1
00:00:06,006 --> 00:00:09,134
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:12,303 --> 00:00:16,725
Kom så, I kan klare det!
Clom, har du røget igen? Kom så!
3
00:00:16,808 --> 00:00:20,437
Kom nu, Ousley! Du er foran. Af sted!
4
00:00:20,937 --> 00:00:25,066
Rondo, hvad laver du?
Det er den anden vej!
5
00:00:25,150 --> 00:00:29,112
Hvor tit skal jeg sige det?
Tro på jer selv. Kom så!
6
00:00:29,195 --> 00:00:31,656
Hvad laver du? Du sidder der bare.
7
00:00:36,745 --> 00:00:38,830
-Hallo?
-Clancy, det er Sarah.
8
00:00:38,913 --> 00:00:43,084
Velkommen til Clancy Gilroys
officielle voicemail.
9
00:00:43,168 --> 00:00:48,757
Jeg har desværre meget travlt
med mit succesfulde og populære rumcast.
10
00:00:48,840 --> 00:00:54,137
Men læg en besked, så ringer jeg
eller min assistent Charlotte tilbage.
11
00:00:54,220 --> 00:00:55,305
Bip.
12
00:00:55,388 --> 00:00:57,891
Den falske voicemail virker ikke længere.
13
00:00:57,974 --> 00:01:02,395
Det er okay. Du behøver ikke svare.
Du skal bare vide, at jeg elsker dig.
14
00:01:02,479 --> 00:01:06,024
Og du behøver ikke
betale mig pengene tilbage.
15
00:01:06,107 --> 00:01:10,779
Du ville begynde forfra på Båndet,
men hvor du end tager hen,
16
00:01:10,862 --> 00:01:15,116
vil det altid være det samme,
hvis du ikke forandrer dig.
17
00:01:15,200 --> 00:01:19,162
For at citere Gandhi,
er der et sted i menneskets hjerte,
18
00:01:19,245 --> 00:01:23,708
og hvor end der er en regnbue,
skal du vide, at Guds fodspor...
19
00:01:23,792 --> 00:01:27,420
Voicemail er fuld
Beskeden er ikke modtaget.
20
00:01:33,551 --> 00:01:36,638
Godmorgen, Clancy.
Hvilket univers ønsker du i dag?
21
00:01:36,721 --> 00:01:39,599
Find en planet.
Jeg må lave et interview.
22
00:01:40,391 --> 00:01:41,351
Hvad med dén?
23
00:01:41,434 --> 00:01:45,271
På grund af operatørfejl
er der ikke længere liv på denne planet.
24
00:01:45,355 --> 00:01:47,232
Hvad med dén? Eller dén?
25
00:01:47,315 --> 00:01:50,151
Eller dén eller dén her?
Hvad sker der?
26
00:01:50,235 --> 00:01:54,614
Når en planet har et stort rødt X,
betyder det, at en operatørfejl...
27
00:01:54,697 --> 00:01:58,409
Vent! Planeten dér har ikke et X.
Send mig herind.
28
00:01:58,493 --> 00:02:01,496
Du har valgt Tovejs-Spejl-Boble-Planeten.
29
00:02:01,579 --> 00:02:07,293
På grund af operatørfejl er alle
intelligente bobler på planeten bristet.
30
00:02:07,377 --> 00:02:08,628
Af ensomhed.
31
00:02:09,337 --> 00:02:14,092
-Vent! Der er vist en tilbage.
-Aktiver skærmen. Lad os se, hvem det er.
32
00:02:14,175 --> 00:02:16,010
-Aktiverer skærm.
-Tak.
33
00:02:17,011 --> 00:02:19,806
Spejlmand
34
00:02:19,889 --> 00:02:22,308
Hvem genspejler hvem?
35
00:02:22,392 --> 00:02:24,561
Hvem af os er mere alene?
36
00:02:24,644 --> 00:02:26,521
Er det mig eller dig?
37
00:02:26,604 --> 00:02:29,274
Det gør mig ondt at sige
38
00:02:29,357 --> 00:02:31,234
Men vi må sige farvel
39
00:02:31,317 --> 00:02:33,570
Bare det næste, du genspejler
40
00:02:33,653 --> 00:02:36,447
Ikke altid får dig til at græde
41
00:02:37,991 --> 00:02:39,450
Spejlmand...
42
00:02:39,534 --> 00:02:43,663
Nej, vent!
Jeg kan muntre Boblemand op!
43
00:02:44,873 --> 00:02:45,790
Nej!
44
00:02:47,000 --> 00:02:51,254
Hvad fanden, simulator?
