1
00:00:06,006 --> 00:00:09,134
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:12,303 --> 00:00:13,680
Hadi! Yapabilirsin!
3
00:00:13,763 --> 00:00:16,725
Clom, yine mi sigara içiyorsun?
Hadi gidelim!
4
00:00:16,808 --> 00:00:20,437
Hadi Ousley! Öndesin. Hadi!
5
00:00:20,937 --> 00:00:23,231
Ne yapıyorsun Rondo?
6
00:00:23,314 --> 00:00:25,066
Tam aksi yöne!
7
00:00:25,150 --> 00:00:29,112
Kaç kere söyleyeceğim? Kendine inan. Hadi!
8
00:00:29,195 --> 00:00:30,905
Oturup durmasana.
9
00:00:36,745 --> 00:00:38,830
-Alo.
-Clancy, ben Sarah.
10
00:00:38,913 --> 00:00:42,959
Clancy Gilroy'un resmî mesaj kutusuna
hoş geldiniz.
11
00:00:43,334 --> 00:00:44,836
Maalesef çok yoğunum.
12
00:00:44,919 --> 00:00:48,757
Çok başarılı ve popüler uzay yayınımla
meşgulüm.
13
00:00:48,840 --> 00:00:52,844
Ama mesaj bırakırsanız
ben ya da asistanım Charlotte
14
00:00:52,927 --> 00:00:54,137
size döneriz.
15
00:00:54,220 --> 00:00:55,055
Bip.
16
00:00:55,388 --> 00:00:57,891
Sahte telesekreter numarası artık sökmez.
17
00:00:57,974 --> 00:01:00,101
Boş ver. Yanıt vermesen de olur.
18
00:01:00,185 --> 00:01:02,729
Seni sevdiğimi bil, yeter.
19
00:01:02,812 --> 00:01:06,024
Sorun paraysa geri ödemene gerek yok.
20
00:01:06,107 --> 00:01:08,401
Baştan başlamak için Tarla'ya taşındın
21
00:01:08,485 --> 00:01:10,779
ama nereye gidersen git Clancy,
22
00:01:10,862 --> 00:01:15,116
sen değişmedikçe her şey aynı kalacak.
23
00:01:15,200 --> 00:01:16,659
Mahatma Gandi der ki
24
00:01:16,743 --> 00:01:19,162
''İnsanın kalbinde bir yer vardır
25
00:01:19,245 --> 00:01:23,708
ve ne zaman gökkuşağı çıksa
emin ol ki Tanrı'nın ayak izi...''
26
00:01:23,792 --> 00:01:27,420
Telesekreter dolu. Mesaj alınmadı.
27
00:01:33,051 --> 00:01:34,928
-Tanrım.
-Günaydın Clancy.
28
00:01:35,011 --> 00:01:36,638
Bugün hangi evreni seçeceksiniz?
29
00:01:36,721 --> 00:01:39,599
Gezegen bul. Seç birini.
Röportaj yapmalıyım.
30
00:01:40,517 --> 00:01:41,476
Bu nasıl?
31
00:01:41,559 --> 00:01:44,687
Operatör hatası yüzünden
bu gezegende artık canlı yok.
32
00:01:45,355 --> 00:01:47,232
Ya şu? Peki ya bu?
33
00:01:47,315 --> 00:01:50,151
Ya da bu, şu ya da diğeri. Neler oluyor?
34
00:01:50,235 --> 00:01:52,612
Üstünde büyük ve kırmızı bir çarpı varsa
35
00:01:52,695 --> 00:01:54,614
-demektir ki operatör...
-Dur!
36
00:01:55,240 --> 00:01:57,367
Bu gezegende çarpı yok.
37
00:01:57,450 --> 00:01:58,409
Beni yolla.
38
00:01:58,493 --> 00:02:01,496
Çift Taraflı Aynalı Baloncuk Gezegeni'ni
seçtiniz.
39
00:02:01,579 --> 00:02:04,207
Ne yazık ki operatör hatası yüzünden
40
00:02:04,290 --> 00:02:07,293
gezegendeki akıllı baloncukların
hepsi patladı.
41
00:02:07,377 --> 00:02:08,628
Yalnızlıktan.
42
00:02:09,420 --> 00:02:11,840
Durun! Anlaşılan bir tane kalmış.
43
00:02:11,923 --> 00:02:14,092
Görüş portalını aç. Kimmiş görelim.
44
00:02:14,175 --> 00:02:16,094
-Görüş portalı açılıyor.
-Sağ ol.
45
00:02:17,011 --> 00:02:19,806
Ayna adam
46
00:02:19,889 --> 00:02:22,308
Kim kimi yansıtıyor?
47
00:02:22,392 --> 00:02:24,561
Kim daha yalnız bilemiyorum
48
00:02:24,644 --> 00:02:26,521
Sen mi yoksa ben mi?
49
00:02:26,604 --> 00:02:29,274
Çok üzgünüm
50
00:02:29,357 --> 00:02:31,234
Ama bu, vedam sana
51
00:02:31,317 --> 00:02:33,570
Umarım yansıttığın bir sonraki şey
52
00:02:33,653 --> 00:02:36,447
Hep seni ağlatmaz
53
00:02:37,991 --> 00:02:39,450
Ayna adam...
54
00:02:39,534 --> 00:02:43,663
Dur, bekle! Beni yolla. Onu güldüreyim.
Hedef Balon Adam.
55
00:02:44,873 --> 00:02:45,790
Hayır!
