1 00:00:06,006 --> 00:00:09,134 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:12,303 --> 00:00:13,680 Hadi! Yapabilirsin! 3 00:00:13,763 --> 00:00:16,725 Clom, yine mi sigara içiyorsun? Hadi gidelim! 4 00:00:16,808 --> 00:00:20,437 Hadi Ousley! Öndesin. Hadi! 5 00:00:20,937 --> 00:00:23,231 Ne yapıyorsun Rondo? 6 00:00:23,314 --> 00:00:25,066 Tam aksi yöne! 7 00:00:25,150 --> 00:00:29,112 Kaç kere söyleyeceğim? Kendine inan. Hadi! 8 00:00:29,195 --> 00:00:30,905 Oturup durmasana. 9 00:00:36,745 --> 00:00:38,830 -Alo. -Clancy, ben Sarah. 10 00:00:38,913 --> 00:00:42,959 Clancy Gilroy'un resmî mesaj kutusuna hoş geldiniz. 11 00:00:43,334 --> 00:00:44,836 Maalesef çok yoğunum. 12 00:00:44,919 --> 00:00:48,757 Çok başarılı ve popüler uzay yayınımla meşgulüm. 13 00:00:48,840 --> 00:00:52,844 Ama mesaj bırakırsanız ben ya da asistanım Charlotte 14 00:00:52,927 --> 00:00:54,137 size döneriz. 15 00:00:54,220 --> 00:00:55,055 Bip. 16 00:00:55,388 --> 00:00:57,891 Sahte telesekreter numarası artık sökmez. 17 00:00:57,974 --> 00:01:00,101 Boş ver. Yanıt vermesen de olur. 18 00:01:00,185 --> 00:01:02,729 Seni sevdiğimi bil, yeter. 19 00:01:02,812 --> 00:01:06,024 Sorun paraysa geri ödemene gerek yok. 20 00:01:06,107 --> 00:01:08,401 Baştan başlamak için Tarla'ya taşındın 21 00:01:08,485 --> 00:01:10,779 ama nereye gidersen git Clancy, 22 00:01:10,862 --> 00:01:15,116 sen değişmedikçe her şey aynı kalacak. 23 00:01:15,200 --> 00:01:16,659 Mahatma Gandi der ki 24 00:01:16,743 --> 00:01:19,162 ''İnsanın kalbinde bir yer vardır 25 00:01:19,245 --> 00:01:23,708 ve ne zaman gökkuşağı çıksa emin ol ki Tanrı'nın ayak izi...'' 26 00:01:23,792 --> 00:01:27,420 Telesekreter dolu. Mesaj alınmadı. 27 00:01:33,051 --> 00:01:34,928 -Tanrım. -Günaydın Clancy. 28 00:01:35,011 --> 00:01:36,638 Bugün hangi evreni seçeceksiniz? 29 00:01:36,721 --> 00:01:39,599 Gezegen bul. Seç birini. Röportaj yapmalıyım. 30 00:01:40,517 --> 00:01:41,476 Bu nasıl? 31 00:01:41,559 --> 00:01:44,687 Operatör hatası yüzünden bu gezegende artık canlı yok. 32 00:01:45,355 --> 00:01:47,232 Ya şu? Peki ya bu? 33 00:01:47,315 --> 00:01:50,151 Ya da bu, şu ya da diğeri. Neler oluyor? 34 00:01:50,235 --> 00:01:52,612 Üstünde büyük ve kırmızı bir çarpı varsa 35 00:01:52,695 --> 00:01:54,614 -demektir ki operatör... -Dur! 36 00:01:55,240 --> 00:01:57,367 Bu gezegende çarpı yok. 37 00:01:57,450 --> 00:01:58,409 Beni yolla. 38 00:01:58,493 --> 00:02:01,496 Çift Taraflı Aynalı Baloncuk Gezegeni'ni seçtiniz. 39 00:02:01,579 --> 00:02:04,207 Ne yazık ki operatör hatası yüzünden 40 00:02:04,290 --> 00:02:07,293 gezegendeki akıllı baloncukların hepsi patladı. 41 00:02:07,377 --> 00:02:08,628 Yalnızlıktan. 42 00:02:09,420 --> 00:02:11,840 Durun! Anlaşılan bir tane kalmış. 43 00:02:11,923 --> 00:02:14,092 Görüş portalını aç. Kimmiş görelim. 44 00:02:14,175 --> 00:02:16,094 -Görüş portalı açılıyor. -Sağ ol. 45 00:02:17,011 --> 00:02:19,806 Ayna adam 46 00:02:19,889 --> 00:02:22,308 Kim kimi yansıtıyor? 47 00:02:22,392 --> 00:02:24,561 Kim daha yalnız bilemiyorum 48 00:02:24,644 --> 00:02:26,521 Sen mi yoksa ben mi? 49 00:02:26,604 --> 00:02:29,274 Çok üzgünüm 50 00:02:29,357 --> 00:02:31,234 Ama bu, vedam sana 51 00:02:31,317 --> 00:02:33,570 Umarım yansıttığın bir sonraki şey 52 00:02:33,653 --> 00:02:36,447 Hep seni ağlatmaz 53 00:02:37,991 --> 00:02:39,450 Ayna adam... 54 00:02:39,534 --> 00:02:43,663 Dur, bekle! Beni yolla. Onu güldüreyim. Hedef Balon Adam. 55 00:02:44,873 --> 00:02:45,790 Hayır! 