Løs dine fejl, så jeg kan lave mine...
45
00:02:51,337 --> 00:02:54,048
FAQ'en. Læs venligst FAQ'en.
46
00:02:54,132 --> 00:02:57,844
Du kan bare åbne
en af de 40 beskeder, jeg har sendt.
47
00:02:57,927 --> 00:03:01,014
Fint, fint, fint.
48
00:03:02,307 --> 00:03:05,059
F... A... fuck... Q!
49
00:03:09,606 --> 00:03:11,983
TÆRTE
50
00:03:12,066 --> 00:03:13,568
TÆRTEMESSIAS
51
00:03:14,068 --> 00:03:15,570
Det ser godt ud.
52
00:03:16,154 --> 00:03:20,950
Jeg sad i kælderen og sniffede kokain,
da en nabo bragte os en Tærtemessias.
53
00:03:21,034 --> 00:03:24,913
Jeg spiste et stykke og opdagede,
at mine problemer kunne løses
54
00:03:24,996 --> 00:03:27,540
ved at give mine naboer en Tærtemessias,
55
00:03:27,624 --> 00:03:31,502
og siden da har jeg været fri
for enhver emotionel smerte.
56
00:03:31,586 --> 00:03:34,172
Tærtemessias
57
00:03:34,631 --> 00:03:36,382
Prøv selv og smag
58
00:03:36,466 --> 00:03:38,301
DOWNLOAD NU
59
00:03:42,347 --> 00:03:43,431
Ja!
60
00:03:45,558 --> 00:03:48,519
Tærtemessias
61
00:03:48,603 --> 00:03:50,730
Slut dig til familien
62
00:03:51,564 --> 00:03:54,442
Tærtemessias
63
00:03:54,525 --> 00:03:56,736
Prøv selv og smag
64
00:03:58,029 --> 00:03:59,822
Tærten er klar, herre.
65
00:04:02,659 --> 00:04:04,827
TÆRTEMESSIAS
66
00:04:12,627 --> 00:04:14,295
Mere et Tærtemakværk.
67
00:04:15,588 --> 00:04:18,549
Meget sjovt, herre. Me-me-meget sjovt.
68
00:04:18,633 --> 00:04:21,761
Er det ikke sært,
man ikke kan se sine egne øjne?
69
00:04:22,470 --> 00:04:23,388
Jo.
70
00:04:24,430 --> 00:04:27,016
Kom, Charlotte.
Lad os besøge naboerne.
71
00:05:03,094 --> 00:05:06,222
Artefakt opdaget i Elyfim 4.
72
00:05:06,306 --> 00:05:10,852
Så lad os tage, hvad der er vores,
og forherlige Forfaderen.
73
00:05:14,897 --> 00:05:18,484
Sover du i artefaktvognen igen,
dit usle svin?
74
00:05:18,568 --> 00:05:22,322
Nej, fader.
Jeg mediterede over din storhed.
75
00:05:22,822 --> 00:05:27,618
Usle løgne fra en kujonagtig mide.
Næsten så slem som min krexing datter.
76
00:05:27,702 --> 00:05:32,290
-Undskyld, fader.
-Undskyld, jeg forstyrrer, mit søde barn.
77
00:05:32,373 --> 00:05:35,251
Jeg vil jo ikke forstyrre en kunstner!
78
00:05:35,835 --> 00:05:39,255
Men der er arbejde,
der skal gøres. Kom så.
79
00:05:39,339 --> 00:05:41,841
-Far!
-Det er tid til at høste!
80
00:05:52,060 --> 00:05:57,523
Simulator, før os
til Elyfim 4-artefaktet. Gør det hurtigt.
81
00:05:57,607 --> 00:06:00,735
-Jeg er i kontrolrummet.
-Naturligvis, herre.
82
00:06:09,202 --> 00:06:10,370
Ingen pauser!
83
00:06:16,209 --> 00:06:19,003
De er tæt på, min søde mester.
84
00:06:19,087 --> 00:06:20,797
Okay. Lad os se på det.
85
00:06:23,591 --> 00:06:25,468
Jeg ser kun aske.
86
00:06:25,551 --> 00:06:29,389
Men se. En skat ligger nede under asken.
87
00:06:30,139 --> 00:06:35,770
Ved Forfaderens skæg,
et gyldent horn af skjult uskyld!
88
00:06:36,646 --> 00:06:39,399
Hvad går det for på markedet, dreng?
89
00:06:39,482 --> 00:06:41,359
Over fem millioner, herre.
90
00:06:41,442 --> 00:06:43,986
Vent, fader. Kan hun komme i vores zoo?