56
00:02:47,000 --> 00:02:48,293
Simülatör, bu ne ya?
57
00:02:48,376 --> 00:02:51,254
Şu operatör hatalarını düzelt de işimi...
58
00:02:51,337 --> 00:02:54,299
SSS. Lütfen sıkça sorulan soruları okuyun.
59
00:02:54,424 --> 00:02:57,844
Yolladığım 40 mesajdan
herhangi birini açın, yeter.
60
00:02:57,927 --> 00:03:01,014
Peki.
61
00:03:02,307 --> 00:03:03,516
S-S...
62
00:03:04,309 --> 00:03:05,351
Siktir. S.
63
00:03:09,606 --> 00:03:11,983
BOOMBIE
TURTA
64
00:03:12,066 --> 00:03:13,568
MESİH TURTASI
65
00:03:14,068 --> 00:03:15,570
Güzel görünüyor.
66
00:03:15,987 --> 00:03:18,698
Su basmış bodrumda
yabancılarla kokain çekerken
67
00:03:18,781 --> 00:03:20,950
bir komşu, Mesih Turtası'nı getirdi.
68
00:03:21,034 --> 00:03:25,038
Bir dilim yiyince anladım ki
sorunlarımın çözümü
69
00:03:25,121 --> 00:03:27,540
komşularıma Mesih Turtası götürmekmiş.
70
00:03:27,624 --> 00:03:31,502
O günden beri
tüm duygusal ızdırabımdan kurtuldum.
71
00:03:31,586 --> 00:03:34,172
Mesih Turtası
72
00:03:34,631 --> 00:03:36,382
Tadınca anlarsın
73
00:03:36,466 --> 00:03:38,301
MESİH TURTASI
HEMEN İNDİR
74
00:03:42,347 --> 00:03:43,431
Evet!
75
00:03:45,558 --> 00:03:48,519
Mesih Turtası
76
00:03:48,603 --> 00:03:50,730
Katıl aileye
77
00:03:51,564 --> 00:03:54,442
Mesih Turtası
78
00:03:54,525 --> 00:03:56,736
Tadınca anlarsın
79
00:03:58,029 --> 00:03:59,614
Turta hazır Efendim.
80
00:04:02,659 --> 00:04:04,827
MESİH TURTASI
81
00:04:12,627 --> 00:04:14,295
Daha çok penis turtası gibi.
82
00:04:15,588 --> 00:04:16,965
Çok komik Efendim.
83
00:04:17,048 --> 00:04:18,549
Çok komik.
84
00:04:18,633 --> 00:04:21,761
Kendi gözlerinizi
hiç görememeniz tuhaf değil mi?
85
00:04:22,470 --> 00:04:23,388
Evet.
86
00:04:24,430 --> 00:04:26,557
Gel Charlotte. Komşularla tanışalım.
87
00:04:27,725 --> 00:04:31,729
DAVID NICHTERN'LE THE MIDNIGHT GOSPEL
88
00:05:03,094 --> 00:05:08,057
-Elyfim 4'te kalıntı saptandı.
-O zaman bizim olanı alalım ki
89
00:05:08,141 --> 00:05:10,852
ceddimizi yüceltelim.
90
00:05:14,897 --> 00:05:18,484
Yine mi kalıntı arabasında uyuyorsun
kurtçuk domuzu?
91
00:05:18,568 --> 00:05:20,069
Hayır baba.
92
00:05:20,153 --> 00:05:22,322
Sadece senin şanını düşünüyordum.
93
00:05:22,822 --> 00:05:25,325
Korkak bir kurtçuğun yapmacık yalanları.
94
00:05:25,408 --> 00:05:27,618
Neredeyse kırtıpil kızım kadar kötü.
95
00:05:27,702 --> 00:05:29,037
Özür dilerim baba.
96
00:05:29,120 --> 00:05:32,290
Kusuruma bakma tatlı evladım.
97
00:05:32,373 --> 00:05:35,251
Bir sanatçıyı rahatsız etmek istemezdim.
98
00:05:35,835 --> 00:05:38,129
Ama yapılması gereken gerçek iş var.
99
00:05:38,212 --> 00:05:39,922
-Gelin hadi.
-Baba!
100
00:05:40,006 --> 00:05:41,841
Hasat zamanı!
101
00:05:52,226 --> 00:05:57,523
Bizi Elyfim 4 kalıntısına götür Simülatör.
Elini çabuk tut.
102
00:05:57,607 --> 00:05:59,150
Kontrol odasında olacağım.
103
00:05:59,233 --> 00:06:00,360
Elbette Efendim.
104
00:06:09,202 --> 00:06:10,370
Mola yok!
105
00:06:16,209 --> 00:06:19,003
Yakındalar tatlı Efendim.
106
00:06:19,087 --> 00:06:20,797
Tamam. Bir bakalım.
107
00:06:23,925 --> 00:06:25,468
Sadece kül görüyorum.
108
00:06:25,551 --> 00:06:29,389
İşte, küllerin altında bir hazine var.
109
00:06:30,306 --> 00:06:35,770
Ceddimin sakalı adına,
gizli masumiyetin altın boynuzu!
110
00:06:36,854 --> 00:06:39,399
Bugünlerde ne kadar ediyor evlat?
111
00:06:39,482 --> 00:06:41,359
Beş milyondan fazla Efendim.
112
00:06:41,442 --> 00:06:42,360
Dur baba.
113
00:06:42,443 --> 00:06:46,322
-Hayvanat bahçesine mi koysak?
