1
00:00:06,006 --> 00:00:09,134
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:12,303 --> 00:00:13,680
Πάμε, μπορείς! Έλα!
3
00:00:13,763 --> 00:00:16,725
Κλομ, πάλι κάπνιζες; Πάμε!
4
00:00:16,808 --> 00:00:20,437
Έλα, Άουσλι! Είσαι μπροστά. Πάμε!
5
00:00:20,937 --> 00:00:23,231
Ρόντο, τι κάνεις;
6
00:00:23,314 --> 00:00:25,066
Είναι από την άλλη!
7
00:00:25,150 --> 00:00:29,112
Πόσες φορές πρέπει να σ' το πω;
Πίστεψε στον εαυτό σου. Πάμε!
8
00:00:29,195 --> 00:00:30,905
Τι κάνεις; Απλώς κάθεσαι.
9
00:00:36,745 --> 00:00:38,830
-Παρακαλώ.
-Κλάνσι, η Σάρα είμαι.
10
00:00:38,913 --> 00:00:42,959
Καλώς ήρθατε στον επίσημο τηλεφωνητή
του Κλάνσι Γκιλρόι.
11
00:00:43,334 --> 00:00:44,836
Είμαι απασχολημένος
12
00:00:44,919 --> 00:00:48,757
με το πολύ επιτυχημένο
και πολύ δημοφιλές διαστημοκάστ μου.
13
00:00:48,840 --> 00:00:52,844
Αφήστε το μήνυμά σας
και είτε εγώ είτε η βοηθός μου, η Σάρλοτ,
14
00:00:52,927 --> 00:00:54,137
θα επικοινωνήσουμε.
15
00:00:54,220 --> 00:00:55,305
Μπιπ.
16
00:00:55,388 --> 00:00:57,932
Δεν πείθει το ψεύτικο μήνυμα
του τηλεφωνητή.
17
00:00:58,016 --> 00:01:00,101
Αλλά δεν πειράζει. Μην απαντάς.
18
00:01:00,185 --> 00:01:02,729
Θέλω να ξέρεις ότι σ' αγαπώ.
19
00:01:02,812 --> 00:01:06,024
Αν το κάνεις για τα λεφτά,
δεν τα θέλω πίσω.
20
00:01:06,107 --> 00:01:08,401
Ξέρω ότι ήθελες να κάνεις νέα αρχή,
21
00:01:08,485 --> 00:01:10,779
αλλά, Κλάνσι, όπου κι αν πας,
22
00:01:10,862 --> 00:01:15,116
όλα θα είναι ίδια αν δεν αλλάξεις εσύ.
23
00:01:15,200 --> 00:01:16,659
Όπως είπε ο Γκάντι,
24
00:01:16,743 --> 00:01:19,245
υπάρχει ένα μέρος στην καρδιά του ανθρώπου
25
00:01:19,329 --> 00:01:23,708
και όπου υπάρχει ουράνιο τόξο,
να είσαι σίγουρος ότι τα ίχνη του Θεού...
26
00:01:23,792 --> 00:01:27,420
Ο τηλεφωνητής είναι γεμάτος.
Το μήνυμα δεν αποθηκεύτηκε.
27
00:01:33,051 --> 00:01:34,928
-Θεέ μου.
-Καλημέρα, Κλάνσι.
28
00:01:35,011 --> 00:01:36,638
Ποιο σύμπαν θα επιλέξεις;
29
00:01:36,721 --> 00:01:39,599
Βρες έναν πλανήτη.
Πρέπει να κάνω μια συνέντευξη.
30
00:01:40,517 --> 00:01:41,476
Αυτός εδώ;
31
00:01:41,559 --> 00:01:44,687
Λόγω λειτουργικού σφάλματος,
δεν υπάρχει ζωή στον πλανήτη.
32
00:01:45,355 --> 00:01:47,232
Σ' αυτόν εδώ; Ή σ' αυτόν;
33
00:01:47,315 --> 00:01:50,151
Η σ'αυτόν ή σ' αυτόν ή σ' αυτόν;
Μα τι συμβαίνει;
34
00:01:50,235 --> 00:01:52,570
Κύριε, το μεγάλο κόκκινο Χ,
35
00:01:52,654 --> 00:01:55,156
-σημαίνει ότι λόγω λειτουργικού...