91
00:06:44,070 --> 00:06:46,322
Og spilde en skat som denne?
92
00:06:46,406 --> 00:06:49,367
-Hold kæft, tærtebager!
-Jeg er ikke tærtebager.
93
00:06:49,450 --> 00:06:54,038
Det horn dækker prisen
for tre nye simulatorer.
94
00:07:05,383 --> 00:07:07,593
Jeg har en Tærtemessias med.
95
00:07:07,677 --> 00:07:11,055
-Hvad? Hvad er det?
-Indtrængende.
96
00:07:16,561 --> 00:07:19,730
Hvem vover at trænge ind
på min beskidte jord?
97
00:07:19,814 --> 00:07:21,899
Den stod for længe i ovnen.
98
00:07:21,983 --> 00:07:24,944
Den kan slet ikke ovnbages. Er det et ord?
99
00:07:25,027 --> 00:07:28,739
Jeg har ikke en mikroovn.
Jeg ville bare kigge forbi.
100
00:07:28,823 --> 00:07:32,994
Jeg er din nabo, Clancy.
Jeg har en Tærtemessias med.
101
00:07:34,454 --> 00:07:39,417
Din afbrydelse har
kostet mig 50 millioner, fremmede!
102
00:07:39,500 --> 00:07:41,711
Fader! Fader...
103
00:07:42,503 --> 00:07:46,549
-Hornet! Fik I hornet?
-Nej, fader, og zygerden slap væk...
104
00:07:46,632 --> 00:07:50,595
Hun lyver, fader. Hun lod zygerden gå,
og nu er hornet tabt.
105
00:07:50,678 --> 00:07:52,221
Faa-ar!
106
00:07:52,305 --> 00:07:57,310
Stephreyus Gene Hitch!
Jeg kan ikke tro, du har gjort det igen.
107
00:07:57,393 --> 00:08:01,189
Herre, har du nogensinde
set dine egne øjne?
108
00:08:01,272 --> 00:08:04,984
Hun er ved at smelte.
Gnid grøn olie på hende, knægt!
109
00:08:05,067 --> 00:08:06,527
Med det samme!
110
00:08:11,574 --> 00:08:14,243
-Jeg er omgivet af tåber.
-Hvad er det til?
111
00:08:14,702 --> 00:08:19,040
Åh, en joke.
Vi har vist en komiker iblandt os.
112
00:08:19,916 --> 00:08:22,919
Øh, tak. Jeg har da en sans for humor...
113
00:08:23,002 --> 00:08:24,170
Du er ikke sjov!
114
00:08:24,253 --> 00:08:30,134
Alle ved, at simulatoren skal masseres
med lygteolie to gange om dagen,
115
00:08:30,218 --> 00:08:32,929
ellers laver verdenerne ikke artefakter!
116
00:08:33,012 --> 00:08:37,266
Og simulatoren kan apopty...
apokalyptisere, fremmede.
117
00:08:37,350 --> 00:08:39,393
Og det betyder puf!
118
00:08:39,477 --> 00:08:42,188
Puuufff!
119
00:08:42,271 --> 00:08:44,815
-Blævre-tid.
-Okay.
120
00:08:46,067 --> 00:08:47,318
Fint at møde jer.
121
00:08:47,985 --> 00:08:50,947
Kig endelig forbi. Og nyd tærten.
122
00:08:51,030 --> 00:08:52,448
Kom aldrig tilbage!
123
00:08:52,532 --> 00:08:53,866
Okay, fint nok.
124
00:08:57,495 --> 00:09:00,998
Det er fint. Jeg har kun
brugt hele dagen på det.
125
00:09:01,082 --> 00:09:05,127
Jeg bor lige inde ved siden af!
Vi deler vibes!
126
00:09:05,670 --> 00:09:08,172
Vil du gøre det mod din egen nabo?
127
00:09:08,256 --> 00:09:10,675
Hvis nogen kommer med tærte,
siger du tak.
128
00:09:10,758 --> 00:09:13,678
Hej, øje-herre.
Jeg har bagt noget til dig.
129
00:09:13,761 --> 00:09:15,346
-Har du?
-Det kan du tro.
130
00:09:15,429 --> 00:09:17,098
Hvad har du bagt?
131
00:09:17,181 --> 00:09:20,393
Må jeg præsentere... Øjen-messias.
132
00:09:22,770 --> 00:09:23,813
Åh nej.
133
00:09:27,441 --> 00:09:31,279
Jeg vil se dig spise den, herre.
Tag et stykke.
134
00:09:33,823 --> 00:09:35,032
Spis...
135
00:09:35,533 --> 00:09:37,451
mig...