-Bu hazineyi heba mı edelim yani?
114
00:06:46,406 --> 00:06:49,367
-Kapa çeneni, seni turtacı!
-Turtacı değilim ben.
115
00:06:49,450 --> 00:06:54,038
Bu boynuz üç yeni simülatör eder.
116
00:07:04,549 --> 00:07:07,593
Size Mesih Turtası getirdim.
117
00:07:07,677 --> 00:07:08,678
Ne? Bu da nesi?
118
00:07:08,761 --> 00:07:11,055
Davetsiz misafir.
119
00:07:16,561 --> 00:07:19,730
Pis topraklarıma girmeye cüret eden kim?
120
00:07:19,814 --> 00:07:21,899
Pardon. Fırında çok kaldı da.
121
00:07:21,983 --> 00:07:24,944
Fırınlanabilir değildi.
Öyle bir sözcük var mı?
122
00:07:25,027 --> 00:07:26,863
Mikrodalga için. Bende yok da.
123
00:07:26,946 --> 00:07:28,739
Uğrayayım dedim. Tanışmadık.
124
00:07:28,823 --> 00:07:30,158
Ben komşunuz Clancy.
125
00:07:30,241 --> 00:07:32,994
Merhaba deyip
Mesih Turtası vermek istedim.
126
00:07:34,454 --> 00:07:39,417
Müdahalen bana 50 milyona patladı yabancı!
127
00:07:39,500 --> 00:07:40,751
Baba!
128
00:07:40,835 --> 00:07:41,711
Baba...
129
00:07:42,503 --> 00:07:44,672
Boynuz. Boynuzu aldın mı?
130
00:07:44,755 --> 00:07:46,549
Hayır baba, zigert kaçtı...
131
00:07:46,632 --> 00:07:50,595
Yalan söylüyor baba.
Zigerti bıraktı, boynuz da kayboldu.
132
00:07:50,678 --> 00:07:52,221
Baba.
133
00:07:52,305 --> 00:07:54,307
Stephreyus Gene Hitch!
134
00:07:55,141 --> 00:07:57,310
Bunu yine yaptığına inanamıyorum.
135
00:07:57,393 --> 00:08:01,189
Efendim,
kendi gözlerinizi hiç gördünüz mü?
136
00:08:01,272 --> 00:08:02,440
Kahretsin, eriyor.
137
00:08:02,523 --> 00:08:04,984
Ona yeşil yağ sür. Acele et çocuk!
138
00:08:05,067 --> 00:08:06,110
Hemen dedim!
139
00:08:11,574 --> 00:08:14,243
-Etrafım salak dolu.
-Ne için bunlar?
140
00:08:14,702 --> 00:08:16,496
Espri yaptı.
141
00:08:16,579 --> 00:08:19,040
Aramızda bir komedyen var anlaşılan.
142
00:08:19,916 --> 00:08:22,919
Teşekkürler, evet.
Yani, espri anlayışım var...
143
00:08:23,002 --> 00:08:24,170
Hiç komik değilsin!
144
00:08:24,253 --> 00:08:27,548
Herkes bilir ki simülatöre günde iki kez
145
00:08:27,632 --> 00:08:30,134
fenerbaş yağıyla masaj yapman gerekir.
146
00:08:30,218 --> 00:08:32,929
Yoksa içindeki dünyalar kalıntı üretmez.
147
00:08:33,012 --> 00:08:35,139
Ve simülatör kıymet...
148
00:08:35,223 --> 00:08:37,266
Kıyametlenebilir, yabancı.
149
00:08:37,350 --> 00:08:39,393
Bu da puf demektir!
150
00:08:39,477 --> 00:08:42,188
Puf!
151
00:08:42,271 --> 00:08:44,065
-Çalkantı zamanı.
-Peki.
152
00:08:46,067 --> 00:08:47,318
Tanışmak güzeldi.
153
00:08:47,985 --> 00:08:50,947
Bir gün uğrayın. Yolun aşağısı.
Afiyet olsun.
154
00:08:51,030 --> 00:08:52,448
Bir daha gelme!
155
00:08:52,532 --> 00:08:53,366
Tamam, gelmem.
156
00:08:57,495 --> 00:09:00,998
Ne önemi var? Koca gün
Mesih Turtası yapmakla geçmedi sanki.
157
00:09:01,082 --> 00:09:05,211
İnsan kapı komşusuna yapar mı bunu?
Aynı titreşimleri paylaşıyoruz!
158
00:09:05,670 --> 00:09:08,172
Bana, komşuna böyle yaparsın ha?
159
00:09:08,256 --> 00:09:10,675
Biri turta getirirse teşekkür etmelisin.
160
00:09:10,758 --> 00:09:13,678
Merhaba, Göz Efendi.
Siz yokken bir şey pişirdim.
161
00:09:13,761 --> 00:09:15,346
-Öyle mi?
-Tabii ya.
162
00:09:15,429 --> 00:09:17,098
Ne? Ne pişirdin?
163
00:09:17,181 --> 00:09:19,517
Karşınızda Göz Mesihi.
164
00:09:22,770 --> 00:09:23,813
Olamaz.
165
00:09:27,441 --> 00:09:29,902
Yediğini görmek istiyorum. Ye onu Efendi.
166
00:09:29,986 --> 00:09:31,279
Bir dilim alın.
167
00:09:33,823 --> 00:09:35,032
Ye
168
00:09:35,533 --> 00:09:37,618
beni...
