1 00:00:06,006 --> 00:00:09,134 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:12,303 --> 00:00:16,725 Kom så, I kan klare det! Clom, har du røget igen? Kom så! 3 00:00:16,808 --> 00:00:20,437 Kom nu, Ousley! Du er foran. Af sted! 4 00:00:20,937 --> 00:00:25,066 Rondo, hvad laver du? Det er den anden vej! 5 00:00:25,150 --> 00:00:29,112 Hvor tit skal jeg sige det? Tro på jer selv. Kom så! 6 00:00:29,195 --> 00:00:31,656 Hvad laver du? Du sidder der bare. 7 00:00:36,745 --> 00:00:38,830 -Hallo? -Clancy, det er Sarah. 8 00:00:38,913 --> 00:00:43,084 Velkommen til Clancy Gilroys officielle voicemail. 9 00:00:43,168 --> 00:00:48,757 Jeg har desværre meget travlt med mit succesfulde og populære rumcast. 10 00:00:48,840 --> 00:00:54,137 Men læg en besked, så ringer jeg eller min assistent Charlotte tilbage. 11 00:00:54,220 --> 00:00:55,305 Bip. 12 00:00:55,388 --> 00:00:57,891 Den falske voicemail virker ikke længere. 13 00:00:57,974 --> 00:01:02,395 Det er okay. Du behøver ikke svare. Du skal bare vide, at jeg elsker dig. 14 00:01:02,479 --> 00:01:06,024 Og du behøver ikke betale mig pengene tilbage. 15 00:01:06,107 --> 00:01:10,779 Du ville begynde forfra på Båndet, men hvor du end tager hen, 16 00:01:10,862 --> 00:01:15,116 vil det altid være det samme, hvis du ikke forandrer dig. 17 00:01:15,200 --> 00:01:19,162 For at citere Gandhi, er der et sted i menneskets hjerte, 18 00:01:19,245 --> 00:01:23,708 og hvor end der er en regnbue, skal du vide, at Guds fodspor... 19 00:01:23,792 --> 00:01:27,420 Voicemail er fuld Beskeden er ikke modtaget. 20 00:01:33,551 --> 00:01:36,638 Godmorgen, Clancy. Hvilket univers ønsker du i dag? 21 00:01:36,721 --> 00:01:39,599 Find en planet. Jeg må lave et interview. 22 00:01:40,391 --> 00:01:41,351 Hvad med dén? 23 00:01:41,434 --> 00:01:45,271 På grund af operatørfejl er der ikke længere liv på denne planet. 24 00:01:45,355 --> 00:01:47,232 Hvad med dén? Eller dén? 25 00:01:47,315 --> 00:01:50,151 Eller dén eller dén her? Hvad sker der? 26 00:01:50,235 --> 00:01:54,614 Når en planet har et stort rødt X, betyder det, at en operatørfejl... 27 00:01:54,697 --> 00:01:58,409 Vent! Planeten dér har ikke et X. Send mig herind. 28 00:01:58,493 --> 00:02:01,496 Du har valgt Tovejs-Spejl-Boble-Planeten. 29 00:02:01,579 --> 00:02:07,293 På grund af operatørfejl er alle intelligente bobler på planeten bristet. 30 00:02:07,377 --> 00:02:08,628 Af ensomhed. 31 00:02:09,337 --> 00:02:14,092 -Vent! Der er vist en tilbage. -Aktiver skærmen. Lad os se, hvem det er. 32 00:02:14,175 --> 00:02:16,010 -Aktiverer skærm. -Tak. 33 00:02:17,011 --> 00:02:19,806 Spejlmand 34 00:02:19,889 --> 00:02:22,308 Hvem genspejler hvem? 35 00:02:22,392 --> 00:02:24,561 Hvem af os er mere alene? 36 00:02:24,644 --> 00:02:26,521 Er det mig eller dig? 37 00:02:26,604 --> 00:02:29,274 Det gør mig ondt at sige 38 00:02:29,357 --> 00:02:31,234 Men vi må sige farvel 39 00:02:31,317 --> 00:02:33,570 Bare det næste, du genspejler 40 00:02:33,653 --> 00:02:36,447 Ikke altid får dig til at græde 41 00:02:37,991 --> 00:02:39,450 Spejlmand... 