136
00:09:37,535 --> 00:09:40,204
Be' om!
137
00:09:40,288 --> 00:09:41,122
Nej!
138
00:09:41,205 --> 00:09:43,583
Sørens også.
139
00:09:54,010 --> 00:09:55,636
SIMULATOR-REPARATION
140
00:10:03,144 --> 00:10:06,147
Simulator-reparationen,
det er kaptajn Bryce.
141
00:10:06,230 --> 00:10:07,398
Hej, Bryce.
142
00:10:07,481 --> 00:10:10,067
Jeg hedder Clancy, og min simulator...
143
00:10:10,151 --> 00:10:12,320
-Den udspyr lilla røg?
-Ja.
144
00:10:12,403 --> 00:10:15,072
-Hvilket sugspometer har den?
-Ingen anelse.
145
00:10:15,156 --> 00:10:18,993
Har den hvirvelrør?
Sugepunkter? Plade-dilometre?
146
00:10:19,076 --> 00:10:21,078
-Ingen anelse.
-Markeringsgasser?
147
00:10:21,162 --> 00:10:26,167
-Ved du, hvad der sker i din simulator?
-Det er rørene! Jeg ved det ikke.
148
00:10:26,250 --> 00:10:28,586
-Jeg kigger på det.
-Kaptajn Bryce...
149
00:10:28,919 --> 00:10:31,839
Åh gud! Hvorfor sagde du ikke, der var...
150
00:10:35,551 --> 00:10:37,136
...spise deres øjne.
151
00:10:42,516 --> 00:10:43,434
Lad være!
152
00:10:44,268 --> 00:10:45,102
Pis!
153
00:10:51,484 --> 00:10:53,235
Kaptajn Bryce, er du død?
154
00:10:57,990 --> 00:11:00,534
Hillemænd, sønnike!
155
00:11:00,618 --> 00:11:06,123
Du har en ulovlig Velma 960,
og hun er på nippet til at blævre.
156
00:11:06,207 --> 00:11:07,124
Blævre?
157
00:11:07,208 --> 00:11:11,170
Hvornår fik den sidst grøn olie?
Og hvor er dit lygtehoved?
158
00:11:12,129 --> 00:11:15,716
Bryce, for at være ærlig,
aner jeg ikke, hvad du taler om.
159
00:11:15,800 --> 00:11:20,096
Jeg er lige flyttet hertil fra Jorden.
Jeg købte stedet billigt, og...
160
00:11:20,805 --> 00:11:23,766
Jeg har kastet mig ud i mere,
end jeg kan klare.
161
00:11:23,849 --> 00:11:28,354
Clancy, kaptajn Bryce
vil tage sig godt af dig.
162
00:11:28,688 --> 00:11:30,022
Tak, kaptajn Bryce.
163
00:11:30,106 --> 00:11:34,318
Og jeg fortæller ikke nogen
om de ulovlige simliv...
164
00:11:34,819 --> 00:11:36,237
...som du har høstet.
165
00:11:38,447 --> 00:11:39,573
Hvad?
166
00:11:39,657 --> 00:11:43,411
Jeg har selv høstet
magiske livsformer fra en simulator.
167
00:11:43,494 --> 00:11:46,706
Nu kender du min hemmelighed,
og jeg kender din.
168
00:11:46,789 --> 00:11:48,708
Vi er sammenflettede.
169
00:11:50,960 --> 00:11:51,961
Pis.
170
00:11:52,461 --> 00:11:54,797
Hillemænd, den laver flere!
171
00:12:03,264 --> 00:12:06,475
Lad os finde dit lygtehoved
og få olie på den Velma,
172
00:12:06,559 --> 00:12:08,978
før hun blævrer os alle i tids-stykker.
173
00:12:09,061 --> 00:12:12,314
-Vent, kaptajn Bryce.
-Clancy, min dreng, se her.
174
00:12:12,398 --> 00:12:13,941
FARE
INGEN ADGANG
175
00:12:14,024 --> 00:12:14,900
Glitter.
176
00:12:15,484 --> 00:12:16,485
Glitter?
177
00:12:16,569 --> 00:12:20,823
Det eneste, der kan forhindre
din simulator i at apokalyptisere,
178
00:12:20,906 --> 00:12:23,492
er grøn olie fra bæstet derovre.
179
00:12:23,576 --> 00:12:25,745
Bryce, er vi i fare?
180
00:12:26,328 --> 00:12:29,665
Nej, ikke hvis du følger
mine enkle regler,
181
00:12:29,749 --> 00:12:32,543
som jeg vil synge for dig lige nu.