169
00:09:37,702 --> 00:09:40,204
Lütfen.
170
00:09:40,288 --> 00:09:41,122
Hayır!
171
00:09:41,205 --> 00:09:43,583
Tanrım.
172
00:09:54,010 --> 00:09:55,636
SİMÜLATÖR TAMİRİ
173
00:10:03,144 --> 00:10:05,438
Ben Simülatör Tamircisi Kaptan Bryce.
174
00:10:06,230 --> 00:10:07,398
Selam Bryce.
175
00:10:07,481 --> 00:10:10,067
Adım Clancy ve sanırım simülatörüm...
176
00:10:10,151 --> 00:10:12,320
-Mor duman mı püskürtüyor?
-Evet.
177
00:10:12,403 --> 00:10:13,779
Emikmetresi ne model?
178
00:10:13,863 --> 00:10:15,698
-Bilmem.
-Döngü kanalı var mı?
179
00:10:15,781 --> 00:10:16,907
-Bilmem.
-Emme nodu?
180
00:10:16,991 --> 00:10:18,367
-Bilmem.
-Tabak dilometre?
181
00:10:19,035 --> 00:10:20,411
-Bilmem.
-Vurgu buharı?
182
00:10:21,162 --> 00:10:23,956
Simülatöründe olan biteni
hiç mi bilmiyorsun?
183
00:10:24,040 --> 00:10:26,167
Kanallar! Bilmiyorum. Öyle galiba.
184
00:10:26,250 --> 00:10:28,085
-Bir bakayım.
-Kaptan Bryce...
185
00:10:28,919 --> 00:10:29,879
Tanrım!
186
00:10:29,962 --> 00:10:31,631
İçeride şey olduğunu niye...
187
00:10:35,468 --> 00:10:36,552
....gözünü yiyebilir.
188
00:10:42,516 --> 00:10:43,434
Yapma!
189
00:10:44,268 --> 00:10:45,102
Siktir!
190
00:10:51,484 --> 00:10:52,568
Öldün mü Kaptan?
191
00:10:56,155 --> 00:10:57,156
Yaşa!
192
00:10:57,990 --> 00:11:00,326
Vay anasını evlat!
193
00:11:00,409 --> 00:11:06,123
Yasaklanmış bir Velma 960'ın var
ve çalkalamak üzere.
194
00:11:06,207 --> 00:11:07,124
Çalkalamak mı?
195
00:11:07,208 --> 00:11:09,710
Ona en son ne zaman yeşil yağ sürdün?
196
00:11:09,794 --> 00:11:11,170
Fenerbaşın nerede hem?
197
00:11:12,129 --> 00:11:13,673
Dürüst olacağım Bryce.
198
00:11:13,756 --> 00:11:15,716
Dediğin çoğu şeyi anlamıyorum.
199
00:11:15,800 --> 00:11:20,096
Buraya Dünya'dan yeni taşındım.
Araziyi internetten kelepir fiyata aldım.
200
00:11:20,805 --> 00:11:23,265
Boyumu aşan bir işe kalkıştım belki de.
201
00:11:23,808 --> 00:11:28,187
Clancy, Kaptan Bryce bu işi halledecek.
202
00:11:28,688 --> 00:11:30,022
Sağ ol Kaptan Bryce.
203
00:11:30,106 --> 00:11:34,318
Hasadını yaptığın
son derece yasa dışı simyaşamlardan
204
00:11:34,819 --> 00:11:36,237
kimseye söz etmeyeceğim.
205
00:11:38,406 --> 00:11:40,574
-Ne?
-Benim de bir simülatörden
206
00:11:40,658 --> 00:11:43,411
sihirli yaşam hasadı yaptığım oldu.
207
00:11:43,494 --> 00:11:44,745
Sırrımı biliyorsun,
208
00:11:44,829 --> 00:11:46,706
ben de seninkini.
209
00:11:46,789 --> 00:11:48,708
Artık göbekten bağlıyız.
210
00:11:50,960 --> 00:11:51,961
Siktir ya.
211
00:11:52,795 --> 00:11:54,588
Yuh deve! Hâlâ yapıyor!
212
00:12:03,264 --> 00:12:05,015
Gel, fenerbaşını bulalım
213
00:12:05,099 --> 00:12:08,978
ve bizi zaman kırıklarına çalkalamadan
Velma'ya yeşil yağ sürelim.
214
00:12:09,061 --> 00:12:10,354
Dur Kaptan Bryce.
215
00:12:10,438 --> 00:12:11,897
Şuna bak Clancy.
216
00:12:12,398 --> 00:12:13,941
TEHLİKE, UZAK DUR
GİRİLMEZ
217
00:12:14,024 --> 00:12:14,900
Kıvılcım.
218
00:12:15,484 --> 00:12:16,485
Kıvılcım mı?
219
00:12:16,569 --> 00:12:20,823
Bir simülatörün
kıyametlenmesini önleyecek tek şey
220
00:12:20,906 --> 00:12:23,492
o yaratığın yeşil yağıdır.
221
00:12:23,576 --> 00:12:25,745
Tehlikede miyiz Bryce?
222
00:12:26,328 --> 00:12:29,665
Şimdi şarkıyla söyleyeceğim
basit kurallara uyarsan
223
00:12:29,749 --> 00:12:32,543
bir şey olmaz.
224
00:12:32,626 --> 00:12:33,461
Peki.
225
00:12:33,544 --> 00:12:34,712
Ah...