42 00:02:39,534 --> 00:02:43,663 Nej, vent! Jeg kan muntre Boblemand op! 43 00:02:44,873 --> 00:02:45,790 Nej! 44 00:02:47,000 --> 00:02:51,254 Hvad fanden, simulator? Løs dine fejl, så jeg kan lave mine... 45 00:02:51,337 --> 00:02:54,048 FAQ'en. Læs venligst FAQ'en. 46 00:02:54,132 --> 00:02:57,844 Du kan bare åbne en af de 40 beskeder, jeg har sendt. 47 00:02:57,927 --> 00:03:01,014 Fint, fint, fint. 48 00:03:02,307 --> 00:03:05,059 F... A... fuck... Q! 49 00:03:09,606 --> 00:03:11,983 TÆRTE 50 00:03:12,066 --> 00:03:13,568 TÆRTEMESSIAS 51 00:03:14,068 --> 00:03:15,570 Det ser godt ud. 52 00:03:16,154 --> 00:03:20,950 Jeg sad i kælderen og sniffede kokain, da en nabo bragte os en Tærtemessias. 53 00:03:21,034 --> 00:03:24,913 Jeg spiste et stykke og opdagede, at mine problemer kunne løses 54 00:03:24,996 --> 00:03:27,540 ved at give mine naboer en Tærtemessias, 55 00:03:27,624 --> 00:03:31,502 og siden da har jeg været fri for enhver emotionel smerte. 56 00:03:31,586 --> 00:03:34,172 Tærtemessias 57 00:03:34,631 --> 00:03:36,382 Prøv selv og smag 58 00:03:36,466 --> 00:03:38,301 DOWNLOAD NU 59 00:03:42,347 --> 00:03:43,431 Ja! 60 00:03:45,558 --> 00:03:48,519 Tærtemessias 61 00:03:48,603 --> 00:03:50,730 Slut dig til familien 62 00:03:51,564 --> 00:03:54,442 Tærtemessias 63 00:03:54,525 --> 00:03:56,736 Prøv selv og smag 64 00:03:58,029 --> 00:03:59,822 Tærten er klar, herre. 65 00:04:02,659 --> 00:04:04,827 TÆRTEMESSIAS 66 00:04:12,627 --> 00:04:14,295 Mere et Tærtemakværk. 67 00:04:15,588 --> 00:04:18,549 Meget sjovt, herre. Me-me-meget sjovt. 68 00:04:18,633 --> 00:04:21,761 Er det ikke sært, man ikke kan se sine egne øjne? 69 00:04:22,470 --> 00:04:23,388 Jo. 70 00:04:24,430 --> 00:04:27,016 Kom, Charlotte. Lad os besøge naboerne. 71 00:05:03,094 --> 00:05:06,222 Artefakt opdaget i Elyfim 4. 72 00:05:06,306 --> 00:05:10,852 Så lad os tage, hvad der er vores, og forherlige Forfaderen. 73 00:05:14,897 --> 00:05:18,484 Sover du i artefaktvognen igen, dit usle svin? 74 00:05:18,568 --> 00:05:22,322 Nej, fader. Jeg mediterede over din storhed. 75 00:05:22,822 --> 00:05:27,618 Usle løgne fra en kujonagtig mide. Næsten så slem som min krexing datter. 76 00:05:27,702 --> 00:05:32,290 -Undskyld, fader. -Undskyld, jeg forstyrrer, mit søde barn. 77 00:05:32,373 --> 00:05:35,251 Jeg vil jo ikke forstyrre en kunstner! 78 00:05:35,835 --> 00:05:39,255 Men der er arbejde, der skal gøres. Kom så. 79 00:05:39,339 --> 00:05:41,841 -Far! -Det er tid til at høste! 80 00:05:52,060 --> 00:05:57,523 Simulator, før os til Elyfim 4-artefaktet. Gør det hurtigt. 81 00:05:57,607 --> 00:06:00,735 -Jeg er i kontrolrummet. -Naturligvis, herre. 82 00:06:09,202 --> 00:06:10,370 Ingen pauser! 83 00:06:16,209 --> 00:06:19,003 De er tæt på, min søde mester. 84 00:06:19,087 --> 00:06:20,797 Okay. Lad os se på det. 85 00:06:23,591 --> 00:06:25,468 Jeg ser kun aske. 86 00:06:25,551 --> 00:06:29,389 Men se. En skat ligger nede under asken. 87 00:06:30,139 --> 00:06:35,770 Ved Forfaderens skæg, et gyldent horn af skjult uskyld! 88 00:06:36,646 --> 00:06:39,399 Hvad går det for på markedet, dreng? 89 00:06:39,482 --> 00:06:41,359 Over fem millioner, herre. 90 00:06:41,442 --> 00:06:43,986 Vent, fader. Kan hun komme i vores zoo? 91 00:06:44,070 --> 00:06:46,322 Og spilde en skat som denne? 