182
00:12:32,626 --> 00:12:33,461
Okay.
183
00:12:33,544 --> 00:12:34,712
Åh...
184
00:12:37,298 --> 00:12:38,424
Hillemænd!
185
00:12:39,008 --> 00:12:41,552
Let bagen, din tærtebager!
186
00:12:42,595 --> 00:12:45,055
Åh, mit navn er kaptajn Bryce
187
00:12:45,139 --> 00:12:46,766
Og her er mine regler
188
00:12:47,516 --> 00:12:49,727
Rør ikke det lyserøde blæver
189
00:12:49,810 --> 00:12:51,937
Ellers ældes du, til du stinker
190
00:12:52,021 --> 00:12:53,606
Er blæveret gråt som damp
191
00:12:53,689 --> 00:12:55,983
Bliver du til en creme
192
00:12:57,902 --> 00:12:59,653
Er blæveret rødt som rust
193
00:13:00,154 --> 00:13:02,782
Vil du dø og rådne og kaste op
194
00:13:03,199 --> 00:13:05,826
Er et stykke farvet beige
195
00:13:05,910 --> 00:13:07,453
Så smelter dine øjne
196
00:13:07,953 --> 00:13:10,372
Rør ikke blæveret, hvis det er blåt
197
00:13:10,456 --> 00:13:12,833
Ellers får du ben som ham
198
00:13:13,375 --> 00:13:16,045
Hvis blæveret lugter af blomster
199
00:13:16,128 --> 00:13:17,797
Så løb, ellers dør vi begge
200
00:13:17,880 --> 00:13:19,757
Er det brunt, er det okay
201
00:13:19,840 --> 00:13:22,468
Men tag ikke fejl af brun og beige
202
00:13:23,260 --> 00:13:25,638
Når blæveret er neongrønt
203
00:13:25,721 --> 00:13:28,307
Så ved jeg ikke, hvad der sker
204
00:13:28,849 --> 00:13:33,479
Min liste over regler er nu slut
205
00:13:33,562 --> 00:13:36,690
Jeg er kaptajn Bryce
206
00:13:37,316 --> 00:13:39,735
Wow. Du er en god sanger.
207
00:13:39,819 --> 00:13:41,987
Mange tak, Clancy.
208
00:13:42,071 --> 00:13:44,990
Jeg er ikke professionel.
Det er kun en hobby.
209
00:13:45,074 --> 00:13:47,368
Jeg gør det mange timer hver dag.
210
00:13:47,451 --> 00:13:51,247
Kaptajn Bryce, hvad med fyren her?
Han har det vist fint.
211
00:13:51,330 --> 00:13:56,669
Denne uheldige plyndringsmand brød ind
og endte inde i et stykke lilla blæver.
212
00:13:57,253 --> 00:14:00,506
-Den låser dig i tiden.
-Skal vi ikke få ham ud?
213
00:14:00,589 --> 00:14:02,341
Det er for sent for fjolset.
214
00:14:02,424 --> 00:14:06,929
Hans hjerte tikker stadig,
men hans hjerne er helt stået af.
215
00:14:07,888 --> 00:14:09,598
Jeg hiver ham ud.
216
00:14:12,601 --> 00:14:15,479
Det er rosenkål, ikke rosekål. Rosenkål!
217
00:14:15,563 --> 00:14:16,897
Det tænkte jeg nok.
218
00:14:16,981 --> 00:14:19,066
-Ikke rose.
-Han er helt stået af.
219
00:14:19,149 --> 00:14:23,404
Det eneste humane er
at spole hans hjerne tilbage.
220
00:14:23,487 --> 00:14:24,780
Hvorfor... rosen?
221
00:14:25,823 --> 00:14:28,826
Øh, Bryce? Hvad er... Hvad...
222
00:14:28,909 --> 00:14:32,788
Hvad med tissegult blæver,
der sniger sig ind på dig?
223
00:14:33,289 --> 00:14:35,332
Det findes ikke, dit fjols!
224
00:14:35,416 --> 00:14:37,418
Hov, det er ikke i reglerne!
225
00:14:43,424 --> 00:14:45,342
-Clancy!
-Hvad?
226
00:14:45,426 --> 00:14:47,636
-Hvad?
-Du må redde Glitter.
227
00:14:47,720 --> 00:14:51,432
Høst den grønne olie
og gnid den ind i simulatoren.
228
00:14:51,515 --> 00:14:55,853
Skæbnen kalder kun én gang i livet!
229
00:15:02,776 --> 00:15:04,445
Jeg stjæler det fra naboen.
230
00:15:04,945 --> 00:15:05,863
Okay.