226
00:12:37,298 --> 00:12:38,424
Yuh, deve!
227
00:12:39,008 --> 00:12:40,509
Acele et turtacı!
228
00:12:42,595 --> 00:12:45,055
Kaptan Bryce'dır benim adım
229
00:12:45,139 --> 00:12:46,766
İşte bunlar da kurallarım
230
00:12:47,516 --> 00:12:49,727
Çalkantı pembeyse dokunulmaz
231
00:12:49,810 --> 00:12:51,520
Yoksa yaşlanırsın buruşana dek
232
00:12:52,021 --> 00:12:53,606
Çalkantı buhar gibi griyse
233
00:12:53,689 --> 00:12:55,733
Kremaya dönüşürsün
234
00:12:57,902 --> 00:12:59,653
Çalkantı pas gibi kırmızıysa
235
00:13:00,154 --> 00:13:02,406
Ölür, çürür, sonra kusarsın
236
00:13:03,199 --> 00:13:05,826
Taba rengiyse çalkantı
237
00:13:05,910 --> 00:13:07,453
Gözlerin eriyip akar
238
00:13:07,953 --> 00:13:10,372
Çalkantı maviyse dokunulmaz
239
00:13:10,456 --> 00:13:11,916
Sonra şöyle olur bacağın
240
00:13:13,375 --> 00:13:15,961
Çalkantı kokarsa çiçek gibi
241
00:13:16,045 --> 00:13:17,797
Hızlı koş yoksa işimiz biter
242
00:13:17,880 --> 00:13:19,757
Eğer kahverengiyse sorun yok
243
00:13:19,840 --> 00:13:22,092
Kahverengiyi tabayla karıştıran çok
244
00:13:23,260 --> 00:13:25,638
Neon yeşiliyse çalkantı
245
00:13:25,721 --> 00:13:27,765
Ben de bilmem ne olacağını
246
00:13:28,849 --> 00:13:33,479
Kural listemi böyle tamamlarım
247
00:13:33,562 --> 00:13:36,690
Kaptan Bryce'dır benim adım
248
00:13:37,316 --> 00:13:39,735
Vay. Harbiden iyi şarkıcısın.
249
00:13:39,819 --> 00:13:41,987
Sağ ol Clancy.
250
00:13:42,071 --> 00:13:44,990
Profesyonel olmadığım ortada.
Sadece bir hobi.
251
00:13:45,074 --> 00:13:47,493
Her gün saatlerce yapmayı seviyorum,
o kadar.
252
00:13:47,576 --> 00:13:49,870
Kaptan Bryce, bu adam ne olacak?
253
00:13:49,954 --> 00:13:50,830
İyi görünüyor.
254
00:13:51,330 --> 00:13:56,669
Bu bahtsız yağmacı içeri girip
kendini bir mor çalkantıda bulmuş.
255
00:13:57,253 --> 00:14:00,506
-İnsanı zamana hapseder.
-Onu çıkarmamız gerekmez mi?
256
00:14:00,589 --> 00:14:02,341
Üzgünüm, o zavallı için geç.
257
00:14:02,424 --> 00:14:03,717
Kalbi hâlâ atıyor
258
00:14:03,801 --> 00:14:06,929
ama zihni turşu olmuş.
259
00:14:07,888 --> 00:14:09,598
Dürtüp oradan çıkaracağım.
260
00:14:12,601 --> 00:14:15,479
Brüksel lahanası, bürüksel değil. Brüksel!
261
00:14:15,563 --> 00:14:16,897
Evet, düşündüğüm gibi.
262
00:14:16,981 --> 00:14:19,066
-Bürüksel değil.
-Turşusu çıkmış.
263
00:14:19,149 --> 00:14:23,279
Yapılacak tek insanca şey
bu pelte beyni başa sarmak.
264
00:14:23,362 --> 00:14:24,572
"Bürüksel" ne yahu?
265
00:14:25,823 --> 00:14:28,826
Hey Bryce. Şey... Acaba...
266
00:14:28,909 --> 00:14:31,203
Ya arkandan sinsice yaklaşan
267
00:14:31,287 --> 00:14:32,788
sidik sarısı çalkantı ne?
268
00:14:33,622 --> 00:14:35,499
Öyle bir şey yok, seni maskara!
269
00:14:35,583 --> 00:14:37,167
Tüh, bu, kurallarımda yok!
270
00:14:43,424 --> 00:14:44,341
Clancy!
271
00:14:44,425 --> 00:14:47,636
-Efendim?
-Kıvılcım'ı kurtarmalısın.
272
00:14:47,720 --> 00:14:51,432
Ondan yeşil yağ toplayıp
simülatörüne sürmelisin.
273
00:14:51,515 --> 00:14:55,853
Kader insanı ömründe bir kez çağırır!
274
00:15:02,776 --> 00:15:04,445
Gidip komşudan yürüteyim.
275
00:15:04,945 --> 00:15:05,863
Olur.
276
00:15:25,132 --> 00:15:26,926
Beni yiyecek misin şimdi?
277
00:15:27,009 --> 00:15:28,135
Hayır. Sessiz ol.
278
00:15:28,218 --> 00:15:30,012
-Beni ye hemen.
-Git başımdan.
279
00:15:30,095 --> 00:15:31,055
-Lütfen.
-Yaylan.
280
00:15:34,558 --> 00:15:35,851
Güzel.
281
00:15:42,942 --> 00:15:45,694
Pardon.
