916 ‎เพราะขานายจะกลายเป็นแบบนั้น 242 00:13:13,375 --> 00:13:15,961 ‎ถ้าก้อนเด้งดึ๋งกลิ่นเหมือนดอกไม้ 243 00:13:16,045 --> 00:13:17,797 ‎รีบเผ่นให้ไกลไม่งั้นเราตายทั้งคู่ 244 00:13:17,880 --> 00:13:19,757 ‎ถ้าสีน้ำตาลก็ไม่เป็นไร 245 00:13:19,840 --> 00:13:22,092 ‎แต่อย่าจับผิดกับสีแทนล่ะ 246 00:13:23,260 --> 00:13:25,638 ‎เมื่อก้อนเด้งดึ๋งเป็นสีเขียวสะท้อนแสง 247 00:13:25,721 --> 00:13:27,765 ‎ฉันก็ไม่แน่ใจว่าจะเกิดอะไรขึ้น 248 00:13:28,849 --> 00:13:33,479 ‎กฎของฉันมีเท่านี้ 249 00:13:33,562 --> 00:13:36,690 ‎ฉันคือกัปตันไบรซ์ 250 00:13:37,316 --> 00:13:39,735 ‎ว้าว คุณร้องเพลงเก่งมากเลย 251 00:13:39,819 --> 00:13:41,987 ‎แหม ขอบใจนะ แคลนซีย์ 252 00:13:42,071 --> 00:13:44,990 ‎ฉันไม่ใช่นักร้องอาชีพหรอก แค่เป็นงานอดิเรกน่ะ 253 00:13:45,074 --> 00:13:47,493 ‎ฉันแค่ชอบร้องเพลงวันละหลายชั่วโมง 254 00:13:47,576 --> 00:13:49,870 ‎กัปตันไบรซ์ แล้วคนนั้นล่ะ 255 00:13:49,954 --> 00:13:50,830 ‎เขาดูปกติดีนะ 256 00:13:51,330 --> 00:13:56,669 ‎หัวขโมยดวงซวยคนนี้บุกเข้ามา ‎แล้วดันติดอยู่ในก้อนเด้งดึ๋งสีม่วง 257 00:13:57,253 --> 00:14:00,506 ‎- แบบที่ขังนายอยู่ในห้วงเวลาน่ะ ‎- เราควรจะช่วยเขาออกมาไหม 258 00:14:00,589 --> 00:14:02,341 ‎เกรงว่าจะสายไปแล้ว ‎สำหรับเจ้าหนุ่มชะตาขาดคนนี้ 259 00:14:02,424 --> 00:14:03,717 ‎หัวใจของเขายังเต้นอยู่ 260 00:14:03,801 --> 00:14:06,929 ‎แต่จิตใจของเขาเพี้ยนไปแล้ว 261 00:14:07,888 --> 00:14:09,598 ‎ผมจะเขี่ยเขาออกมา 262 00:14:12,601 --> 00:14:15,479 ‎เรียกว่า บรัสเซลส์ สเปราตส์ ‎ไม่ใช่บรัสเซล สเปราตส์ ต้องบรัสเซลส์ 263 00:14:15,563 --> 00:14:16,897 ‎ว่าแล้วเชียว 264 00:14:16,981 --> 00:14:19,066 ‎- ไม่ใช่บรัสเซล ‎- เขาเพี้ยนไปแล้ว 265 00:14:19,149 --> 00:14:23,279 ‎สิ่งเดียวที่เป็นการกรุณาต่อสมองเละๆ ของเขา ‎คือย้อนวัยของเขากลับไป 266 00:14:23,362 --> 00:14:24,572 ‎"บรัสเซล" คืออะไร 267 00:14:25,823 --> 00:14:28,826 ‎นี่ไบรซ์ แล้วอะไร... อะไร... 268 00:14:28,909 --> 00:14:31,203 ‎ก้อนเด้งดึ๋งที่สีเหลืองเหมือนฉี่ 269 00:14:31,287 --> 00:14:33,289 ‎และกำลังคืบคลานมาข้างหลังคุณ ‎ทำอะไรได้เหรอ 270 00:14:33,497 --> 00:14:35,499 ‎ไม่มีแบบนั้นสักหน่อย เจ้าโง่ 271 00:14:35,583 --> 00:14:37,167 ‎อ้าว นี่ไม่อยู่ในกฎของฉัน 272 00:14:43,424 --> 00:14:44,341 ‎แคลนซีย์ 273 00:14:44,425 --> 00:14:47,636 ‎- อะไร ‎- นายต้องไปช่วยสปาร์กเคิล 274 00:14:47,720 --> 00:14:51,432 ‎เก็บเกี่ยวน้ำมันเขียวมาซะ ‎แล้วเอาไปถูให้เครื่องจำลองของนาย 275 00:14:51,515 --> 00:14:55,853 ‎โชคชะตาเรียกร้องเพียงครั้งเดียวในชีวิตเท่านั้น 276 00:15:02,776 --> 00:15:04,445 ‎ผมจะไปขโมยจากเพื่อนบ้านละกัน 277 00:15:04,945 --> 00:15:05,863 ‎ก็ได้ 278 00:15:25,132 --> 00:15:26,926 ‎จะกินฉันรึยัง 279 00:15:27,009 --> 00:15:28,135 ‎ไม่ เงียบน่ะ 280 00:15:28,218 --> 00:15:30,012 ‎- กินฉันเดี๋ยวนี้ ‎- ไปให้พ้น 281 00:15:30,095 --> 00:15:30,930 ‎- น่านะ ‎- ไปซะ 282 00:15:34,558 --> 00:15:35,851 ‎เจอแล้ว 283 00:15:42,942 --> 00:15:45,694 ‎ขอโทษที ผมมาดูพายเมสสิยาห์น่ะ 284 00:15:46,487 --> 00:15:48,405 ‎ผมอยากให้แน่ใจว่าพวกคุณชอบ 285 00:15:49,949 --> 00:15:52,076 ‎ผมขอยืมน้ำมันหัวโคมไฟหน่อยได้ไหม 286 00:15:52,743 --> 00:15:53,786 ‎เรื่องตลกนะ 287 00:15:53,869 --> 00:15:56,914 ‎ผมไม่รู้ว่าเครื่องจำลองของผมต้องใช้ 288 00:15:56,997 --> 00:15:59,375 ‎แล้วตอนนี้ผมคิดว่ามันกำลังจะ... 289 00:15:59,458 --> 00:16:02,544 ‎- ผู้บุกรุกๆ ‎- ขอบใจสำหรับพายนะ 290 00:16:03,587 --> 00:16:05,130 ‎บาย แคลนซีย์ 291 00:16:16,266 --> 00:16:18,894 ‎นายท่าน ผมมองเห็นตาของตัวเอง 292 00:16:18,978 --> 00:16:20,980 ‎ผมมองเห็นตาของคุณ 293 00:16:21,063 --> 00:16:22,690 ‎นี่คือตาของเรา 294 00:16:23,482 --> 00:16:25,526 ‎ดวงตาเป็นผู้เห็น 295 00:16:26,193 --> 00:16:29,530 ‎อรุณสวัสดิ์ แคลนซีย์ ‎วันนี้จะเลือกไปจักรวาลไหนครับ 296 00:16:33,575 --> 00:16:34,785 ‎บ้าเอ๊ย 297 00:16:35,119 --> 00:16:37,538 ‎เฮ่ นายไหวไหม แคลนซีย์ 298 00:16:37,621 --> 00:16:39,373 ‎ไหวโว้ย ไบรซ์ 299 00:16:39,456 --> 00:16:41,083 ‎โอเค บาย 300 00:16:41,166 --> 00:16:43,210 ‎งานของฉันหายไปหมดแล้ว 301 00:16:43,293 --> 00:16:46,255 ‎ฉันจะไปรู้ได้ไงว่านายต้องการน้ำมันทุกวัน 