56 00:02:47,000 --> 00:02:48,293 Simülatör, bu ne ya? 57 00:02:48,376 --> 00:02:51,254 Şu operatör hatalarını düzelt de işimi... 58 00:02:51,337 --> 00:02:54,299 SSS. Lütfen sıkça sorulan soruları okuyun. 59 00:02:54,424 --> 00:02:57,844 Yolladığım 40 mesajdan herhangi birini açın, yeter. 60 00:02:57,927 --> 00:03:01,014 Peki. 61 00:03:02,307 --> 00:03:03,516 S-S... 62 00:03:04,309 --> 00:03:05,351 Siktir. S. 63 00:03:09,606 --> 00:03:11,983 BOOMBIE TURTA 64 00:03:12,066 --> 00:03:13,568 MESİH TURTASI 65 00:03:14,068 --> 00:03:15,570 Güzel görünüyor. 66 00:03:15,987 --> 00:03:18,698 Su basmış bodrumda yabancılarla kokain çekerken 67 00:03:18,781 --> 00:03:20,950 bir komşu, Mesih Turtası'nı getirdi. 68 00:03:21,034 --> 00:03:25,038 Bir dilim yiyince anladım ki sorunlarımın çözümü 69 00:03:25,121 --> 00:03:27,540 komşularıma Mesih Turtası götürmekmiş. 70 00:03:27,624 --> 00:03:31,502 O günden beri tüm duygusal ızdırabımdan kurtuldum. 71 00:03:31,586 --> 00:03:34,172 Mesih Turtası 72 00:03:34,631 --> 00:03:36,382 Tadınca anlarsın 73 00:03:36,466 --> 00:03:38,301 MESİH TURTASI HEMEN İNDİR 74 00:03:42,347 --> 00:03:43,431 Evet! 75 00:03:45,558 --> 00:03:48,519 Mesih Turtası 76 00:03:48,603 --> 00:03:50,730 Katıl aileye 77 00:03:51,564 --> 00:03:54,442 Mesih Turtası 78 00:03:54,525 --> 00:03:56,736 Tadınca anlarsın 79 00:03:58,029 --> 00:03:59,614 Turta hazır Efendim. 80 00:04:02,659 --> 00:04:04,827 MESİH TURTASI 81 00:04:12,627 --> 00:04:14,295 Daha çok penis turtası gibi. 82 00:04:15,588 --> 00:04:16,965 Çok komik Efendim. 83 00:04:17,048 --> 00:04:18,549 Çok komik. 84 00:04:18,633 --> 00:04:21,761 Kendi gözlerinizi hiç görememeniz tuhaf değil mi? 85 00:04:22,470 --> 00:04:23,388 Evet. 86 00:04:24,430 --> 00:04:26,557 Gel Charlotte. Komşularla tanışalım. 87 00:04:27,725 --> 00:04:31,729 DAVID NICHTERN'LE THE MIDNIGHT GOSPEL 88 00:05:03,094 --> 00:05:08,057 -Elyfim 4'te kalıntı saptandı. -O zaman bizim olanı alalım ki 89 00:05:08,141 --> 00:05:10,852 ceddimizi yüceltelim. 90 00:05:14,897 --> 00:05:18,484 Yine mi kalıntı arabasında uyuyorsun kurtçuk domuzu? 91 00:05:18,568 --> 00:05:20,069 Hayır baba. 92 00:05:20,153 --> 00:05:22,322 Sadece senin şanını düşünüyordum. 93 00:05:22,822 --> 00:05:25,325 Korkak bir kurtçuğun yapmacık yalanları. 94 00:05:25,408 --> 00:05:27,618 Neredeyse kırtıpil kızım kadar kötü. 95 00:05:27,702 --> 00:05:29,037 Özür dilerim baba. 96 00:05:29,120 --> 00:05:32,290 Kusuruma bakma tatlı evladım. 97 00:05:32,373 --> 00:05:35,251 Bir sanatçıyı rahatsız etmek istemezdim. 98 00:05:35,835 --> 00:05:38,129 Ama yapılması gereken gerçek iş var. 99 00:05:38,212 --> 00:05:39,922 -Gelin hadi. -Baba! 100 00:05:40,006 --> 00:05:41,841 Hasat zamanı! 101 00:05:52,226 --> 00:05:57,523 Bizi Elyfim 4 kalıntısına götür Simülatör. Elini çabuk tut. 102 00:05:57,607 --> 00:05:59,150 Kontrol odasında olacağım. 103 00:05:59,233 --> 00:06:00,360 Elbette Efendim. 104 00:06:09,202 --> 00:06:10,370 Mola yok! 105 00:06:16,209 --> 00:06:19,003 Yakındalar tatlı Efendim. 106 00:06:19,087 --> 00:06:20,797 Tamam. Bir bakalım. 107 00:06:23,925 --> 00:06:25,468 Sadece kül görüyorum. 108 00:06:25,551 --> 00:06:29,389 İşte, küllerin altında bir hazine var. 109 00:06:30,306 --> 00:06:35,770 Ceddimin sakalı adına, gizli masumiyetin altın boynuzu! 110 00:06:36,854 --> 00:06:39,399 Bugünlerde ne kadar ediyor evlat? 111 00:06:39,482 --> 00:06:41,359 Beş milyondan fazla Efendim. 