Mesih Turtası'nı kontrol ediyordum.
282
00:15:46,487 --> 00:15:48,405
Sevdiniz mi, diye merak ettim.
283
00:15:49,949 --> 00:15:52,076
Biraz fenerbaş yağı alabilir miyim?
284
00:15:52,743 --> 00:15:53,786
Komik hikâye.
285
00:15:53,869 --> 00:15:56,914
Simülatörüme yağ gerektiğini bilmiyordum
286
00:15:56,997 --> 00:15:59,375
ve sanırım şimdi...
287
00:15:59,458 --> 00:16:02,544
-Davetsiz misafir.
-Turta için sağ ol.
288
00:16:03,587 --> 00:16:05,130
Güle güle Clancy.
289
00:16:16,266 --> 00:16:18,894
Gözlerimi görebiliyorum Efendim.
290
00:16:18,978 --> 00:16:20,980
Gözlerinizi görebiliyorum.
291
00:16:21,063 --> 00:16:22,690
Bu bizim gözlerimiz.
292
00:16:23,482 --> 00:16:25,526
Aman göz değmesin.
293
00:16:26,193 --> 00:16:29,530
Günaydın Clancy.
Bugün hangi evreni seçeceksiniz?
294
00:16:33,575 --> 00:16:34,785
Siktir!
295
00:16:35,119 --> 00:16:37,538
İyi misin Clancy?
296
00:16:37,621 --> 00:16:39,373
Acayip iyiyim Bryce!
297
00:16:39,456 --> 00:16:41,083
Peki. Güle güle.
298
00:16:41,166 --> 00:16:43,210
Tüm emeklerim mahvoldu.
299
00:16:43,293 --> 00:16:46,255
Her gün yağlanman gerektiğini
nereden bilecektim?
300
00:16:46,338 --> 00:16:48,841
-Demiştim Efendim.
-Demedin. Ne zaman?
301
00:16:48,924 --> 00:16:49,925
Geçen hafta gösterdim.
302
00:16:50,009 --> 00:16:52,386
-Bir hafta olmuş.
-Önceki gün gösterdim.
303
00:16:52,469 --> 00:16:53,554
Tamam, iki kez.
304
00:16:53,637 --> 00:16:56,223
-Hamaktayken söyledim.
-Üç etti. Ne çokmuş.
305
00:16:56,306 --> 00:16:58,559
-Beş dakika önce gösterdim.
-İş işten geçmişti.
306
00:16:58,642 --> 00:17:00,060
Efendim, şu gayet bariz.
307
00:17:00,144 --> 00:17:02,187
Gerçek dünyayla başa çıkmaktansa
308
00:17:02,271 --> 00:17:05,107
-evrenlerime giriyorsunuz.
-Nasıl yaşayacağımı söyleme.
309
00:17:05,190 --> 00:17:07,276
Arkadaşım David'le tanışsanız?
310
00:17:07,359 --> 00:17:10,863
-Senin arkadaşın nasıl olur?
-Buton 78914'te yaşıyor.
311
00:17:10,946 --> 00:17:12,322
Meditasyon ustasıdır.
312
00:17:12,406 --> 00:17:15,117
Sıkıcı arkadaşın David'le
tanışmak istemiyorum.
313
00:17:15,200 --> 00:17:16,869
Ahtapot Şerif olabilirsiniz.
314
00:17:16,952 --> 00:17:17,786
Ya buna ne...
315
00:17:18,495 --> 00:17:19,580
İyi yolculuklar.
316
00:17:19,663 --> 00:17:22,082
Başaramadın göt herif!
317
00:17:22,166 --> 00:17:23,792
-İyi eğlenceler.
-Sus lan!
318
00:17:37,097 --> 00:17:39,224
Birçok açıdan ilginç.
319
00:17:41,310 --> 00:17:43,270
Selam Clancy. Ben David.
320
00:17:45,147 --> 00:17:46,523
Oturmaz mısın?
321
00:17:47,024 --> 00:17:50,652
Yüzüme oturmaya ne dersin
Bay Meditasyoncu?
322
00:17:50,736 --> 00:17:53,655
O kocaman yunus sırıtışınla
323
00:17:53,739 --> 00:17:56,366
ve kahrolası rahat pantolonunla.
324
00:17:56,450 --> 00:17:57,743
Kulağa nasıl geliyor?
325
00:17:57,826 --> 00:18:02,956
Gerçek yüzünü artık gördün mü?
Resmen öfke dolu!
326
00:18:04,124 --> 00:18:05,084
Bitti mi?
327
00:18:05,167 --> 00:18:06,376
Evet, bitti.
328
00:18:06,877 --> 00:18:08,378
Bir dakika bekleyelim.
329
00:18:09,046 --> 00:18:12,466
En azından bakabileceğimiz üç ilke var.
330
00:18:13,133 --> 00:18:15,344
Birincisi, sessizlik.
331
00:18:17,679 --> 00:18:19,765
Dinlemen için alan tanır.
332
00:18:21,058 --> 00:18:22,976
İkincisi, dinginlik.
333
00:18:23,060 --> 00:18:24,686
Hissetmen için alan tanır.
334
00:18:25,270 --> 00:18:27,314
Üçüncüsü, ferahlık.
335
00:18:28,232 --> 00:18:29,483
Sana alan tanır.
336
00:18:33,862 --> 00:18:35,572
Bu berbat.
337
00:18:35,656 --> 00:18:38,742
Resmen tüm hayatımın en berbat deneyimi.