-Περίμενε!
36
00:01:55,240 --> 00:01:57,367
Αυτός ο πλανήτης δεν έχει Χ.
37
00:01:57,450 --> 00:01:58,409
Στείλε με εδώ.
38
00:01:58,493 --> 00:02:01,496
Ο πλανήτης Φούσκα
με Καθρέφτες Διπλής Κατεύθυνσης.
39
00:02:01,579 --> 00:02:04,207
Δυστυχώς, λόγω λειτουργικού σφάλματος...
40
00:02:04,290 --> 00:02:07,293
όλες οι φούσκες
με ικανότητα αντίληψης έσκασαν.
41
00:02:07,377 --> 00:02:08,628
Από τη μοναξιά.
42
00:02:09,420 --> 00:02:11,798
Περίμενε! Μάλλον έχει απομείνει μία.
43
00:02:11,881 --> 00:02:14,134
Άνοιξε την πύλη προβολής. Να τη δούμε.
44
00:02:14,217 --> 00:02:16,010
-Ανοίγω την πύλη.
-Ευχαριστώ.
45
00:02:17,011 --> 00:02:19,806
Καθρεφτάνθρωπε
46
00:02:19,889 --> 00:02:22,308
Ποιος αντανακλά ποιον;
47
00:02:22,392 --> 00:02:24,561
Δεν ξέρω ποιος είναι πιο μόνος
48
00:02:24,644 --> 00:02:26,521
Εγώ ή εσύ;
49
00:02:27,063 --> 00:02:29,274
Λυπάμαι που το λέω
50
00:02:29,357 --> 00:02:31,234
Αλλά εδώ λέμε αντίο
51
00:02:31,317 --> 00:02:33,570
Ελπίζω η επόμενη αντανάκλαση
52
00:02:33,653 --> 00:02:36,447
Να μη σε κάνει να κλαις
53
00:02:37,991 --> 00:02:39,450
Καθρεφτάνθρωπε...
54
00:02:39,534 --> 00:02:41,452
Όχι, περίμενε!
55
00:02:41,536 --> 00:02:43,663
Στείλε με. Θα του φτιάξω τη διάθεση.
56
00:02:44,873 --> 00:02:45,790
Όχι!
57
00:02:46,958 --> 00:02:48,293
Τι σκατά, Προσομοιωτή;
58
00:02:48,376 --> 00:02:51,254
Πρέπει να διορθώσεις
τα λειτουργικά σφάλματα...
59
00:02:51,337 --> 00:02:54,299
Συχνές ερωτήσεις.
Διάβασε τις Συχνές Ερωτήσεις.
60
00:02:54,382 --> 00:02:57,760
Άνοιξε ένα από τα 40 μηνύματα
που σου έστειλα.
61
00:02:57,844 --> 00:03:00,930
Καλά ντε.
62
00:03:02,307 --> 00:03:03,516
Σ-Υ...
63
00:03:04,309 --> 00:03:05,351
Γαμώτο. Το Χι.
64
00:03:09,606 --> 00:03:11,983
BOOMBIE
ΠΙΤΑ
65
00:03:12,066 --> 00:03:13,568
ΠΙΤΑ ΜΕΣΣΙΑ
66
00:03:14,068 --> 00:03:15,570
Ωραία φαίνεται.
67
00:03:16,154 --> 00:03:18,698
Σνίφαρα κοκαΐνη με αγνώστους
σε ένα υπόγειο
68
00:03:18,781 --> 00:03:20,950
κι ένας γείτονας έφερε πίτα Μεσσία.
69
00:03:21,034 --> 00:03:25,038
Έφαγα ένα κομμάτι και σκέφτηκα
ότι η λύση για όλα μου τα προβλήματα
70
00:03:25,121 --> 00:03:27,665
ήταν να δώσω πίτα Μεσσία
στους γείτονές μου,
71
00:03:27,749 --> 00:03:31,502
και από τότε δεν νιώθω πια
συναισθηματικό πόνο.