302 00:16:46,338 --> 00:16:48,841 ‎- นายท่าน ผมบอกคุณแล้ว ‎- ไม่เห็นบอกเลย ตอนไหน 303 00:16:48,924 --> 00:16:49,925 ‎ผมให้คุณดูสัปดาห์ที่แล้ว 304 00:16:50,009 --> 00:16:52,386 ‎- นั่นมันสัปดาห์ที่แล้ว ‎- ผมให้คุณดูวันก่อนหน้านั้น 305 00:16:52,469 --> 00:16:53,554 ‎ก็ได้ สองครั้ง 306 00:16:53,637 --> 00:16:56,223 ‎- ผมบอกตอนที่คุณนอนอยู่ในเปลญวน ‎- สามครั้ง แล้วไงวะ 307 00:16:56,306 --> 00:16:58,559 ‎- ผมให้คุณดูเมื่อห้านาทีที่แล้ว ‎- นั่นมันสายไปแล้ว! 308 00:16:58,642 --> 00:17:00,060 ‎นายท่าน ผมเริ่มเห็นชัดว่า 309 00:17:00,144 --> 00:17:02,187 ‎คุณหลีกเลี่ยงการรับมือกับโลกความจริง 310 00:17:02,271 --> 00:17:05,107 ‎- ด้วยการไปเยือนจักรวาลอันหลากหลายของผม ‎- ไม่ต้องมาสั่งสอนฉัน 311 00:17:05,190 --> 00:17:07,276 ‎ผมขอแนะนำให้ไปพบกับเดวิด ‎เพื่อนของผมดีไหมครับ 312 00:17:07,359 --> 00:17:10,863 ‎- นายมีเพื่อนได้ไงวะ ‎- เขาอยู่ที่บูทอน 78914 313 00:17:10,946 --> 00:17:12,322 ‎เขาเป็นผู้ชำนาญการทำสมาธิ 314 00:17:12,406 --> 00:17:15,117 ‎ฉันไม่อยากเจอเดวิด เพื่อนน่าเบื่อของนาย 315 00:17:15,200 --> 00:17:16,869 ‎คุณเป็นนายอำเภอปลาหมึกได้นะครับ 316 00:17:16,952 --> 00:17:17,786 ‎เอางี้นะ... 317 00:17:18,495 --> 00:17:19,580 ‎เดินทางปลอดภัยครับ นายท่าน 318 00:17:19,663 --> 00:17:22,082 ‎นายพลาดแล้ว ไอ้เวร 319 00:17:22,166 --> 00:17:23,792 ‎- ขอให้สนุกครับ ‎- เงียบไปเลย! 320 00:17:37,097 --> 00:17:39,224 ‎ช่างน่าพิศวงเหลือเกิน 321 00:17:41,310 --> 00:17:43,270 ‎หวัดดี แคลนซีย์ ผมเดวิด 322 00:17:45,147 --> 00:17:46,523 ‎มานั่งตรงนี้สิ 323 00:17:47,024 --> 00:17:50,652 ‎มานั่งบนหน้าผมสิ ไอ้นักทำสมาธิ 324 00:17:50,736 --> 00:17:53,655 ‎ฟังดูเป็นไงล่ะ ทำเป็นยิ้มใจเย็น 325 00:17:53,739 --> 00:17:56,366 ‎ใส่กางเกงดูสบายตัว 326 00:17:56,450 --> 00:17:57,743 ‎ฟังดูเป็นไงล่ะ 327 00:17:57,826 --> 00:18:02,956 ‎เห็นรึยังว่าคุณเป็นไงกันแน่ ‎มีแต่ความโกรธแค้น 328 00:18:04,124 --> 00:18:05,084 ‎เสร็จรึยัง 329 00:18:05,167 --> 00:18:06,376 ‎เออ เสร็จแล้ว 330 00:18:06,877 --> 00:18:08,378 ‎มานั่งด้วยกันสักนาทีนะ 331 