112 00:06:41,442 --> 00:06:42,360 Dur baba. 113 00:06:42,443 --> 00:06:46,322 -Hayvanat bahçesine mi koysak? -Bu hazineyi heba mı edelim yani? 114 00:06:46,406 --> 00:06:49,367 -Kapa çeneni, seni turtacı! -Turtacı değilim ben. 115 00:06:49,450 --> 00:06:54,038 Bu boynuz üç yeni simülatör eder. 116 00:07:04,549 --> 00:07:07,593 Size Mesih Turtası getirdim. 117 00:07:07,677 --> 00:07:08,678 Ne? Bu da nesi? 118 00:07:08,761 --> 00:07:11,055 Davetsiz misafir. 119 00:07:16,561 --> 00:07:19,730 Pis topraklarıma girmeye cüret eden kim? 120 00:07:19,814 --> 00:07:21,899 Pardon. Fırında çok kaldı da. 121 00:07:21,983 --> 00:07:24,944 Fırınlanabilir değildi. Öyle bir sözcük var mı? 122 00:07:25,027 --> 00:07:26,863 Mikrodalga için. Bende yok da. 123 00:07:26,946 --> 00:07:28,739 Uğrayayım dedim. Tanışmadık. 124 00:07:28,823 --> 00:07:30,158 Ben komşunuz Clancy. 125 00:07:30,241 --> 00:07:32,994 Merhaba deyip Mesih Turtası vermek istedim. 126 00:07:34,454 --> 00:07:39,417 Müdahalen bana 50 milyona patladı yabancı! 127 00:07:39,500 --> 00:07:40,751 Baba! 128 00:07:40,835 --> 00:07:41,711 Baba... 129 00:07:42,503 --> 00:07:44,672 Boynuz. Boynuzu aldın mı? 130 00:07:44,755 --> 00:07:46,549 Hayır baba, zigert kaçtı... 131 00:07:46,632 --> 00:07:50,595 Yalan söylüyor baba. Zigerti bıraktı, boynuz da kayboldu. 132 00:07:50,678 --> 00:07:52,221 Baba. 133 00:07:52,305 --> 00:07:54,307 Stephreyus Gene Hitch! 134 00:07:55,141 --> 00:07:57,310 Bunu yine yaptığına inanamıyorum. 135 00:07:57,393 --> 00:08:01,189 Efendim, kendi gözlerinizi hiç gördünüz mü? 136 00:08:01,272 --> 00:08:02,440 Kahretsin, eriyor. 137 00:08:02,523 --> 00:08:04,984 Ona yeşil yağ sür. Acele et çocuk! 138 00:08:05,067 --> 00:08:06,110 Hemen dedim! 139 00:08:11,574 --> 00:08:14,243 -Etrafım salak dolu. -Ne için bunlar? 140 00:08:14,702 --> 00:08:16,496 Espri yaptı. 141 00:08:16,579 --> 00:08:19,040 Aramızda bir komedyen var anlaşılan. 142 00:08:19,916 --> 00:08:22,919 Teşekkürler, evet. Yani, espri anlayışım var... 143 00:08:23,002 --> 00:08:24,170 Hiç komik değilsin! 144 00:08:24,253 --> 00:08:27,548 Herkes bilir ki simülatöre günde iki kez 145 00:08:27,632 --> 00:08:30,134 fenerbaş yağıyla masaj yapman gerekir. 146 00:08:30,218 --> 00:08:32,929 Yoksa içindeki dünyalar kalıntı üretmez. 147 00:08:33,012 --> 00:08:35,139 Ve simülatör kıymet... 148 00:08:35,223 --> 00:08:37,266 Kıyametlenebilir, yabancı. 149 00:08:37,350 --> 00:08:39,393 Bu da puf demektir! 150 00:08:39,477 --> 00:08:42,188 Puf! 151 00:08:42,271 --> 00:08:44,065 -Çalkantı zamanı. -Peki. 152 00:08:46,067 --> 00:08:47,318 Tanışmak güzeldi. 153 00:08:47,985 --> 00:08:50,947 Bir gün uğrayın. Yolun aşağısı. Afiyet olsun. 154 00:08:51,030 --> 00:08:52,448 Bir daha gelme! 155 00:08:52,532 --> 00:08:53,366 Tamam, gelmem. 156 00:08:57,495 --> 00:09:00,998 Ne önemi var? Koca gün Mesih Turtası yapmakla geçmedi sanki. 157 00:09:01,082 --> 00:09:05,211 İnsan kapı komşusuna yapar mı bunu? Aynı titreşimleri paylaşıyoruz! 158 00:09:05,670 --> 00:09:08,172 Bana, komşuna böyle yaparsın ha? 159 00:09:08,256 --> 00:09:10,675 Biri turta getirirse teşekkür etmelisin. 160 00:09:10,758 --> 00:09:13,678 Merhaba, Göz Efendi. Siz yokken bir şey pişirdim. 161 00:09:13,761 --> 00:09:15,346 -Öyle mi? -Tabii ya. 162 00:09:15,429 --> 00:09:17,098 Ne? Ne pişirdin? 163 00:09:17,181 --> 00:09:19,517 Karşınızda Göz Mesihi. 164 00:09:22,770 --> 00:09:23,813 Olamaz. 165 00:09:27,441 --> 00:09:29,902 Yediğini görmek istiyorum. Ye onu Efendi. 166 00:09:29,986 --> 00:09:31,279 Bir dilim alın. 167 00:09:33,823 --> 00:09:35,032 Ye 168 00:09:35,533 --> 00:09:37,618 beni... 169 00:09:37,702 --> 00:09:40,204 Lütfen. 