231
00:15:25,132 --> 00:15:26,926
Vil du spise mig nu?
232
00:15:27,009 --> 00:15:28,135
Nej. Stille.
233
00:15:28,218 --> 00:15:31,138
-Spis mig nu.
-Kom ud med dig. Smut.
234
00:15:34,558 --> 00:15:35,851
Jah.
235
00:15:42,942 --> 00:15:46,028
Undskyld. Jeg ville bare
se til Tærtemessiasen.
236
00:15:46,487 --> 00:15:49,073
Jeg ville se, om I kunne lide den.
237
00:15:49,949 --> 00:15:52,076
Måtte jeg låne noget lygteolie?
238
00:15:52,743 --> 00:15:56,914
Sjov historie, jeg vidste ikke,
simulatoren skulle bruge det,
239
00:15:56,997 --> 00:15:59,375
og nu er den vist ved at...
240
00:15:59,458 --> 00:16:03,003
-Indtrængende.
-Tak for tærten.
241
00:16:03,587 --> 00:16:05,130
Farvel, Clancy.
242
00:16:16,266 --> 00:16:18,894
Herre, jeg kan se mine øjne.
243
00:16:18,978 --> 00:16:20,980
Jeg kan se dine øjne.
244
00:16:21,063 --> 00:16:22,856
Det er vores øjne.
245
00:16:23,482 --> 00:16:25,526
Jeg øjner en chance.
246
00:16:26,193 --> 00:16:29,530
Godmorgen, Clancy.
Hvilket univers ønsker du i dag?
247
00:16:33,701 --> 00:16:34,994
Fuck!
248
00:16:35,119 --> 00:16:37,538
Er du okay, Clancy?
249
00:16:37,621 --> 00:16:41,083
-Jeg har det fint, for fanden!
-Okay. Farvel!
250
00:16:41,166 --> 00:16:43,210
Alt mit arbejde er væk.
251
00:16:43,293 --> 00:16:46,255
Hvordan kunne jeg vide,
du skulle have olie?
252
00:16:46,338 --> 00:16:48,841
-Det sagde jeg.
-Vel gjorde du ej. Hvornår?
253
00:16:48,924 --> 00:16:51,468
-For en uge siden.
-Det er jo en uge siden.
254
00:16:51,552 --> 00:16:53,554
-Og dagen før.
-Kun to gange.
255
00:16:53,637 --> 00:16:56,223
-Og i hængekøjen.
-Tre gange, hvad så?
256
00:16:56,306 --> 00:16:58,559
-Og for fem minutter siden.
-For sent!
257
00:16:58,642 --> 00:17:02,187
Herre, jeg har erkendt,
at du undgår den virkelige verden
258
00:17:02,271 --> 00:17:05,107
ved at flygte ind i mine mange universer.
259
00:17:05,190 --> 00:17:07,276
Du bør møde min gode ven, David.
260
00:17:07,359 --> 00:17:10,863
-Hvordan har du venner?
-Han bor på Buton 78914.
261
00:17:10,946 --> 00:17:15,117
-Han er meditationsmester.
-Jeg vil ikke møde din kedelige ven.
262
00:17:15,200 --> 00:17:18,412
-Du kan være Blæksprutte-sheriffen.
-Og du kan...
263
00:17:18,495 --> 00:17:19,580
Bon voyage, herre.
264
00:17:19,663 --> 00:17:22,082
Du har kludret i det, dit røvhul!
265
00:17:22,166 --> 00:17:23,792
-Hav det sjovt.
-Hold kæft!
266
00:17:37,097 --> 00:17:39,224
Fascinerende på utallige måder.
267
00:17:41,351 --> 00:17:43,604
Hej, Clancy. Jeg hedder David.
268
00:17:45,147 --> 00:17:46,940
Vil du ikke sidde ned?
269
00:17:47,024 --> 00:17:50,652
Vil du ikke sætte dig
på mit fjæs, hr. Meditationsmand?
270
00:17:50,736 --> 00:17:56,366
Hvad siger du til det, med dit delfinsmil
og dine behagelige bukser?
271
00:17:56,450 --> 00:17:57,910
Hvad siger du til det?
272
00:17:57,993 --> 00:18:02,956
Kan du se, hvem du virkelig er?
Du er jo fyldt med raseri!
273
00:18:04,124 --> 00:18:06,585
-Er du færdig?
-Ja, jeg er færdig.
274
00:18:06,877 --> 00:18:08,378
Lad os sidde lidt sammen.
275
00:18:09,046 --> 00:18:12,466
Her er tre principper,
vi kunne tænke over.