92 00:06:46,406 --> 00:06:49,367 -Hold kæft, tærtebager! -Jeg er ikke tærtebager. 93 00:06:49,450 --> 00:06:54,038 Det horn dækker prisen for tre nye simulatorer. 94 00:07:05,383 --> 00:07:07,593 Jeg har en Tærtemessias med. 95 00:07:07,677 --> 00:07:11,055 -Hvad? Hvad er det? -Indtrængende. 96 00:07:16,561 --> 00:07:19,730 Hvem vover at trænge ind på min beskidte jord? 97 00:07:19,814 --> 00:07:21,899 Den stod for længe i ovnen. 98 00:07:21,983 --> 00:07:24,944 Den kan slet ikke ovnbages. Er det et ord? 99 00:07:25,027 --> 00:07:28,739 Jeg har ikke en mikroovn. Jeg ville bare kigge forbi. 100 00:07:28,823 --> 00:07:32,994 Jeg er din nabo, Clancy. Jeg har en Tærtemessias med. 101 00:07:34,454 --> 00:07:39,417 Din afbrydelse har kostet mig 50 millioner, fremmede! 102 00:07:39,500 --> 00:07:41,711 Fader! Fader... 103 00:07:42,503 --> 00:07:46,549 -Hornet! Fik I hornet? -Nej, fader, og zygerden slap væk... 104 00:07:46,632 --> 00:07:50,595 Hun lyver, fader. Hun lod zygerden gå, og nu er hornet tabt. 105 00:07:50,678 --> 00:07:52,221 Faa-ar! 106 00:07:52,305 --> 00:07:57,310 Stephreyus Gene Hitch! Jeg kan ikke tro, du har gjort det igen. 107 00:07:57,393 --> 00:08:01,189 Herre, har du nogensinde set dine egne øjne? 108 00:08:01,272 --> 00:08:04,984 Hun er ved at smelte. Gnid grøn olie på hende, knægt! 109 00:08:05,067 --> 00:08:06,527 Med det samme! 110 00:08:11,574 --> 00:08:14,243 -Jeg er omgivet af tåber. -Hvad er det til? 111 00:08:14,702 --> 00:08:19,040 Åh, en joke. Vi har vist en komiker iblandt os. 112 00:08:19,916 --> 00:08:22,919 Øh, tak. Jeg har da en sans for humor... 113 00:08:23,002 --> 00:08:24,170 Du er ikke sjov! 114 00:08:24,253 --> 00:08:30,134 Alle ved, at simulatoren skal masseres med lygteolie to gange om dagen, 115 00:08:30,218 --> 00:08:32,929 ellers laver verdenerne ikke artefakter! 116 00:08:33,012 --> 00:08:37,266 Og simulatoren kan apopty... apokalyptisere, fremmede. 117 00:08:37,350 --> 00:08:39,393 Og det betyder puf! 118 00:08:39,477 --> 00:08:42,188 Puuufff! 119 00:08:42,271 --> 00:08:44,815 -Blævre-tid. -Okay. 120 00:08:46,067 --> 00:08:47,318 Fint at møde jer. 121 00:08:47,985 --> 00:08:50,947 Kig endelig forbi. Og nyd tærten. 122 00:08:51,030 --> 00:08:52,448 Kom aldrig tilbage! 123 00:08:52,532 --> 00:08:53,866 Okay, fint nok. 124 00:08:57,495 --> 00:09:00,998 Det er fint. Jeg har kun brugt hele dagen på det. 125 00:09:01,082 --> 00:09:05,127 Jeg bor lige inde ved siden af! Vi deler vibes! 126 00:09:05,670 --> 00:09:08,172 Vil du gøre det mod din egen nabo? 127 00:09:08,256 --> 00:09:10,675 Hvis nogen kommer med tærte, siger du tak. 128 00:09:10,758 --> 00:09:13,678 Hej, øje-herre. Jeg har bagt noget til dig. 129 00:09:13,761 --> 00:09:15,346 -Har du? -Det kan du tro. 130 00:09:15,429 --> 00:09:17,098 Hvad har du bagt? 131 00:09:17,181 --> 00:09:20,393 Må jeg præsentere... Øjen-messias. 132 00:09:22,770 --> 00:09:23,813 Åh nej. 133 00:09:27,441 --> 00:09:31,279 Jeg vil se dig spise den, herre. Tag et stykke. 