72
00:03:31,586 --> 00:03:33,254
Πίτα Μεσσία
73
00:03:33,338 --> 00:03:34,172
ΑΝΥΨΩΝΕΙ
74
00:03:34,631 --> 00:03:36,382
Γεύσου και θα δεις
75
00:03:36,466 --> 00:03:38,301
ΠΙΤΑ ΜΕΣΣΙΑ
ΚΑΤΕΒΑΣΤΕ ΤΗΝ ΤΩΡΑ
76
00:03:42,347 --> 00:03:43,431
Ναι!
77
00:03:45,558 --> 00:03:48,519
Πίτα Μεσσία
78
00:03:48,603 --> 00:03:50,730
Έλα στην οικογένεια
79
00:03:51,564 --> 00:03:54,442
Πίτα Μεσσία
80
00:03:54,525 --> 00:03:56,736
Γεύσου και θα δεις
81
00:03:58,029 --> 00:03:59,697
Η πίτα είναι έτοιμη, κύριε.
82
00:04:02,659 --> 00:04:04,827
ΠΙΤΑ ΜΕΣΣΙΑ
83
00:04:12,627 --> 00:04:14,295
Πίτα με σκατά πες καλύτερα.
84
00:04:15,588 --> 00:04:16,965
Πολύ αστείο, κύριε.
85
00:04:17,048 --> 00:04:18,549
Πολύ αστείο.
86
00:04:18,633 --> 00:04:21,761
Δεν είναι παράξενο
που δεν βλέπεις τα μάτια σου;
87
00:04:22,470 --> 00:04:23,388
Ναι.
88
00:04:24,430 --> 00:04:26,516
Σάρλοτ, πάμε να γνωρίσουμε τους γείτονες!
89
00:04:27,725 --> 00:04:31,729
ΤΟ ΓΚΟΣΠΕΛ ΤΟΥ ΜΕΣΟΝΥΧΤΙΟΥ
ΜΕ ΤΟΝ ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΝΙΤΣΤΕΡΝ
90
00:05:03,094 --> 00:05:08,057
-Εντοπίστηκε τεχνούργημα στον Ελιφίμ 4.
-Να πάρουμε ό,τι μας ανήκει
91
00:05:08,141 --> 00:05:10,852
να δοξάσουμε τον Γεννήτορα.
92
00:05:14,897 --> 00:05:18,484
Πάλι κοιμόμαστε στο καροτσάκι
για τα τεχνουργήματα;
93
00:05:18,568 --> 00:05:20,069
Όχι, πατέρα.
94
00:05:20,153 --> 00:05:22,322
Σκεφτόμουν το μεγαλείο σου.
95
00:05:22,822 --> 00:05:25,325
Ανόητα ψέματα από ένα δειλό σκουλήκι.
96
00:05:25,408 --> 00:05:27,618
Άσχημα σαν την καρακάξα την κόρη μου.
97
00:05:27,702 --> 00:05:29,037
Συγγνώμη, πατέρα.
98
00:05:29,120 --> 00:05:32,290
Συγγνώμη που σε ενοχλώ, γλυκό μου παιδί.
99
00:05:32,373 --> 00:05:35,251
Δεν θα 'θελα να διακόψω μια καλλιτέχνιδα!
100
00:05:35,835 --> 00:05:38,129
Αλλά έχουμε να κάνουμε και δουλειές.
101
00:05:38,212 --> 00:05:39,922
-Πάμε, λοιπόν.
-Μπαμπά!
102
00:05:40,006 --> 00:05:41,841
Ώρα για τη συγκομιδή!
103
00:05:52,226 --> 00:05:57,523
Προσομοιωτή, πήγαινέ μας
στο τεχνούργημα στο Ελιφίμ 4. Και γρήγορα.
104
00:05:57,607 --> 00:05:59,150
Θα είμαι στο πιλοτήριο.
105
00:05:59,233 --> 00:06:00,360
Φυσικά, κύριε.
106
00:06:09,202 --> 00:06:10,370
Χωρίς διάλειμμα!
107
00:06:16,209 --> 00:06:19,003
Είναι κοντά, γλυκέ μου κύριε.