170 00:09:40,288 --> 00:09:41,122 Hayır! 171 00:09:41,205 --> 00:09:43,583 Tanrım. 172 00:09:54,010 --> 00:09:55,636 SİMÜLATÖR TAMİRİ 173 00:10:03,144 --> 00:10:05,438 Ben Simülatör Tamircisi Kaptan Bryce. 174 00:10:06,230 --> 00:10:07,398 Selam Bryce. 175 00:10:07,481 --> 00:10:10,067 Adım Clancy ve sanırım simülatörüm... 176 00:10:10,151 --> 00:10:12,320 -Mor duman mı püskürtüyor? -Evet. 177 00:10:12,403 --> 00:10:13,779 Emikmetresi ne model? 178 00:10:13,863 --> 00:10:15,698 -Bilmem. -Döngü kanalı var mı? 179 00:10:15,781 --> 00:10:16,907 -Bilmem. -Emme nodu? 180 00:10:16,991 --> 00:10:18,367 -Bilmem. -Tabak dilometre? 181 00:10:19,035 --> 00:10:20,411 -Bilmem. -Vurgu buharı? 182 00:10:21,162 --> 00:10:23,956 Simülatöründe olan biteni hiç mi bilmiyorsun? 183 00:10:24,040 --> 00:10:26,167 Kanallar! Bilmiyorum. Öyle galiba. 184 00:10:26,250 --> 00:10:28,085 -Bir bakayım. -Kaptan Bryce... 185 00:10:28,919 --> 00:10:29,879 Tanrım! 186 00:10:29,962 --> 00:10:31,631 İçeride şey olduğunu niye... 187 00:10:35,468 --> 00:10:36,552 ....gözünü yiyebilir. 188 00:10:42,516 --> 00:10:43,434 Yapma! 189 00:10:44,268 --> 00:10:45,102 Siktir! 190 00:10:51,484 --> 00:10:52,568 Öldün mü Kaptan? 191 00:10:56,155 --> 00:10:57,156 Yaşa! 192 00:10:57,990 --> 00:11:00,326 Vay anasını evlat! 193 00:11:00,409 --> 00:11:06,123 Yasaklanmış bir Velma 960'ın var ve çalkalamak üzere. 194 00:11:06,207 --> 00:11:07,124 Çalkalamak mı? 195 00:11:07,208 --> 00:11:09,710 Ona en son ne zaman yeşil yağ sürdün? 196 00:11:09,794 --> 00:11:11,170 Fenerbaşın nerede hem? 197 00:11:12,129 --> 00:11:13,673 Dürüst olacağım Bryce. 198 00:11:13,756 --> 00:11:15,716 Dediğin çoğu şeyi anlamıyorum. 199 00:11:15,800 --> 00:11:20,096 Buraya Dünya'dan yeni taşındım. Araziyi internetten kelepir fiyata aldım. 200 00:11:20,805 --> 00:11:23,265 Boyumu aşan bir işe kalkıştım belki de. 201 00:11:23,808 --> 00:11:28,187 Clancy, Kaptan Bryce bu işi halledecek. 202 00:11:28,688 --> 00:11:30,022 Sağ ol Kaptan Bryce. 203 00:11:30,106 --> 00:11:34,318 Hasadını yaptığın son derece yasa dışı simyaşamlardan 204 00:11:34,819 --> 00:11:36,237 kimseye söz etmeyeceğim. 205 00:11:38,406 --> 00:11:40,574 -Ne? -Benim de bir simülatörden 206 00:11:40,658 --> 00:11:43,411 sihirli yaşam hasadı yaptığım oldu. 207 00:11:43,494 --> 00:11:44,745 Sırrımı biliyorsun, 208 00:11:44,829 --> 00:11:46,706 ben de seninkini. 209 00:11:46,789 --> 00:11:48,708 Artık göbekten bağlıyız. 210 00:11:50,960 --> 00:11:51,961 Siktir ya. 211 00:11:52,795 --> 00:11:54,588 Yuh deve! Hâlâ yapıyor! 212 00:12:03,264 --> 00:12:05,015 Gel, fenerbaşını bulalım 213 00:12:05,099 --> 00:12:08,978 ve bizi zaman kırıklarına çalkalamadan Velma'ya yeşil yağ sürelim. 214 00:12:09,061 --> 00:12:10,354 Dur Kaptan Bryce. 215 00:12:10,438 --> 00:12:11,897 Şuna bak Clancy. 216 00:12:12,398 --> 00:12:13,941 TEHLİKE, UZAK DUR GİRİLMEZ 217 00:12:14,024 --> 00:12:14,900 Kıvılcım. 218 00:12:15,484 --> 00:12:16,485 Kıvılcım mı? 219 00:12:16,569 --> 00:12:20,823 Bir simülatörün kıyametlenmesini önleyecek tek şey 220 00:12:20,906 --> 00:12:23,492 o yaratığın yeşil yağıdır. 221 00:12:23,576 --> 00:12:25,745 Tehlikede miyiz Bryce? 222 00:12:26,328 --> 00:12:29,665 Şimdi şarkıyla söyleyeceğim basit kurallara uyarsan 223 00:12:29,749 --> 00:12:32,543 bir şey olmaz. 224 00:12:32,626 --> 00:12:33,461 Peki. 225 00:12:33,544 --> 00:12:34,712 Ah... 226 00:12:37,298 --> 00:12:38,424 Yuh, deve! 227 00:12:39,008 --> 00:12:40,509 Acele et turtacı! 228 00:12:42,595 --> 00:12:45,055 Kaptan Bryce'dır benim adım 229 00:12:45,139 --> 00:12:46,766 İşte bunlar da kurallarım 230 00:12:47,516 --> 00:12:49,727 Çalkantı pembeyse dokunulmaz 231 00:12:49,810 --> 00:12:51,520 Yoksa yaşlanırsın buruşana dek 232 00:12:52,021 --> 00:12:53,606 Çalkantı buhar gibi griyse 233 00:12:53,689 --> 00:12:55,733 Kremaya dönüşürsün 234 00:12:57,902 --> 00:12:59,653 Çalkantı pas gibi kırmızıysa 235 00:13:00,154 --> 00:13:02,406 Ölür, çürür, sonra kusarsın 236 00:13:03,199 --> 00:13:05,826 Taba rengiyse çalkantı 237 00:13:05,910 --> 00:13:07,453 Gözlerin eriyip akar 238 00:13:07,953 --> 00:13:10,372 Çalkantı maviyse dokunulmaz 239 00:13:10,456 --> 00:13:11,916 Sonra şöyle olur bacağın 240 00:13:13,375 --> 00:13:15,961 Çalkantı kokarsa çiçek gibi 241 00:13:16,045 --> 00:13:17,797 Hızlı koş yoksa işimiz biter 242 00:13:17,880 --> 00:13:19,757 Eğer kahverengiyse sorun yok 243 00:13:19,840 --> 00:13:22,092 Kahverengiyi tabayla karıştıran çok 244 00:13:23,260 --> 00:13:25,638 Neon yeşiliyse çalkantı 245 00:13:25,721 --> 00:13:27,765 Ben de bilmem ne olacağını 246 00:13:28,849 --> 00:13:33,479 Kural listemi böyle tamamlarım 247 00:13:33,562 --> 00:13:36,690 Kaptan Bryce'dır benim adım 248 00:13:37,316 --> 00:13:39,735 Vay. Harbiden iyi şarkıcısın. 249 00:13:39,819 --> 00:13:41,987 Sağ ol Clancy. 250 00:13:42,071 --> 00:13:44,990 Profesyonel olmadığım ortada. Sadece bir hobi. 251 00:13:45,074 --> 00:13:47,493 Her gün saatlerce yapmayı seviyorum, o kadar. 252 00:13:47,576 --> 00:13:49,870 Kaptan Bryce, bu adam ne olacak? 253 00:13:49,954 --> 00:13:50,830 İyi görünüyor. 254 00:13:51,330 --> 00:13:56,669 Bu bahtsız yağmacı içeri girip kendini bir mor çalkantıda bulmuş. 255 00:13:57,253 --> 00:14:00,506 -İnsanı zamana hapseder. -Onu çıkarmamız gerekmez mi? 256 00:14:00,589 --> 00:14:02,341 Üzgünüm, o zavallı için geç. 257 00:14:02,424 --> 00:14:03,717 Kalbi hâlâ atıyor 258 00:14:03,801 --> 00:14:06,929 ama zihni turşu olmuş. 259 00:14:07,888 --> 00:14:09,598 Dürtüp oradan çıkaracağım. 260 00:14:12,601 --> 00:14:15,479 Brüksel lahanası, bürüksel değil. Brüksel! 261 00:14:15,563 --> 00:14:16,897 Evet, düşündüğüm gibi. 262 00:14:16,981 --> 00:14:19,066 -Bürüksel değil. -Turşusu çıkmış. 263 00:14:19,149 --> 00:14:23,279 Yapılacak tek insanca şey bu pelte beyni başa sarmak. 264 00:14:23,362 --> 00:14:24,572 "Bürüksel" ne yahu? 265 00:14:25,823 --> 00:14:28,826 Hey Bryce. Şey... Acaba... 266 00:14:28,909 --> 00:14:31,203 Ya arkandan sinsice yaklaşan 267 00:14:31,287 --> 00:14:32,788 sidik sarısı çalkantı ne? 268 00:14:33,622 --> 00:14:35,499 Öyle bir şey yok, seni maskara! 269 00:14:35,583 --> 00:14:37,167 Tüh, bu, kurallarımda yok! 270 00:14:43,424 --> 00:14:44,341 Clancy! 271 00:14:44,425 --> 00:14:47,636 -Efendim? -Kıvılcım'ı kurtarmalısın. 272 00:14:47,720 --> 00:14:51,432 Ondan yeşil yağ toplayıp simülatörüne sürmelisin. 273 00:14:51,515 --> 00:14:55,853 Kader insanı ömründe bir kez çağırır! 274 00:15:02,776 --> 00:15:04,445 Gidip komşudan yürüteyim. 275 00:15:04,945 --> 00:15:05,863 Olur. 276 00:15:25,132 --> 00:15:26,926 Beni yiyecek misin şimdi? 277 00:15:27,009 --> 00:15:28,135 Hayır. Sessiz ol. 278 00:15:28,218 --> 00:15:30,012 -Beni ye hemen. -Git başımdan. 279 00:15:30,095 --> 00:15:31,055 -Lütfen. -Yaylan. 280 00:15:34,558 --> 00:15:35,851 Güzel. 281 00:15:42,942 --> 00:15:45,694 Pardon. Mesih Turtası'nı kontrol ediyordum. 282 00:15:46,487 --> 00:15:48,405 Sevdiniz mi, diye merak ettim. 