276
00:18:13,133 --> 00:18:15,344
Det første er stilhed.
277
00:18:17,679 --> 00:18:20,265
At give plads til at lytte.
278
00:18:21,058 --> 00:18:24,978
Det andet er rolighed.
At give plads til at føle.
279
00:18:25,270 --> 00:18:27,606
Det tredje er rummelighed.
280
00:18:28,232 --> 00:18:30,025
Bare at give plads.
281
00:18:33,862 --> 00:18:35,572
Det her stinker.
282
00:18:35,656 --> 00:18:38,742
Det er mit livs værste oplevelse.
283
00:18:38,826 --> 00:18:42,204
Hvorfor fanden gør nogen
det her mod sig selv?
284
00:18:42,830 --> 00:18:44,373
Lukkede jeg vandhanen?
285
00:18:44,456 --> 00:18:47,251
Bier er utrolige.
Min søster er allergisk.
286
00:18:47,334 --> 00:18:51,338
Det var ret sejt, da hendes ansigt
svulmede op som en klovn.
287
00:18:51,421 --> 00:18:53,298
Jeg savner Sarah. Hun er sej.
288
00:18:53,382 --> 00:18:56,927
Ærgerligt, jeg ødelagde det forhold.
Mit ansigt klør.
289
00:18:57,010 --> 00:18:58,887
Kors i skuret.
290
00:18:59,763 --> 00:19:00,681
Abe!
291
00:19:09,439 --> 00:19:10,524
Abe?
292
00:19:11,441 --> 00:19:12,651
Abe! Av!
293
00:19:14,153 --> 00:19:15,279
Abe!
294
00:19:18,532 --> 00:19:20,075
Abe!
295
00:19:21,660 --> 00:19:24,121
Abe! Du er så sød...
296
00:19:25,539 --> 00:19:26,957
Få dine forpu...
297
00:19:31,086 --> 00:19:32,379
Shhhh.
298
00:20:02,492 --> 00:20:04,661
Jeg gjorde det, David.
299
00:20:04,745 --> 00:20:06,830
Det var godt. Hav en god dag.
300
00:20:07,206 --> 00:20:10,792
-Vent. Vil du hjælpe med at flette mig ud?
-Ja.
301
00:20:17,966 --> 00:20:18,800
Sådan.
302
00:20:21,261 --> 00:20:25,849
Da først jeg accepterede,
hvor jeg var henne, blev alt meget bedre.
303
00:20:26,475 --> 00:20:27,643
Fantastisk.
304
00:20:32,064 --> 00:20:34,983
I et øjeblik var mine tanker ubetydelige.
305
00:20:35,067 --> 00:20:38,320
-Som om... Som om jeg bare var.
-Ups.
306
00:20:40,155 --> 00:20:41,156
Er det normalt?
307
00:20:41,240 --> 00:20:43,909
-Ja. Forstår du, Duncan...
-Clancy.
308
00:20:43,992 --> 00:20:45,077
Åh, okay.
309
00:20:47,537 --> 00:20:51,792
Sidder du fast i din historie,
er det som at bo i en lille lejlighed,
310
00:20:51,875 --> 00:20:55,212
hvor der kun er plads
til dig selv og din madras.
311
00:20:55,295 --> 00:21:00,842
Når man får afstand til sine tanker,
er det som at flytte ind i et større hus.
312
00:21:06,265 --> 00:21:11,395
Der er plads til at invitere folk ind.
Plads til dig selv, og til dem.
313
00:21:11,478 --> 00:21:14,147
-Det er rummelighed.
-Fedt.
314
00:21:14,231 --> 00:21:18,068
Du taler om det, hvor...
Jeg har tænkt lidt over det.
315
00:21:18,151 --> 00:21:21,822
Du kan bo i et stort hus,
men også have samlermani.
316
00:21:21,905 --> 00:21:23,782
Selvom rummet er tomt,
317
00:21:23,865 --> 00:21:29,538
er dit sind stadig fyldt med alle de ting,
du altid har det skidt over.
318
00:21:29,621 --> 00:21:31,665
Vi taler om et psykologisk rum.
319
00:21:31,748 --> 00:21:34,209
-Dit sind er overfyldt.
-Præcis.
320
00:21:34,293 --> 00:21:38,630
Og så tænker du:
"Hvad nu, hvis jeg tømmer mit sind?"
321
00:21:38,714 --> 00:21:40,090
Du kan jo prøve.
322
00:21:40,173 --> 00:21:44,553
-Kan man overhovedet det?
-Det kan læres. Men det er ikke målet.
323
00:21:44,636 --> 00:21:48,390
Mange underviser i meditation,
som om målet er, at...