108
00:06:19,087 --> 00:06:20,797
Εντάξει. Για να δούμε.
109
00:06:23,925 --> 00:06:25,468
Μόνο τέφρα βλέπω.
110
00:06:25,551 --> 00:06:29,389
Ιδού. Ένας θησαυρός κρύβεται
κάτω από την τέφρα.
111
00:06:30,306 --> 00:06:35,770
Μα το μούσι του Γεννήτορα,
ένα χρυσό κέρατο κρυφής αθωότητας!
112
00:06:36,854 --> 00:06:39,399
Πόσο πιάνει στην αγορά, παιδί;
113
00:06:39,482 --> 00:06:41,359
Πάνω από πέντε εκατομμύρια.
114
00:06:41,442 --> 00:06:42,360
Στάσου, πατέρα.
115
00:06:42,443 --> 00:06:46,322
-Να την πάμε στον ζωολογικό κήπο;
-Να πετάξουμε τέτοιο θησαυρό;
116
00:06:46,406 --> 00:06:49,367
-Σκάσε, ζαχαροπλάστρια!
-Δεν είμαι ζαχαροπλάστρια.
117
00:06:49,450 --> 00:06:54,038
Αυτό το κέρατο θα καλύψει το κόστος
για τρεις νέους προσομοιωτές.
118
00:07:05,716 --> 00:07:07,593
Έφερα μια πίτα Μεσσία.
119
00:07:07,677 --> 00:07:08,678
Τι είναι αυτό;
120
00:07:08,761 --> 00:07:11,055
Εισβολέας.
121
00:07:16,561 --> 00:07:19,730
Ποιος τολμάει να παραβιάζει τη γη μου;
122
00:07:19,814 --> 00:07:21,899
Συγγνώμη, την παράψησα.
123
00:07:21,983 --> 00:07:24,944
Δεν γίνεται φουρνιστή.
Δεν ξέρω αν είναι λέξη αυτό.
124
00:07:25,027 --> 00:07:28,739
Είναι για φούρνο μικροκυμάτων μα δεν έχω.
Ήρθα να γνωριστούμε.
125
00:07:28,823 --> 00:07:33,202
Είμαι ο γείτονας, ο Κλάνσι. Ήρθα
να πω γεια και έφερα και μια πίτα Μεσσία.
126
00:07:34,454 --> 00:07:39,417
Αυτή η διακοπή
μού κόστισε 50 εκατομμύρια, ξένε.
127
00:07:39,500 --> 00:07:40,751
Πατέρα!
128
00:07:40,835 --> 00:07:41,711
Πατέρα...
129
00:07:42,503 --> 00:07:44,672
Το κέρατο. Πήρατε το κέρατο;
130
00:07:44,755 --> 00:07:46,632
Όχι, και το ζάιγκερντ ξέφυγε...
131
00:07:46,716 --> 00:07:50,595
Ψέματα, πατέρα. Άφησε το ζάιγκερντ
να φύγει και χάθηκε το κέρατο.
132
00:07:50,678 --> 00:07:52,221
Μπαμπάκα.
133
00:07:52,555 --> 00:07:54,557
Κόρη του Στέφριους Χιτς!
134
00:07:55,141 --> 00:07:57,310
Δεν το πιστεύω ότι το ξανάκανες.
135
00:07:57,393 --> 00:08:01,189
Κύριε, έχετε δει ποτέ τα μάτια σας;
136
00:08:01,272 --> 00:08:02,440
Γαμώτο, λιώνει.
137
00:08:02,523 --> 00:08:04,984
Τρίψε πράσινο λάδι. Τώρα, μικρέ!
138
00:08:05,067 --> 00:08:06,110
Τώρα είπα!
139
00:08:11,574 --> 00:08:14,243
-Περιβάλλομαι από ηλίθιους.
-Τι κάνει αυτό;
140
00:08:14,702 --> 00:08:16,496
Τι αστείο.
141
00:08:16,579 --> 00:08:19,040
Έχουμε έναν κωμικό στην παρέα.
142
00:08:19,916 --> 00:08:22,919
Ευχαριστώ. Έχω αίσθηση του χιούμορ...