338
00:18:38,826 --> 00:18:42,204
İnsan bu haltı niye kendine yapar?
339
00:18:42,871 --> 00:18:45,707
Ya musluğu açık bıraktıysam?
Arılar süper dostum.
340
00:18:45,791 --> 00:18:48,043
Kız kardeşimin arı alerjisi var.
341
00:18:48,127 --> 00:18:51,338
Yüzü şişince dudakları
palyaço dudağı gibi olmuştu.
342
00:18:51,421 --> 00:18:53,173
Onu özledim. Sarah iyidir.
343
00:18:53,257 --> 00:18:55,008
Maalesef ilişkimizi batırdım.
344
00:18:55,092 --> 00:18:56,718
Yüzüm kaşınıyor.
345
00:18:56,802 --> 00:18:57,719
Ha siktir.
346
00:18:59,763 --> 00:19:00,681
Maymun!
347
00:19:09,439 --> 00:19:10,524
Maymun mu?
348
00:19:11,441 --> 00:19:12,276
Maymun!
349
00:19:14,153 --> 00:19:15,279
Maymun!
350
00:19:18,532 --> 00:19:20,075
Maymun.
351
00:19:21,660 --> 00:19:23,871
Maymun! Çok tatlısın küçük...
352
00:19:25,539 --> 00:19:26,957
Git anneni çağır... Hey!
353
00:20:02,492 --> 00:20:04,661
Yaptım. Başardım David.
354
00:20:04,745 --> 00:20:06,330
Harika. İyi günler.
355
00:20:07,206 --> 00:20:09,875
Dur. Kendimi çözmeme yardım eder misin?
356
00:20:09,958 --> 00:20:10,792
Pekâlâ.
357
00:20:17,966 --> 00:20:18,800
Başlıyoruz.
358
00:20:21,261 --> 00:20:24,640
Başka yerde olmayı dilemektense
olduğum yeri kabullenince
359
00:20:24,723 --> 00:20:25,849
her şey düzeldi.
360
00:20:26,475 --> 00:20:27,434
Muhteşem.
361
00:20:32,064 --> 00:20:34,983
Bir an için düşüncelerim önemsiz gibiydi.
362
00:20:35,067 --> 00:20:35,901
Sanki ben...
363
00:20:35,984 --> 00:20:38,320
-Nasıl anlatayım? Sanki kendimdim.
-Tüh.
364
00:20:40,155 --> 00:20:41,156
Bu normal mi?
365
00:20:41,240 --> 00:20:42,991
Evet. Gördün mü, Duncan...
366
00:20:43,075 --> 00:20:43,909
Clancy.
367
00:20:43,992 --> 00:20:44,826
Ha, tamam.
368
00:20:47,537 --> 00:20:49,456
Kendi hikâyene kapılıp gitmek,
369
00:20:49,539 --> 00:20:53,794
sadece seni ve yatağını alacak kadar
küçük bir dairede
370
00:20:53,877 --> 00:20:55,212
yaşamak gibi.
371
00:20:55,295 --> 00:20:58,173
Kendinle düşüncelerin arasına
boşluk girdiği an
372
00:20:58,257 --> 00:21:00,467
çok daha büyük bir eve taşınmak gibi.
373
00:21:06,265 --> 00:21:08,517
İnsanları davet etmeye yerin oluyor.
374
00:21:08,642 --> 00:21:09,935
Senin alanın.
375
00:21:10,018 --> 00:21:11,395
Ve onların alanı.
376
00:21:11,478 --> 00:21:13,230
Ferahlık bu işte.
377
00:21:13,313 --> 00:21:14,147
Güzel.
378
00:21:14,231 --> 00:21:16,483
Şeyden söz ediyordun da...
379
00:21:16,566 --> 00:21:18,068
Buna biraz kafa yordum.
380
00:21:18,151 --> 00:21:21,822
Devasa bir evde yaşıyor olabilirsin
ama hâlâ istifçisin.
381
00:21:21,905 --> 00:21:23,782
Alan boş olsa da
382
00:21:23,865 --> 00:21:27,619
zihnin seni sürekli perişan eden şeylerle
383
00:21:27,703 --> 00:21:29,538
dolup taşıyor hâlâ.
384
00:21:29,621 --> 00:21:32,916
Temelde psikolojik alandan bu.
Zihnin çok kalabalık.
385
00:21:33,000 --> 00:21:34,209
Öyle, evet.
386
00:21:34,293 --> 00:21:37,421
"Zihnimi boşaltsam ne olur?" diyorsun.
387
00:21:37,504 --> 00:21:40,090
-Evet.
-Boşalt zihnini. Hadi, denesene.
388
00:21:40,173 --> 00:21:41,091
Mümkün mü bu?
389
00:21:41,174 --> 00:21:43,176
Evet. Bunu yapmayı öğrenebilirsin.
390
00:21:43,260 --> 00:21:44,511
Ama amaç bu değil.
391
00:21:44,594 --> 00:21:46,263
Meditasyon öğretenlerin çoğu
392
00:21:46,346 --> 00:21:53,103
zihne, susturulması gereken
arsız ergen muamelesi yapıyor.
393
00:21:53,186 --> 00:21:54,479
Evet. Bu agresif.
394
00:21:54,563 --> 00:21:55,397
Çok agresif.
395
00:21:55,480 --> 00:21:58,775
Yani netleştirmek gerekirse
sen diyorsun ki...