00:18:09,046 --> 00:18:12,466 ‎มีกฎสามข้อที่อย่างน้อย เราก็ลองทำกันดูได้ 332 00:18:13,133 --> 00:18:15,344 ‎ข้อแรก ความเงียบ 333 00:18:17,679 --> 00:18:19,765 ‎ให้พื้นที่คุณได้รับฟัง 334 00:18:21,058 --> 00:18:22,976 ‎ข้อสอง ความนิ่ง 335 00:18:23,060 --> 00:18:24,686 ‎ให้พื้นที่คุณได้รู้สึก 336 00:18:25,270 --> 00:18:27,314 ‎ข้อสาม ความกว้างใหญ่ 337 00:18:28,232 --> 00:18:29,483 ‎แค่ให้พื้นที่คุณ 338 00:18:33,862 --> 00:18:35,572 ‎เซ็งชะมัด 339 00:18:35,656 --> 00:18:38,742 ‎นี่เป็นประสบการณ์ที่เลวร้ายที่สุดในชีวิตฉันเลย 340 00:18:38,826 --> 00:18:42,204 ‎คนเราทำแบบนี้กับตัวเองทำไมวะ 341 00:18:42,871 --> 00:18:45,707 ‎ฉันเปิดก๊อกน้ำค้างไว้รึเปล่านะ ผึ้งเจ๋งดีจัง 342 00:18:45,791 --> 00:18:47,251 ‎พี่สาวฉันแพ้ผึ้ง 343 00:18:47,334 --> 00:18:51,338 ‎เจ๋งดีตอนที่หน้าเธอบวมเป่ง ‎ปากบวมยังกับปากตัวตลก 344 00:18:51,421 --> 00:18:53,173 ‎คิดถึงเธอนะ ซาราห์ก็ใช้ได้ 345 00:18:53,257 --> 00:18:55,008 ‎แย่จังที่ฉันทำความสัมพันธ์เราพังไปแล้ว 346 00:18:55,092 --> 00:18:56,718 ‎คันหน้าจัง 347 00:18:56,802 --> 00:18:57,719 ‎แม่เจ้า 348 00:18:59,763 --> 00:19:00,681 ‎ลิงเหรอ 349 00:19:09,439 --> 00:19:10,524 ‎เจ้าลิง 350 00:19:11,441 --> 00:19:12,276 ‎เจ้าลิง 351 00:19:14,153 --> 00:19:15,279 ‎เจ้าลิง! 352 00:19:18,532 --> 00:19:20,075 ‎เจ้าลิง 353 00:19:21,660 --> 00:19:23,871 ‎เจ้าลิง แกน่ารักจัง เจ้าตัวน้อย... 354 00:19:25,539 --> 00:19:26,957 ‎เอามือออก... เฮ่! 355 00:20:02,492 --> 00:20:04,661 ‎ผมทำได้แล้ว เดวิด ผมทำได้ 356 00:20:04,745 --> 00:20:06,330 ‎เยี่ยมไปเลย ขอให้โชคดีนะ 357 00:20:07,206 --> 00:20:09,875 ‎เดี๋ยว คุณจะช่วยคลายปมให้ผมได้ไหม 358 00:20:09,958 --> 00:20:10,792 ‎ได้สิ 359 00:20:17,966 --> 00:20:18,800 ‎เอาละนะ 360 00:20:21,261 --> 00:20:24,640 ‎ช่วงเวลาที่ผมยอมรับที่ที่ผมอยู่ ‎แทนที่จะคิดอยากอยู่ที่อื่น 361 00:20:24,723 --> 00:20:25,849 ‎ทุกอย่างก็ดีขึ้นเลย 362 00:20:26,475 --> 00:20:27,434 ‎วิเศษไปเลย 363 00:20:32,064 --> 00:20:34,983 ‎มันเหมือนกับว่า แค่สักวินาทีหนึ่ง ‎ผมไม่มีความคิดอะไรเลย 