143
00:08:23,002 --> 00:08:24,170
Δεν είσαι αστείος!
144
00:08:24,253 --> 00:08:27,548
Όλοι ξέρουν ότι πρέπει
να τρίβεις με λάδι κεφαλής
145
00:08:27,632 --> 00:08:30,134
τον προσομοιωτή δύο φορές τη μέρα,
146
00:08:30,218 --> 00:08:32,803
αλλιώς οι κόσμοι
δεν παράγουν τεχνουργήματα.
147
00:08:32,887 --> 00:08:35,139
Κι ο προσομοιωτής θα προκαλέσει όλε...
148
00:08:35,223 --> 00:08:37,266
Θα προκαλέσει όλεθρο, ξένε.
149
00:08:37,350 --> 00:08:39,393
Αυτό σημαίνει πουφ!
150
00:08:39,477 --> 00:08:42,188
Πουφ!
151
00:08:42,271 --> 00:08:44,065
-Ώρα για ύπνο.
-Εντάξει.
152
00:08:46,067 --> 00:08:47,318
Χαίρω πολύ.
153
00:08:47,985 --> 00:08:50,947
Περάστε αν θέλετε. Λίγο πιο κάτω μένω.
Απολαύστε την πίτα.
154
00:08:51,030 --> 00:08:52,448
Μην ξαναρθείς εδώ!
155
00:08:52,532 --> 00:08:53,366
Εντάξει.
156
00:08:57,495 --> 00:09:00,998
Σιγά. Δεν πέρασα και όλη τη μέρα
ετοιμάζοντας την πίτα.
157
00:09:01,082 --> 00:09:03,584
Φέρεσαι έτσι σε αυτόν που μένει δίπλα;
158
00:09:03,668 --> 00:09:05,127
Μοιραζόμαστε ενέργεια!
159
00:09:05,670 --> 00:09:08,172
Φέρεσαι έτσι σε μένα; Στον γείτονά σου;
160
00:09:08,548 --> 00:09:10,675
Όταν σου προσφέρουν πίτα, λες ευχαριστώ.
161
00:09:10,758 --> 00:09:13,678
Γεια σου, Κύριε του Ματιού.
Σου έψησα κάτι.
162
00:09:13,761 --> 00:09:15,346
-Αλήθεια;
-Εννοείται.
163
00:09:15,429 --> 00:09:17,098
Τι; Τι έψησες;
164
00:09:17,181 --> 00:09:19,517
Ιδού το Μάτι Μεσσία.
165
00:09:22,770 --> 00:09:23,813
Όχι.
166
00:09:27,441 --> 00:09:29,902
Θέλω να σε δω να το τρως. Φά' το, κύριε.
167
00:09:29,986 --> 00:09:31,279
Φάε ένα κομμάτι.
168
00:09:33,823 --> 00:09:35,032
Φάε...
169
00:09:35,533 --> 00:09:37,618
με...
170
00:09:37,702 --> 00:09:40,204
σε παρακαλώ.
171
00:09:40,288 --> 00:09:41,122
Όχι!
172
00:09:41,205 --> 00:09:43,583
Έλα, ρε συ.
173
00:09:54,010 --> 00:09:55,636
ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΤΩΝ
#123-4567
174
00:10:03,144 --> 00:10:05,813
Επισκευές προσομοιωτών,
εδώ κυβερνήτης Μπράις.
175
00:10:06,230 --> 00:10:07,398
Γεια σου, Μπράις.
176
00:10:07,481 --> 00:10:10,067
Είμαι ο Κλάνσι, ο προσομοιωτής μου...
177
00:10:10,151 --> 00:10:12,320
-Βγάζει μοβ καπνό;
-Ναι.
178
00:10:12,403 --> 00:10:13,779
Τι απορροφόμετρο έχει;
179
00:10:13,863 --> 00:10:15,698
-Δεν ξέρω.
-Αγωγούς σε βρόχο;
180
00:10:15,781 --> 00:10:16,907
-Δεν ξέρω.
-Αναρροφητήρες;
181
00:10:16,991 --> 00:10:18,951
-Δεν ξέρω.