134 00:09:33,823 --> 00:09:35,032 Spis... 135 00:09:35,533 --> 00:09:37,451 mig... 136 00:09:37,535 --> 00:09:40,204 Be' om! 137 00:09:40,288 --> 00:09:41,122 Nej! 138 00:09:41,205 --> 00:09:43,583 Sørens også. 139 00:09:54,010 --> 00:09:55,636 SIMULATOR-REPARATION 140 00:10:03,144 --> 00:10:06,147 Simulator-reparationen, det er kaptajn Bryce. 141 00:10:06,230 --> 00:10:07,398 Hej, Bryce. 142 00:10:07,481 --> 00:10:10,067 Jeg hedder Clancy, og min simulator... 143 00:10:10,151 --> 00:10:12,320 -Den udspyr lilla røg? -Ja. 144 00:10:12,403 --> 00:10:15,072 -Hvilket sugspometer har den? -Ingen anelse. 145 00:10:15,156 --> 00:10:18,993 Har den hvirvelrør? Sugepunkter? Plade-dilometre? 146 00:10:19,076 --> 00:10:21,078 -Ingen anelse. -Markeringsgasser? 147 00:10:21,162 --> 00:10:26,167 -Ved du, hvad der sker i din simulator? -Det er rørene! Jeg ved det ikke. 148 00:10:26,250 --> 00:10:28,586 -Jeg kigger på det. -Kaptajn Bryce... 149 00:10:28,919 --> 00:10:31,839 Åh gud! Hvorfor sagde du ikke, der var... 150 00:10:35,551 --> 00:10:37,136 ...spise deres øjne. 151 00:10:42,516 --> 00:10:43,434 Lad være! 152 00:10:44,268 --> 00:10:45,102 Pis! 153 00:10:51,484 --> 00:10:53,235 Kaptajn Bryce, er du død? 154 00:10:57,990 --> 00:11:00,534 Hillemænd, sønnike! 155 00:11:00,618 --> 00:11:06,123 Du har en ulovlig Velma 960, og hun er på nippet til at blævre. 156 00:11:06,207 --> 00:11:07,124 Blævre? 157 00:11:07,208 --> 00:11:11,170 Hvornår fik den sidst grøn olie? Og hvor er dit lygtehoved? 158 00:11:12,129 --> 00:11:15,716 Bryce, for at være ærlig, aner jeg ikke, hvad du taler om. 159 00:11:15,800 --> 00:11:20,096 Jeg er lige flyttet hertil fra Jorden. Jeg købte stedet billigt, og... 160 00:11:20,805 --> 00:11:23,766 Jeg har kastet mig ud i mere, end jeg kan klare. 161 00:11:23,849 --> 00:11:28,354 Clancy, kaptajn Bryce vil tage sig godt af dig. 162 00:11:28,688 --> 00:11:30,022 Tak, kaptajn Bryce. 163 00:11:30,106 --> 00:11:34,318 Og jeg fortæller ikke nogen om de ulovlige simliv... 164 00:11:34,819 --> 00:11:36,237 ...som du har høstet. 165 00:11:38,447 --> 00:11:39,573 Hvad? 166 00:11:39,657 --> 00:11:43,411 Jeg har selv høstet magiske livsformer fra en simulator. 167 00:11:43,494 --> 00:11:46,706 Nu kender du min hemmelighed, og jeg kender din. 168 00:11:46,789 --> 00:11:48,708 Vi er sammenflettede. 169 00:11:50,960 --> 00:11:51,961 Pis. 170 00:11:52,461 --> 00:11:54,797 Hillemænd, den laver flere! 171 00:12:03,264 --> 00:12:06,475 Lad os finde dit lygtehoved og få olie på den Velma, 172 00:12:06,559 --> 00:12:08,978 før hun blævrer os alle i tids-stykker. 173 00:12:09,061 --> 00:12:12,314 -Vent, kaptajn Bryce. -Clancy, min dreng, se her. 174 00:12:12,398 --> 00:12:13,941 FARE INGEN ADGANG 175 00:12:14,024 --> 00:12:14,900 Glitter. 176 00:12:15,484 --> 00:12:16,485 Glitter? 177 00:12:16,569 --> 00:12:20,823 Det eneste, der kan forhindre din simulator i at apokalyptisere, 178 00:12:20,906 --> 00:12:23,492 er grøn olie fra bæstet derovre. 179 00:12:23,576 --> 00:12:25,745 Bryce, er vi i fare? 180 00:12:26,328 --> 00:12:29,665 Nej, ikke hvis du følger mine enkle regler, 181 00:12:29,749 --> 00:12:32,543 som jeg vil synge for dig lige nu. 182 00:12:32,626 --> 00:12:33,461 Okay. 183 00:12:33,544 --> 00:12:34,712 Åh... 184 00:12:37,298 --> 00:12:38,424 Hillemænd! 