283 00:15:49,949 --> 00:15:52,076 Biraz fenerbaş yağı alabilir miyim? 284 00:15:52,743 --> 00:15:53,786 Komik hikâye. 285 00:15:53,869 --> 00:15:56,914 Simülatörüme yağ gerektiğini bilmiyordum 286 00:15:56,997 --> 00:15:59,375 ve sanırım şimdi... 287 00:15:59,458 --> 00:16:02,544 -Davetsiz misafir. -Turta için sağ ol. 288 00:16:03,587 --> 00:16:05,130 Güle güle Clancy. 289 00:16:16,266 --> 00:16:18,894 Gözlerimi görebiliyorum Efendim. 290 00:16:18,978 --> 00:16:20,980 Gözlerinizi görebiliyorum. 291 00:16:21,063 --> 00:16:22,690 Bu bizim gözlerimiz. 292 00:16:23,482 --> 00:16:25,526 Aman göz değmesin. 293 00:16:26,193 --> 00:16:29,530 Günaydın Clancy. Bugün hangi evreni seçeceksiniz? 294 00:16:33,575 --> 00:16:34,785 Siktir! 295 00:16:35,119 --> 00:16:37,538 İyi misin Clancy? 296 00:16:37,621 --> 00:16:39,373 Acayip iyiyim Bryce! 297 00:16:39,456 --> 00:16:41,083 Peki. Güle güle. 298 00:16:41,166 --> 00:16:43,210 Tüm emeklerim mahvoldu. 299 00:16:43,293 --> 00:16:46,255 Her gün yağlanman gerektiğini nereden bilecektim? 300 00:16:46,338 --> 00:16:48,841 -Demiştim Efendim. -Demedin. Ne zaman? 301 00:16:48,924 --> 00:16:49,925 Geçen hafta gösterdim. 302 00:16:50,009 --> 00:16:52,386 -Bir hafta olmuş. -Önceki gün gösterdim. 303 00:16:52,469 --> 00:16:53,554 Tamam, iki kez. 304 00:16:53,637 --> 00:16:56,223 -Hamaktayken söyledim. -Üç etti. Ne çokmuş. 305 00:16:56,306 --> 00:16:58,559 -Beş dakika önce gösterdim. -İş işten geçmişti. 306 00:16:58,642 --> 00:17:00,060 Efendim, şu gayet bariz. 307 00:17:00,144 --> 00:17:02,187 Gerçek dünyayla başa çıkmaktansa 308 00:17:02,271 --> 00:17:05,107 -evrenlerime giriyorsunuz. -Nasıl yaşayacağımı söyleme. 309 00:17:05,190 --> 00:17:07,276 Arkadaşım David'le tanışsanız? 310 00:17:07,359 --> 00:17:10,863 -Senin arkadaşın nasıl olur? -Buton 78914'te yaşıyor. 311 00:17:10,946 --> 00:17:12,322 Meditasyon ustasıdır. 312 00:17:12,406 --> 00:17:15,117 Sıkıcı arkadaşın David'le tanışmak istemiyorum. 313 00:17:15,200 --> 00:17:16,869 Ahtapot Şerif olabilirsiniz. 314 00:17:16,952 --> 00:17:17,786 Ya buna ne... 315 00:17:18,495 --> 00:17:19,580 İyi yolculuklar. 316 00:17:19,663 --> 00:17:22,082 Başaramadın göt herif! 317 00:17:22,166 --> 00:17:23,792 -İyi eğlenceler. -Sus lan! 318 00:17:37,097 --> 00:17:39,224 Birçok açıdan ilginç. 319 00:17:41,310 --> 00:17:43,270 Selam Clancy. Ben David. 320 00:17:45,147 --> 00:17:46,523 Oturmaz mısın? 321 00:17:47,024 --> 00:17:50,652 Yüzüme oturmaya ne dersin Bay Meditasyoncu? 322 00:17:50,736 --> 00:17:53,655 O kocaman yunus sırıtışınla 323 00:17:53,739 --> 00:17:56,366 ve kahrolası rahat pantolonunla. 324 00:17:56,450 --> 00:17:57,743 Kulağa nasıl geliyor? 325 00:17:57,826 --> 00:18:02,956 Gerçek yüzünü artık gördün mü? Resmen öfke dolu! 326 00:18:04,124 --> 00:18:05,084 Bitti mi? 327 00:18:05,167 --> 00:18:06,376 Evet, bitti. 328 00:18:06,877 --> 00:18:08,378 Bir dakika bekleyelim. 329 00:18:09,046 --> 00:18:12,466 En azından bakabileceğimiz üç ilke var. 330 00:18:13,133 --> 00:18:15,344 Birincisi, sessizlik. 331 00:18:17,679 --> 00:18:19,765 Dinlemen için alan tanır. 332 00:18:21,058 --> 00:18:22,976 İkincisi, dinginlik. 333 00:18:23,060 --> 00:18:24,686 Hissetmen için alan tanır. 334 00:18:25,270 --> 00:18:27,314 Üçüncüsü, ferahlık. 335 00:18:28,232 --> 00:18:29,483 Sana alan tanır. 336 00:18:33,862 --> 00:18:35,572 Bu berbat. 337 00:18:35,656 --> 00:18:38,742 Resmen tüm hayatımın en berbat deneyimi. 338 00:18:38,826 --> 00:18:42,204 İnsan bu haltı niye kendine yapar? 