324
00:21:48,473 --> 00:21:53,103
..behandle sindet som en teenager
og få det til at tie stille.
325
00:21:53,186 --> 00:21:55,397
-Det er aggressivt.
-Ja, meget.
326
00:21:55,480 --> 00:21:58,775
Så bare for
at være helt tydelig, siger du...
327
00:21:58,859 --> 00:22:05,657
Det er ikke meningen, du skal
stikke en buttplug op i sindets røvhul.
328
00:22:12,789 --> 00:22:15,709
Stikke en buttplug op i sindets røvhul!
329
00:22:15,792 --> 00:22:18,003
Men at stoppe det til...
330
00:22:18,086 --> 00:22:21,798
Den tanke om at stoppe det til.
Det er ikke meningen.
331
00:22:21,882 --> 00:22:27,429
Det handler mere om at acceptere
den uendelige sværm af tanker,
332
00:22:27,512 --> 00:22:33,518
og ved at indse, at man alligevel ikke
er så forbundet med dem, kan man...
333
00:22:33,602 --> 00:22:35,604
Det er det, det handler om.
334
00:22:35,687 --> 00:22:40,484
Du behøver ikke holde fast i det
som den eneste løsning for at leve videre.
335
00:22:40,567 --> 00:22:45,072
Du kan også vende tilbage til nutiden
gennem en sanseoplevelse.
336
00:22:45,155 --> 00:22:49,117
Jeg forstår. Jeg er oplyst nu.
Tak, min oplyste broder.
337
00:22:49,201 --> 00:22:52,454
Jeg vil vende hjem
og forvandle min verden for evigt.
338
00:22:52,537 --> 00:22:55,290
Jeg har et spørgsmål til dig på vejen ud.
339
00:22:55,374 --> 00:23:01,713
Hvordan ved du, at du føler dig oplyst,
og at du vil redde alle de andre?
340
00:23:10,222 --> 00:23:12,516
Lad os tage en reklame.
341
00:23:16,978 --> 00:23:19,481
Jeg vil forlade studiet nu.
342
00:23:20,690 --> 00:23:23,402
Her, før du går. Tag dette med.
343
00:23:25,529 --> 00:23:28,990
Den var god, David.
Jeg er med. Du gav mig intet.
344
00:23:29,074 --> 00:23:30,742
Se nærmere efter, Clancy.
345
00:23:33,120 --> 00:23:34,246
Wow.
346
00:23:38,417 --> 00:23:40,335
-Tak.
-Det var så lidt.
347
00:23:47,676 --> 00:23:48,635
Jeg er tilbage!
348
00:23:48,718 --> 00:23:52,347
Vær hilset, herre.
Var det sjovt at tale med David?
349
00:23:52,431 --> 00:23:53,932
-Det var det.
-Fedt.
350
00:23:54,015 --> 00:23:56,810
-Så du aben med kappen?
-Ja!
351
00:23:57,310 --> 00:24:00,480
-Tak, computer.
-Det var så lidt, herre.
352
00:24:00,564 --> 00:24:03,692
Kald mig "Clancy den oplyste."
353
00:24:03,775 --> 00:24:05,360
Hold da helt op.
354
00:24:17,122 --> 00:24:18,665
Øh, Clancy?
355
00:24:18,748 --> 00:24:22,335
Undskyld, kaptajn Bryce.
Jeg glemte, du var der.
356
00:24:22,419 --> 00:24:26,381
Nogle gange
flyver tankerne fra os. Det sker.
357
00:24:27,048 --> 00:24:31,052
-Jeg er ked af, du er fanget derinde.
-Bare rolig, jeg har det fint.
358
00:24:31,136 --> 00:24:34,222
Endelig har jeg tid
til at tænke over tingene.
359
00:24:34,306 --> 00:24:36,892
Det giver mig et helt nyt perspektiv.
360
00:24:36,975 --> 00:24:37,809
Det er fint.
361
00:24:38,935 --> 00:24:41,938
-Vil du gøre mig en tjeneste?
-Ja, da.
362
00:24:42,022 --> 00:24:46,026
Hvis det ikke er til besvær,
må jeg så få lidt at spise?
363
00:24:46,109 --> 00:24:47,277
Ja, helt sikkert.
364
00:25:04,127 --> 00:25:09,049
Du får helt sikkert to vogne,
når du stiger op til åndeverdenen.
365
00:25:09,549 --> 00:25:12,010
-Tak, min gode mand.
-Det var så lidt.
366
00:25:50,674 --> 00:25:52,592
Tekster af: Andreas Kjeldsen