185 00:12:39,008 --> 00:12:41,552 Let bagen, din tærtebager! 186 00:12:42,595 --> 00:12:45,055 Åh, mit navn er kaptajn Bryce 187 00:12:45,139 --> 00:12:46,766 Og her er mine regler 188 00:12:47,516 --> 00:12:49,727 Rør ikke det lyserøde blæver 189 00:12:49,810 --> 00:12:51,937 Ellers ældes du, til du stinker 190 00:12:52,021 --> 00:12:53,606 Er blæveret gråt som damp 191 00:12:53,689 --> 00:12:55,983 Bliver du til en creme 192 00:12:57,902 --> 00:12:59,653 Er blæveret rødt som rust 193 00:13:00,154 --> 00:13:02,782 Vil du dø og rådne og kaste op 194 00:13:03,199 --> 00:13:05,826 Er et stykke farvet beige 195 00:13:05,910 --> 00:13:07,453 Så smelter dine øjne 196 00:13:07,953 --> 00:13:10,372 Rør ikke blæveret, hvis det er blåt 197 00:13:10,456 --> 00:13:12,833 Ellers får du ben som ham 198 00:13:13,375 --> 00:13:16,045 Hvis blæveret lugter af blomster 199 00:13:16,128 --> 00:13:17,797 Så løb, ellers dør vi begge 200 00:13:17,880 --> 00:13:19,757 Er det brunt, er det okay 201 00:13:19,840 --> 00:13:22,468 Men tag ikke fejl af brun og beige 202 00:13:23,260 --> 00:13:25,638 Når blæveret er neongrønt 203 00:13:25,721 --> 00:13:28,307 Så ved jeg ikke, hvad der sker 204 00:13:28,849 --> 00:13:33,479 Min liste over regler er nu slut 205 00:13:33,562 --> 00:13:36,690 Jeg er kaptajn Bryce 206 00:13:37,316 --> 00:13:39,735 Wow. Du er en god sanger. 207 00:13:39,819 --> 00:13:41,987 Mange tak, Clancy. 208 00:13:42,071 --> 00:13:44,990 Jeg er ikke professionel. Det er kun en hobby. 209 00:13:45,074 --> 00:13:47,368 Jeg gør det mange timer hver dag. 210 00:13:47,451 --> 00:13:51,247 Kaptajn Bryce, hvad med fyren her? Han har det vist fint. 211 00:13:51,330 --> 00:13:56,669 Denne uheldige plyndringsmand brød ind og endte inde i et stykke lilla blæver. 212 00:13:57,253 --> 00:14:00,506 -Den låser dig i tiden. -Skal vi ikke få ham ud? 213 00:14:00,589 --> 00:14:02,341 Det er for sent for fjolset. 214 00:14:02,424 --> 00:14:06,929 Hans hjerte tikker stadig, men hans hjerne er helt stået af. 215 00:14:07,888 --> 00:14:09,598 Jeg hiver ham ud. 216 00:14:12,601 --> 00:14:15,479 Det er rosenkål, ikke rosekål. Rosenkål! 217 00:14:15,563 --> 00:14:16,897 Det tænkte jeg nok. 218 00:14:16,981 --> 00:14:19,066 -Ikke rose. -Han er helt stået af. 219 00:14:19,149 --> 00:14:23,404 Det eneste humane er at spole hans hjerne tilbage. 220 00:14:23,487 --> 00:14:24,780 Hvorfor... rosen? 221 00:14:25,823 --> 00:14:28,826 Øh, Bryce? Hvad er... Hvad... 222 00:14:28,909 --> 00:14:32,788 Hvad med tissegult blæver, der sniger sig ind på dig? 223 00:14:33,289 --> 00:14:35,332 Det findes ikke, dit fjols! 224 00:14:35,416 --> 00:14:37,418 Hov, det er ikke i reglerne! 225 00:14:43,424 --> 00:14:45,342 -Clancy! -Hvad? 226 00:14:45,426 --> 00:14:47,636 -Hvad? -Du må redde Glitter. 227 00:14:47,720 --> 00:14:51,432 Høst den grønne olie og gnid den ind i simulatoren. 228 00:14:51,515 --> 00:14:55,853 Skæbnen kalder kun én gang i livet! 229 00:15:02,776 --> 00:15:04,445 Jeg stjæler det fra naboen. 230 00:15:04,945 --> 00:15:05,863 Okay. 231 00:15:25,132 --> 00:15:26,926 Vil du spise mig nu? 232 00:15:27,009 --> 00:15:28,135 Nej. Stille. 