339 00:18:42,871 --> 00:18:45,707 Ya musluğu açık bıraktıysam? Arılar süper dostum. 340 00:18:45,791 --> 00:18:48,043 Kız kardeşimin arı alerjisi var. 341 00:18:48,127 --> 00:18:51,338 Yüzü şişince dudakları palyaço dudağı gibi olmuştu. 342 00:18:51,421 --> 00:18:53,173 Onu özledim. Sarah iyidir. 343 00:18:53,257 --> 00:18:55,008 Maalesef ilişkimizi batırdım. 344 00:18:55,092 --> 00:18:56,718 Yüzüm kaşınıyor. 345 00:18:56,802 --> 00:18:57,719 Ha siktir. 346 00:18:59,763 --> 00:19:00,681 Maymun! 347 00:19:09,439 --> 00:19:10,524 Maymun mu? 348 00:19:11,441 --> 00:19:12,276 Maymun! 349 00:19:14,153 --> 00:19:15,279 Maymun! 350 00:19:18,532 --> 00:19:20,075 Maymun. 351 00:19:21,660 --> 00:19:23,871 Maymun! Çok tatlısın küçük... 352 00:19:25,539 --> 00:19:26,957 Git anneni çağır... Hey! 353 00:20:02,492 --> 00:20:04,661 Yaptım. Başardım David. 354 00:20:04,745 --> 00:20:06,330 Harika. İyi günler. 355 00:20:07,206 --> 00:20:09,875 Dur. Kendimi çözmeme yardım eder misin? 356 00:20:09,958 --> 00:20:10,792 Pekâlâ. 357 00:20:17,966 --> 00:20:18,800 Başlıyoruz. 358 00:20:21,261 --> 00:20:24,640 Başka yerde olmayı dilemektense olduğum yeri kabullenince 359 00:20:24,723 --> 00:20:25,849 her şey düzeldi. 360 00:20:26,475 --> 00:20:27,434 Muhteşem. 361 00:20:32,064 --> 00:20:34,983 Bir an için düşüncelerim önemsiz gibiydi. 362 00:20:35,067 --> 00:20:35,901 Sanki ben... 363 00:20:35,984 --> 00:20:38,320 -Nasıl anlatayım? Sanki kendimdim. -Tüh. 364 00:20:40,155 --> 00:20:41,156 Bu normal mi? 365 00:20:41,240 --> 00:20:42,991 Evet. Gördün mü, Duncan... 366 00:20:43,075 --> 00:20:43,909 Clancy. 367 00:20:43,992 --> 00:20:44,826 Ha, tamam. 368 00:20:47,537 --> 00:20:49,456 Kendi hikâyene kapılıp gitmek, 369 00:20:49,539 --> 00:20:53,794 sadece seni ve yatağını alacak kadar küçük bir dairede 370 00:20:53,877 --> 00:20:55,212 yaşamak gibi. 371 00:20:55,295 --> 00:20:58,173 Kendinle düşüncelerin arasına boşluk girdiği an 372 00:20:58,257 --> 00:21:00,467 çok daha büyük bir eve taşınmak gibi. 373 00:21:06,265 --> 00:21:08,517 İnsanları davet etmeye yerin oluyor. 374 00:21:08,642 --> 00:21:09,935 Senin alanın. 375 00:21:10,018 --> 00:21:11,395 Ve onların alanı. 376 00:21:11,478 --> 00:21:13,230 Ferahlık bu işte. 377 00:21:13,313 --> 00:21:14,147 Güzel. 378 00:21:14,231 --> 00:21:16,483 Şeyden söz ediyordun da... 379 00:21:16,566 --> 00:21:18,068 Buna biraz kafa yordum. 380 00:21:18,151 --> 00:21:21,822 Devasa bir evde yaşıyor olabilirsin ama hâlâ istifçisin. 381 00:21:21,905 --> 00:21:23,782 Alan boş olsa da 382 00:21:23,865 --> 00:21:27,619 zihnin seni sürekli perişan eden şeylerle 383 00:21:27,703 --> 00:21:29,538 dolup taşıyor hâlâ. 384 00:21:29,621 --> 00:21:32,916 Temelde psikolojik alandan bu. Zihnin çok kalabalık. 385 00:21:33,000 --> 00:21:34,209 Öyle, evet. 386 00:21:34,293 --> 00:21:37,421 "Zihnimi boşaltsam ne olur?" diyorsun. 387 00:21:37,504 --> 00:21:40,090 -Evet. -Boşalt zihnini. Hadi, denesene. 388 00:21:40,173 --> 00:21:41,091 Mümkün mü bu? 389 00:21:41,174 --> 00:21:43,176 Evet. Bunu yapmayı öğrenebilirsin. 390 00:21:43,260 --> 00:21:44,511 Ama amaç bu değil. 391 00:21:44,594 --> 00:21:46,263 Meditasyon öğretenlerin çoğu 392 00:21:46,346 --> 00:21:53,103 zihne, susturulması gereken arsız ergen muamelesi yapıyor. 393 00:21:53,186 --> 00:21:54,479 Evet. Bu agresif. 394 00:21:54,563 --> 00:21:55,397 Çok agresif. 395 00:21:55,480 --> 00:21:58,775 Yani netleştirmek gerekirse sen diyorsun ki... 396 00:21:58,859 --> 00:22:01,445 Yani zihninin göt deliğine 397 00:22:01,528 --> 00:22:05,282 göt tıkacı sokman gerekmiyor. 