396
00:21:58,859 --> 00:22:01,445
Yani zihninin göt deliğine
397
00:22:01,528 --> 00:22:05,282
göt tıkacı sokman gerekmiyor.
398
00:22:12,789 --> 00:22:15,709
Zihninin götüne göt tıkacı sokmak!
399
00:22:15,792 --> 00:22:18,003
Ama o kısmı tıkamak...
400
00:22:18,086 --> 00:22:19,588
Tıkama düşüncesi...
401
00:22:20,172 --> 00:22:21,798
Olay bu değil.
402
00:22:21,882 --> 00:22:27,429
Daha çok, sonsuz bir düşünce sürüsü
olduğunu kabullenmek
403
00:22:27,512 --> 00:22:29,765
ve böylece,
404
00:22:29,848 --> 00:22:33,518
aslında onlara sandığın kadar
bağlı olmadığını kavrayarak...
405
00:22:33,602 --> 00:22:35,604
-Dediğimiz şey de bu.
-Evet.
406
00:22:35,687 --> 00:22:38,231
Evet. Yaşamayı sürdürmenin
tek çözümü olarak
407
00:22:38,315 --> 00:22:40,484
bunu kavraman, düşünmen gerekmiyor.
408
00:22:40,567 --> 00:22:41,777
-Vay.
-Bir diğer seçenek de
409
00:22:41,860 --> 00:22:44,988
şu ana dönmek için
duyu algısını kullanmak.
410
00:22:45,072 --> 00:22:45,947
Anlıyorum.
411
00:22:46,031 --> 00:22:47,032
Aydınlandım.
412
00:22:47,115 --> 00:22:49,117
-Sağ ol aydınlanmış kardeşim.
-Peki.
413
00:22:49,201 --> 00:22:52,454
Şimdi dünyama dönüp
onu sonsuza dek dönüştüreceğim.
414
00:22:52,537 --> 00:22:54,122
-Tek bir sorum var.
-Tabii.
415
00:22:54,206 --> 00:22:55,290
Kapıdan çıkarken.
416
00:22:55,374 --> 00:22:59,544
Aydınlanma hissettiğini
ve gidip diğer varlıkları kurtaracağını
417
00:22:59,628 --> 00:23:01,713
nereden biliyorsun?
418
00:23:10,222 --> 00:23:11,598
Tamam, reklam arası.
419
00:23:16,978 --> 00:23:19,106
Hemen stüdyodan çıkacağım.
420
00:23:20,690 --> 00:23:21,900
Gitmeden, al şunu.
421
00:23:22,401 --> 00:23:23,402
Bunu yanına al.
422
00:23:25,529 --> 00:23:28,990
Güzeldi David. Anlıyorum.
Bana hiçbir şey vermedin.
423
00:23:29,074 --> 00:23:30,742
Daha dikkatli bak Clancy.
424
00:23:33,120 --> 00:23:34,246
Vay canına.
425
00:23:36,706 --> 00:23:37,582
Vay canına.
426
00:23:38,417 --> 00:23:40,335
-Sağ ol.
-Ne demek.
427
00:23:47,676 --> 00:23:48,635
Döndüm!
428
00:23:48,718 --> 00:23:51,805
Selamlar Efendim.
David'le konuşurken eğlendiniz mi?
429
00:23:51,930 --> 00:23:53,515
-Evet.
-Güzel.
430
00:23:54,015 --> 00:23:55,892
Pelerinli maymunu gördünüz mü?
431
00:23:55,976 --> 00:23:56,810
Evet!
432
00:23:57,269 --> 00:23:59,646
-Sağ ol Bilgisayar.
-Rica ederim Efendim.
433
00:24:00,564 --> 00:24:03,692
Bana "Aydınlanmış Clancy" de.
434
00:24:03,775 --> 00:24:05,360
Kahretsin.
435
00:24:17,122 --> 00:24:18,665
Hey Clancy.
436
00:24:18,748 --> 00:24:20,333
Üzgünüm Kaptan Bryce.
437
00:24:20,417 --> 00:24:22,335
Orada olduğunu tamamen unuttum.
438
00:24:22,419 --> 00:24:25,505
Bazen zihin sinekleri bize galip gelir.
Olur öyle.
439
00:24:27,048 --> 00:24:28,633
Mahsur kalmana üzüldüm.
440
00:24:28,717 --> 00:24:31,052
Kafana takma. Ben iyiyim.
441
00:24:31,136 --> 00:24:34,222
Sonunda bazı şeyleri düşünmeye
vakit buldum.
442
00:24:34,306 --> 00:24:36,892
Bana yepyeni bir bakış açısı kazandırıyor.
443
00:24:36,975 --> 00:24:37,809
Harika.
444
00:24:38,935 --> 00:24:41,938
-Bana bir iyilik yapar mısın Clancy?
-Evet, tabii.
445
00:24:42,022 --> 00:24:43,440
Çok zahmet olmayacaksa
446
00:24:43,523 --> 00:24:46,026
bir lokma yiyecek isteyebilir miyim?
447
00:24:46,109 --> 00:24:47,277
Lafı mı olur?
448
00:25:04,127 --> 00:25:09,049
Ruhsal düzleme yükseldiğinde
iki at arabası alacaksın, orası kesin.
449
00:25:09,549 --> 00:25:10,842
Sağ ol dostum.
450
00:25:10,926 --> 00:25:12,010
Rica ederim.
451
00:25:50,674 --> 00:25:52,592
Alt yazı çevirmeni: Barış Emre Alkım