233 00:15:28,218 --> 00:15:31,138 -Spis mig nu. -Kom ud med dig. Smut. 234 00:15:34,558 --> 00:15:35,851 Jah. 235 00:15:42,942 --> 00:15:46,028 Undskyld. Jeg ville bare se til Tærtemessiasen. 236 00:15:46,487 --> 00:15:49,073 Jeg ville se, om I kunne lide den. 237 00:15:49,949 --> 00:15:52,076 Måtte jeg låne noget lygteolie? 238 00:15:52,743 --> 00:15:56,914 Sjov historie, jeg vidste ikke, simulatoren skulle bruge det, 239 00:15:56,997 --> 00:15:59,375 og nu er den vist ved at... 240 00:15:59,458 --> 00:16:03,003 -Indtrængende. -Tak for tærten. 241 00:16:03,587 --> 00:16:05,130 Farvel, Clancy. 242 00:16:16,266 --> 00:16:18,894 Herre, jeg kan se mine øjne. 243 00:16:18,978 --> 00:16:20,980 Jeg kan se dine øjne. 244 00:16:21,063 --> 00:16:22,856 Det er vores øjne. 245 00:16:23,482 --> 00:16:25,526 Jeg øjner en chance. 246 00:16:26,193 --> 00:16:29,530 Godmorgen, Clancy. Hvilket univers ønsker du i dag? 247 00:16:33,701 --> 00:16:34,994 Fuck! 248 00:16:35,119 --> 00:16:37,538 Er du okay, Clancy? 249 00:16:37,621 --> 00:16:41,083 -Jeg har det fint, for fanden! -Okay. Farvel! 250 00:16:41,166 --> 00:16:43,210 Alt mit arbejde er væk. 251 00:16:43,293 --> 00:16:46,255 Hvordan kunne jeg vide, du skulle have olie? 252 00:16:46,338 --> 00:16:48,841 -Det sagde jeg. -Vel gjorde du ej. Hvornår? 253 00:16:48,924 --> 00:16:51,468 -For en uge siden. -Det er jo en uge siden. 254 00:16:51,552 --> 00:16:53,554 -Og dagen før. -Kun to gange. 255 00:16:53,637 --> 00:16:56,223 -Og i hængekøjen. -Tre gange, hvad så? 256 00:16:56,306 --> 00:16:58,559 -Og for fem minutter siden. -For sent! 257 00:16:58,642 --> 00:17:02,187 Herre, jeg har erkendt, at du undgår den virkelige verden 258 00:17:02,271 --> 00:17:05,107 ved at flygte ind i mine mange universer. 259 00:17:05,190 --> 00:17:07,276 Du bør møde min gode ven, David. 260 00:17:07,359 --> 00:17:10,863 -Hvordan har du venner? -Han bor på Buton 78914. 261 00:17:10,946 --> 00:17:15,117 -Han er meditationsmester. -Jeg vil ikke møde din kedelige ven. 262 00:17:15,200 --> 00:17:18,412 -Du kan være Blæksprutte-sheriffen. -Og du kan... 263 00:17:18,495 --> 00:17:19,580 Bon voyage, herre. 264 00:17:19,663 --> 00:17:22,082 Du har kludret i det, dit røvhul! 265 00:17:22,166 --> 00:17:23,792 -Hav det sjovt. -Hold kæft! 266 00:17:37,097 --> 00:17:39,224 Fascinerende på utallige måder. 267 00:17:41,351 --> 00:17:43,604 Hej, Clancy. Jeg hedder David. 268 00:17:45,147 --> 00:17:46,940 Vil du ikke sidde ned? 269 00:17:47,024 --> 00:17:50,652 Vil du ikke sætte dig på mit fjæs, hr. Meditationsmand? 270 00:17:50,736 --> 00:17:56,366 Hvad siger du til det, med dit delfinsmil og dine behagelige bukser? 271 00:17:56,450 --> 00:17:57,910 Hvad siger du til det? 272 00:17:57,993 --> 00:18:02,956 Kan du se, hvem du virkelig er? Du er jo fyldt med raseri! 273 00:18:04,124 --> 00:18:06,585 -Er du færdig? -Ja, jeg er færdig. 274 00:18:06,877 --> 00:18:08,378 Lad os sidde lidt sammen. 275 00:18:09,046 --> 00:18:12,466 Her er tre principper, vi kunne tænke over. 276 00:18:13,133 --> 00:18:15,344 Det første er stilhed. 277 00:18:17,679 --> 00:18:20,265 At give plads til at lytte. 