364 00:20:35,067 --> 00:20:35,901 ‎แบบว่าผม... 365 00:20:35,984 --> 00:20:38,320 ‎- จะพูดยังไงดี เหมือนผมแค่อยู่ไป ‎- อุ๊ย 366 00:20:40,155 --> 00:20:41,156 ‎นี่ปกติเหรอ 367 00:20:41,240 --> 00:20:42,991 ‎ครับ คืองี้นะ ดันแคน... 368 00:20:43,075 --> 00:20:43,909 ‎แคลนซีย์ 369 00:20:43,992 --> 00:20:44,826 ‎อ้อ โอเค 370 00:20:47,537 --> 00:20:49,456 ‎ถ้าคุณมัวแต่หมกมุ่นอยู่กับเรื่องของตัวเอง 371 00:20:49,539 --> 00:20:53,794 ‎มันเหมือนกับการอยู่ในอะพาร์ตเมนต์เล็กๆ ‎ที่มีพื้นที่พอสำหรับคุณ 372 00:20:53,877 --> 00:20:55,212 ‎และฟูกเล็กๆ ของคุณเท่านั้น 373 00:20:55,295 --> 00:20:58,173 ‎เมื่อคุณเว้นช่องว่างระหว่างตัวคุณ ‎และความคิดของคุณ 374 00:20:58,257 --> 00:21:00,425 ‎ก็เหมือนกับย้ายไปอยู่ในบ้านที่หลังใหญ่ขึ้น 375 00:21:06,265 --> 00:21:08,141 ‎แล้วจะมีพื้นที่ให้เชิญคนอื่นมา 376 00:21:08,642 --> 00:21:09,935 ‎มีพื้นที่สำหรับคุณ 377 00:21:10,018 --> 00:21:11,395 ‎และมีพื้นที่สำหรับพวกเขา 378 00:21:11,478 --> 00:21:13,230 ‎นั่นคือความกว้างใหญ่ 379 00:21:13,313 --> 00:21:14,147 ‎เจ๋ง 380 00:21:14,231 --> 00:21:16,483 ‎คุณกำลังพูดถึงเมื่อ... 381 00:21:16,566 --> 00:21:18,068 ‎ผมคิดถึงเรื่องนี้มาบ้างนะ 382 00:21:18,151 --> 00:21:21,822 ‎คุณอาจจะอยู่ในบ้านหลังใหญ่ ‎แต่ก็ยังเป็นพวกชอบสะสมของ 383 00:21:21,905 --> 00:21:23,782 ‎แม้ว่าจะมีพื้นที่ว่าง 384 00:21:23,865 --> 00:21:27,619 ‎จิตใจของคุณก็เต็มไปด้วยเรื่องมากมาย 385 00:21:27,703 --> 00:21:29,538 ‎ที่ทำให้คุณเป็นทุกข์ตลอดเวลา 386 00:21:29,621 --> 00:21:31,665 ‎ว่าง่ายๆ นะ เรากำลังพูดถึงพื้นที่ทางจิตใจ 387 00:21:31,748 --> 00:21:32,916 ‎จิตใจของคุณแออัดเกินไป 388 00:21:33,000 --> 00:21:34,209 ‎ใช่เลย จริง 389 00:21:34,293 --> 00:21:37,421 ‎แล้วคุณก็คิดว่า "ถ้าฉันทำจิตใจให้ว่างเปล่าล่ะ" 390 00:21:37,504 --> 00:21:38,630 ‎- ครับ ‎- แค่ทำใจให้ว่าง 391 00:21:38,714 --> 00:21:40,090 ‎เอ้า ลองดูสิ 392 00:21:40,173 --> 00:21:41,091 ‎ทำได้ด้วยเหรอ 393 00:21:41,174 --> 00:21:43,176 ‎ได้ คุณเรียนรู้วิธีทำได้ 394 00:21:43,260 --> 00:21:44,553 ‎แต่มันไม่ใช่เป้าหมาย 395 00:21:44,636 --> 00:21:48,015 ‎และหลายคนสอนการทำสมาธิ ‎ราวกับว่าเป้าหมายคือ 396 00:21:48,098 --> 00:21:53,103 ‎การทำเหมือนใจเราเป็นวัยรุ่นเกเร ‎และต้องทำให้มันเงียบลง 397 00:21:53,186 --> 00:21:54,479 ‎ใช่ มันแรงไป 398 00:21:54,563 --> 00:21:55,397 ‎มันแรงไปมาก 399 00:21:55,480 --> 00:21:58,775 ‎ขอทำความเข้าใจนะ คุณจะ... ‎คุณกำลังบอกว่าอย่า... 400 00:21:58,859 --> 00:22:01,445 ‎ไม่ใช่ว่าคุณควรจะยัด 401 00:22:01,528 --> 00:22:05,282 ‎ที่เสียบก้นอุดรูทวารของจิตใจเอาไว้ 402 00:22:12,789 --> 00:22:15,709 ‎ยัดที่เสียบก้นอุดรูทวารของจิตใจไว้ 403 00:22:15,792 --> 00:22:18,003 ‎แต่การปิดกั้นส่วนนั้นไว้... 404 00:22:18,086 --> 00:22:19,588 ‎ความคิดของการปิดกั้น... 405 00:22:20,172 --> 00:22:21,798 ‎มันไม่ใช่อย่างนั้น 406 00:22:21,882 --> 00:22:27,429 ‎ดูเหมือนเป็นการยอมรับว่า ‎มีความคิดรุมเร้าไม่สิ้นสุด 407 00:22:27,512 --> 00:22:29,765 ‎และการเข้าใจว่า 408 00:22:29,848 --> 00:22:33,518 ‎คุณไม่เชื่อมต่อกับความคิดเหล่านั้น ‎เท่าที่คุณคิด ก็จะทำให้... 409 00:22:33,602 --> 00:22:35,604 ‎- ซึ่งก็คือประเด็นของเรื่องนี้ ‎- ครับ 410 00:22:35,687 --> 00:22:38,231 ‎ใช่ คุณไม่จำเป็นต้องยึดติดและคิดมากเรื่องนั้น 411 00:22:38,315 --> 00:22:40,484 ‎ว่าเป็นคำตอบเดียวของการมีชีวิตต่อไป 412 00:22:40,567 --> 00:22:41,777 ‎- ว้าว ‎- มีอีกทางหนึ่ง 413 00:22:41,860 --> 00:22:44,988 ‎คือการใช้การรับรู้ถึงสิ่งต่างๆ ‎เพื่อให้กลับมายังปัจจุบัน 414 00:22:45,072 --> 00:22:45,947 ‎ผมเข้าใจแล้ว 415 00:22:46,031 --> 00:22:47,032 ‎ผมรู้แจ้งแล้ว 416 00:22:47,115 --> 00:22:49,117 ‎- ขอบคุณครับ พี่ชายผู้รู้แจ้งของผม ‎- โอเค 417 00:22:49,201 --> 00:22:52,454 ‎ตอนนี้ผมจะกลับไปยังโลกของผม ‎และเปลี่ยนโลกนั้นตลอดไป 418 00:22:52,537 --> 00:22:54,122 ‎- ผมมีคำถามเดียว ‎- ได้สิ 419 00:22:54,206 --> 00:22:55,290 ‎ขณะที่คุณเดินออกจากประตูไป 420 00:22:55,374 --> 00:22:59,544 ‎คุณจะรู้ได้ยังไงว่าคุณรู้สึกว่าคุณรู้แจ้งแล้ว 421 00:22:59,628 --> 00:23:01,713 ‎และคุณจะออกไปช่วยสิ่งมีชีวิตอื่นๆ 422 00:23:10,222 --> 00:23:11,598 ‎โอเค ตัดเข้าโฆษณาเลย 423 00:23:16,978 --> 00:23:19,106 ‎ผมจะออกจากสตูดิโอเดี๋ยวนี้แหละ 424 00:23:20,690 --> 00:23:21,900 ‎ก่อนที่จะไป นี่ครับ 425 00:23:22,401 --> 00:23:23,402 ‎รับนี่ไปด้วย 426 00:23:25,529 --> 00:23:28,990 ‎มุกนี้ดีนะ เดวิด ผมเข้าใจแล้ว ‎คุณไม่ให้อะไรผมเลย 427 00:23:29,074 --> 00:23:30,742 ‎ดูให้ดีๆ สิ แคลนซีย์ 428 00:23:38,417 --> 00:23:40,335 ‎- ขอบคุณครับ ‎- ไม่เป็นไร 429 00:23:47,676 --> 00:23:48,635 ‎กลับมาแล้ว 430 00:23:48,718 --> 00:23:51,680 ‎สวัสดีครับ นายท่าน คุยกับเดวิดสนุกไหมครับ 431 00:23:52,180 --> 00:23:53,515 ‎- สนุก ‎- ดีครับ 432 00:23:54,015 --> 00:23:55,892 ‎เห็นลิงใส่ผ้าคลุมไหม 433 00:23:55,976 --> 00:23:56,810 ‎เห็น! 434 00:23:57,310 --> 00:23:59,646 ‎- ขอบใจนะ คอมพิวเตอร์ ‎- ด้วยความยินดีครับ นายท่าน 435 00:24:00,564 --> 00:24:03,692 ‎นี่ เรียกฉันว่า "แคลนซีย์ ผู้รู้แจ้ง" นะ 436 00:24:03,775 --> 00:24:05,360 ‎โอ้ เอางั้นเลย 437 00:24:17,122 --> 00:24:18,665 ‎เฮ่ แคลนซีย์ 438 00:24:18,748 --> 00:24:20,333 ‎ขอโทษที กัปตันไบรซ์ 439 00:24:20,417 --> 00:24:22,335 ‎ผมลืมไปเลยว่าคุณยังอยู่ตรงนั้น 440 00:24:22,419 --> 00:24:25,505 ‎บางครั้ง จิตใจเราก็ลอยไปไกล มันเกิดขึ้นได้ 441 00:24:27,048 --> 00:24:28,633 ‎เสียใจด้วยนะที่คุณติดอยู่ในนั้น 442 00:24:28,717 --> 00:24:31,052 ‎ไม่ต้องห่วง ฉันสบายดี 443 00:24:31,136 --> 00:24:34,222 ‎ในที่สุดฉันก็มีเวลาคิดอะไรเสียที 444 00:24:34,306 --> 00:24:36,892 ‎ทำให้ฉันได้มุมมองใหม่ๆ 445 00:24:36,975 --> 00:24:37,809 ‎ดีเลย 446 00:24:38,935 --> 00:24:41,938 ‎- นี่ แคลนซีย์ ช่วยอะไรหน่อยได้ไหม ‎- ได้สิ 447 00:24:42,022 --> 00:24:43,440 ‎ถ้าไม่ลำบากเกินไป 448 00:24:43,523 --> 00:24:46,026 ‎ฉันวานหาอะไรให้กินหน่อยได้ไหม 449 00:24:46,109 --> 00:24:47,277 ‎อ๋อ แน่นอน 450 00:25:04,127 --> 00:25:09,049 ‎นายจะได้รถม้าสองคัน ‎เมื่อขึนไปถึงโลกหน้าแน่นอน 451 00:25:09,549 --> 00:25:10,842 ‎ขอบใจนะเพือนยาก 452 00:25:10,926 --> 00:25:12,010 ‎ยินดีครับ 453 00:25:50,674 --> 00:25:52,592 ‎คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