398 00:22:12,789 --> 00:22:15,709 Zihninin götüne göt tıkacı sokmak! 399 00:22:15,792 --> 00:22:18,003 Ama o kısmı tıkamak... 400 00:22:18,086 --> 00:22:19,588 Tıkama düşüncesi... 401 00:22:20,172 --> 00:22:21,798 Olay bu değil. 402 00:22:21,882 --> 00:22:27,429 Daha çok, sonsuz bir düşünce sürüsü olduğunu kabullenmek 403 00:22:27,512 --> 00:22:29,765 ve böylece, 404 00:22:29,848 --> 00:22:33,518 aslında onlara sandığın kadar bağlı olmadığını kavrayarak... 405 00:22:33,602 --> 00:22:35,604 -Dediğimiz şey de bu. -Evet. 406 00:22:35,687 --> 00:22:38,231 Evet. Yaşamayı sürdürmenin tek çözümü olarak 407 00:22:38,315 --> 00:22:40,484 bunu kavraman, düşünmen gerekmiyor. 408 00:22:40,567 --> 00:22:41,777 -Vay. -Bir diğer seçenek de 409 00:22:41,860 --> 00:22:44,988 şu ana dönmek için duyu algısını kullanmak. 410 00:22:45,072 --> 00:22:45,947 Anlıyorum. 411 00:22:46,031 --> 00:22:47,032 Aydınlandım. 412 00:22:47,115 --> 00:22:49,117 -Sağ ol aydınlanmış kardeşim. -Peki. 413 00:22:49,201 --> 00:22:52,454 Şimdi dünyama dönüp onu sonsuza dek dönüştüreceğim. 414 00:22:52,537 --> 00:22:54,122 -Tek bir sorum var. -Tabii. 415 00:22:54,206 --> 00:22:55,290 Kapıdan çıkarken. 416 00:22:55,374 --> 00:22:59,544 Aydınlanma hissettiğini ve gidip diğer varlıkları kurtaracağını 417 00:22:59,628 --> 00:23:01,713 nereden biliyorsun? 418 00:23:10,222 --> 00:23:11,598 Tamam, reklam arası. 419 00:23:16,978 --> 00:23:19,106 Hemen stüdyodan çıkacağım. 420 00:23:20,690 --> 00:23:21,900 Gitmeden, al şunu. 421 00:23:22,401 --> 00:23:23,402 Bunu yanına al. 422 00:23:25,529 --> 00:23:28,990 Güzeldi David. Anlıyorum. Bana hiçbir şey vermedin. 423 00:23:29,074 --> 00:23:30,742 Daha dikkatli bak Clancy. 424 00:23:33,120 --> 00:23:34,246 Vay canına. 425 00:23:36,706 --> 00:23:37,582 Vay canına. 426 00:23:38,417 --> 00:23:40,335 -Sağ ol. -Ne demek. 427 00:23:47,676 --> 00:23:48,635 Döndüm! 428 00:23:48,718 --> 00:23:51,805 Selamlar Efendim. David'le konuşurken eğlendiniz mi? 429 00:23:51,930 --> 00:23:53,515 -Evet. -Güzel. 430 00:23:54,015 --> 00:23:55,892 Pelerinli maymunu gördünüz mü? 431 00:23:55,976 --> 00:23:56,810 Evet! 432 00:23:57,269 --> 00:23:59,646 -Sağ ol Bilgisayar. -Rica ederim Efendim. 433 00:24:00,564 --> 00:24:03,692 Bana "Aydınlanmış Clancy" de. 434 00:24:03,775 --> 00:24:05,360 Kahretsin. 435 00:24:17,122 --> 00:24:18,665 Hey Clancy. 436 00:24:18,748 --> 00:24:20,333 Üzgünüm Kaptan Bryce. 437 00:24:20,417 --> 00:24:22,335 Orada olduğunu tamamen unuttum. 438 00:24:22,419 --> 00:24:25,505 Bazen zihin sinekleri bize galip gelir. Olur öyle. 439 00:24:27,048 --> 00:24:28,633 Mahsur kalmana üzüldüm. 440 00:24:28,717 --> 00:24:31,052 Kafana takma. Ben iyiyim. 441 00:24:31,136 --> 00:24:34,222 Sonunda bazı şeyleri düşünmeye vakit buldum. 442 00:24:34,306 --> 00:24:36,892 Bana yepyeni bir bakış açısı kazandırıyor. 443 00:24:36,975 --> 00:24:37,809 Harika. 444 00:24:38,935 --> 00:24:41,938 -Bana bir iyilik yapar mısın Clancy? -Evet, tabii. 445 00:24:42,022 --> 00:24:43,440 Çok zahmet olmayacaksa 446 00:24:43,523 --> 00:24:46,026 bir lokma yiyecek isteyebilir miyim? 447 00:24:46,109 --> 00:24:47,277 Lafı mı olur? 448 00:25:04,127 --> 00:25:09,049 Ruhsal düzleme yükseldiğinde iki at arabası alacaksın, orası kesin. 449 00:25:09,549 --> 00:25:10,842 Sağ ol dostum. 450 00:25:10,926 --> 00:25:12,010 Rica ederim. 451 00:25:50,674 --> 00:25:52,592 Alt yazı çevirmeni: Barış Emre Alkım