278 00:18:21,058 --> 00:18:24,978 Det andet er rolighed. At give plads til at føle. 279 00:18:25,270 --> 00:18:27,606 Det tredje er rummelighed. 280 00:18:28,232 --> 00:18:30,025 Bare at give plads. 281 00:18:33,862 --> 00:18:35,572 Det her stinker. 282 00:18:35,656 --> 00:18:38,742 Det er mit livs værste oplevelse. 283 00:18:38,826 --> 00:18:42,204 Hvorfor fanden gør nogen det her mod sig selv? 284 00:18:42,830 --> 00:18:44,373 Lukkede jeg vandhanen? 285 00:18:44,456 --> 00:18:47,251 Bier er utrolige. Min søster er allergisk. 286 00:18:47,334 --> 00:18:51,338 Det var ret sejt, da hendes ansigt svulmede op som en klovn. 287 00:18:51,421 --> 00:18:53,298 Jeg savner Sarah. Hun er sej. 288 00:18:53,382 --> 00:18:56,927 Ærgerligt, jeg ødelagde det forhold. Mit ansigt klør. 289 00:18:57,010 --> 00:18:58,887 Kors i skuret. 290 00:18:59,763 --> 00:19:00,681 Abe! 291 00:19:09,439 --> 00:19:10,524 Abe? 292 00:19:11,441 --> 00:19:12,651 Abe! Av! 293 00:19:14,153 --> 00:19:15,279 Abe! 294 00:19:18,532 --> 00:19:20,075 Abe! 295 00:19:21,660 --> 00:19:24,121 Abe! Du er så sød... 296 00:19:25,539 --> 00:19:26,957 Få dine forpu... 297 00:19:31,086 --> 00:19:32,379 Shhhh. 298 00:20:02,492 --> 00:20:04,661 Jeg gjorde det, David. 299 00:20:04,745 --> 00:20:06,830 Det var godt. Hav en god dag. 300 00:20:07,206 --> 00:20:10,792 -Vent. Vil du hjælpe med at flette mig ud? -Ja. 301 00:20:17,966 --> 00:20:18,800 Sådan. 302 00:20:21,261 --> 00:20:25,849 Da først jeg accepterede, hvor jeg var henne, blev alt meget bedre. 303 00:20:26,475 --> 00:20:27,643 Fantastisk. 304 00:20:32,064 --> 00:20:34,983 I et øjeblik var mine tanker ubetydelige. 305 00:20:35,067 --> 00:20:38,320 -Som om... Som om jeg bare var. -Ups. 306 00:20:40,155 --> 00:20:41,156 Er det normalt? 307 00:20:41,240 --> 00:20:43,909 -Ja. Forstår du, Duncan... -Clancy. 308 00:20:43,992 --> 00:20:45,077 Åh, okay. 309 00:20:47,537 --> 00:20:51,792 Sidder du fast i din historie, er det som at bo i en lille lejlighed, 310 00:20:51,875 --> 00:20:55,212 hvor der kun er plads til dig selv og din madras. 311 00:20:55,295 --> 00:21:00,842 Når man får afstand til sine tanker, er det som at flytte ind i et større hus. 312 00:21:06,265 --> 00:21:11,395 Der er plads til at invitere folk ind. Plads til dig selv, og til dem. 313 00:21:11,478 --> 00:21:14,147 -Det er rummelighed. -Fedt. 314 00:21:14,231 --> 00:21:18,068 Du taler om det, hvor... Jeg har tænkt lidt over det. 315 00:21:18,151 --> 00:21:21,822 Du kan bo i et stort hus, men også have samlermani. 316 00:21:21,905 --> 00:21:23,782 Selvom rummet er tomt, 317 00:21:23,865 --> 00:21:29,538 er dit sind stadig fyldt med alle de ting, du altid har det skidt over. 318 00:21:29,621 --> 00:21:31,665 Vi taler om et psykologisk rum. 319 00:21:31,748 --> 00:21:34,209 -Dit sind er overfyldt. -Præcis. 320 00:21:34,293 --> 00:21:38,630 Og så tænker du: "Hvad nu, hvis jeg tømmer mit sind?" 321 00:21:38,714 --> 00:21:40,090 Du kan jo prøve. 322 00:21:40,173 --> 00:21:44,553 -Kan man overhovedet det? -Det kan læres. Men det er ikke målet. 323 00:21:44,636 --> 00:21:48,390 Mange underviser i meditation, som om målet er, at... 324 00:21:48,473 --> 00:21:53,103 ..behandle sindet som en teenager og få det til at tie stille. 325 00:21:53,186 --> 00:21:55,397 -Det er aggressivt. -Ja, meget. 326 00:21:55,480 --> 00:21:58,775 Så bare for at være helt tydelig, siger du... 327 00:21:58,859 --> 00:22:05,657 Det er ikke meningen, du skal stikke en buttplug op i sindets røvhul. 328 00:22:12,789 --> 00:22:15,709 Stikke en buttplug op i sindets røvhul! 329 00:22:15,792 --> 00:22:18,003 Men at stoppe det til... 330 00:22:18,086 --> 00:22:21,798 Den tanke om at stoppe det til. Det er ikke meningen. 331 00:22:21,882 --> 00:22:27,429 Det handler mere om at acceptere den uendelige sværm af tanker, 332 00:22:27,512 --> 00:22:33,518 og ved at indse, at man alligevel ikke er så forbundet med dem, kan man... 333 00:22:33,602 --> 00:22:35,604 Det er det, det handler om. 334 00:22:35,687 --> 00:22:40,484 Du behøver ikke holde fast i det som den eneste løsning for at leve videre. 335 00:22:40,567 --> 00:22:45,072 Du kan også vende tilbage til nutiden gennem en sanseoplevelse. 336 00:22:45,155 --> 00:22:49,117 Jeg forstår. Jeg er oplyst nu. Tak, min oplyste broder. 337 00:22:49,201 --> 00:22:52,454 Jeg vil vende hjem og forvandle min verden for evigt. 338 00:22:52,537 --> 00:22:55,290 Jeg har et spørgsmål til dig på vejen ud. 339 00:22:55,374 --> 00:23:01,713 Hvordan ved du, at du føler dig oplyst, og at du vil redde alle de andre? 340 00:23:10,222 --> 00:23:12,516 Lad os tage en reklame. 341 00:23:16,978 --> 00:23:19,481 Jeg vil forlade studiet nu. 342 00:23:20,690 --> 00:23:23,402 Her, før du går. Tag dette med. 343 00:23:25,529 --> 00:23:28,990 Den var god, David. Jeg er med. Du gav mig intet. 344 00:23:29,074 --> 00:23:30,742 Se nærmere efter, Clancy. 345 00:23:33,120 --> 00:23:34,246 Wow. 346 00:23:38,417 --> 00:23:40,335 -Tak. -Det var så lidt. 347 00:23:47,676 --> 00:23:48,635 Jeg er tilbage! 348 00:23:48,718 --> 00:23:52,347 Vær hilset, herre. Var det sjovt at tale med David? 349 00:23:52,431 --> 00:23:53,932 -Det var det. -Fedt. 350 00:23:54,015 --> 00:23:56,810 -Så du aben med kappen? -Ja! 351 00:23:57,310 --> 00:24:00,480 -Tak, computer. -Det var så lidt, herre. 352 00:24:00,564 --> 00:24:03,692 Kald mig "Clancy den oplyste." 353 00:24:03,775 --> 00:24:05,360 Hold da helt op. 354 00:24:17,122 --> 00:24:18,665 Øh, Clancy? 355 00:24:18,748 --> 00:24:22,335 Undskyld, kaptajn Bryce. Jeg glemte, du var der. 356 00:24:22,419 --> 00:24:26,381 Nogle gange flyver tankerne fra os. Det sker. 357 00:24:27,048 --> 00:24:31,052 -Jeg er ked af, du er fanget derinde. -Bare rolig, jeg har det fint. 358 00:24:31,136 --> 00:24:34,222 Endelig har jeg tid til at tænke over tingene. 359 00:24:34,306 --> 00:24:36,892 Det giver mig et helt nyt perspektiv. 360 00:24:36,975 --> 00:24:37,809 Det er fint. 361 00:24:38,935 --> 00:24:41,938 -Vil du gøre mig en tjeneste? -Ja, da. 362 00:24:42,022 --> 00:24:46,026 Hvis det ikke er til besvær, må jeg så få lidt at spise? 363 00:24:46,109 --> 00:24:47,277 Ja, helt sikkert. 364 00:25:04,127 --> 00:25:09,049 Du får helt sikkert to vogne, når du stiger op til åndeverdenen. 365 00:25:09,549 --> 00:25:12,010 -Tak, min gode mand. -Det var så lidt. 366 00:25:50,674 --> 00:25:52,592 Tekster af: Andreas Kjeldsen