-Μετρητή διαστολής χρόνου;
182
00:10:19,035 --> 00:10:21,078
-Δεν ξέρω.
-Παραισθησιογόνους ατμούς;
183
00:10:21,162 --> 00:10:23,956
Ξέρεις τι συμβαίνει στον προσομοιωτή σου;
184
00:10:24,040 --> 00:10:26,167
Κάτι με τους αγωγούς! Ναι, μάλλον.
185
00:10:26,250 --> 00:10:28,169
-Πάω να δω.
-Κυβερνήτη Μπράις...
186
00:10:28,919 --> 00:10:29,879
Θεέ μου!
187
00:10:29,962 --> 00:10:31,631
Γιατί δεν είπες ότι...
188
00:10:35,134 --> 00:10:36,552
...τρώνε τα μάτια τους.
189
00:10:42,516 --> 00:10:43,434
Όχι!
190
00:10:44,268 --> 00:10:45,102
Σκατά!
191
00:10:51,484 --> 00:10:52,568
Είσαι νεκρός;
192
00:10:56,155 --> 00:10:57,156
Ναι!
193
00:10:57,990 --> 00:11:00,326
Δεν το πιστεύω, μικρέ!
194
00:11:00,409 --> 00:11:06,123
Έχεις την απαγορευμένη Βέλμα 960
και είναι σχεδόν διαλυμένη.
195
00:11:06,207 --> 00:11:07,124
Διαλυμένη;
196
00:11:07,208 --> 00:11:11,170
Από πότε έχεις να βάλεις πράσινο λάδι;
Πού είναι η κεφαλή φαναριού;
197
00:11:12,129 --> 00:11:13,673
Θα είμαι ειλικρινής.
198
00:11:13,756 --> 00:11:15,716
Δεν καταλαβαίνω ούτε λέξη.
199
00:11:15,800 --> 00:11:20,096
Μόλις ήρθα από τη Γη. Αγόρασα
αυτήν την έκταση φθηνά στο διαδίκτυο και...
200
00:11:20,805 --> 00:11:23,265
Δεν ξέρω. Μάλλον βιάστηκα πολύ.
201
00:11:23,808 --> 00:11:28,187
Κλάνσι, ο κυβερνήτης Μπράις
θα σε φροντίσει.
202
00:11:28,688 --> 00:11:30,022
Ευχαριστώ, κυβερνήτη.
203
00:11:30,106 --> 00:11:34,318
Και δεν θα πω σε κανέναν
για τα απαγορευμένα προσομοιωμένα όντα...
204
00:11:34,819 --> 00:11:36,237
που συλλέγεις.
205
00:11:38,406 --> 00:11:40,574
-Τι;
-Κι εγώ ο ίδιος έχω συλλέξει
206
00:11:40,658 --> 00:11:43,411
όντα διαποτισμένα με μαγεία
από προσομοιωτή.
207
00:11:43,494 --> 00:11:44,745
Έμαθες το μυστικό μου
208
00:11:44,829 --> 00:11:46,706
και εγώ το δικό σου.
209
00:11:46,789 --> 00:11:48,708
Είμαστε δεμένοι πια.
210
00:11:50,960 --> 00:11:51,961
Σκατά.
211
00:11:52,795 --> 00:11:54,588
Απίστευτο, φτιάχνει κι άλλα!
212
00:12:03,264 --> 00:12:05,015
Πάμε να βρούμε την κεφαλή
213
00:12:05,099 --> 00:12:09,061
και να λαδώσουμε τη Βέλμα
πριν μας κάνει θραύσματα του χρόνου.
214
00:12:09,145 --> 00:12:10,354
Περίμενε, κυβερνήτη.
215
00:12:10,438 --> 00:12:12,022
Κλάνσι, αγόρι μου, κοίτα.
216
00:12:12,398 --> 00:12:13,941
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
217
00:12:14,024 --> 00:12:14,900
Σπαρκλ.
218
00:12:15,484 --> 00:12:16,485
"Σπαρκλ";
219
00:12:16,569 --> 00:12:20,823
Το μόνο που θα εμποδίσει τον προσομοιωτή
από το να προκαλέσει όλεθρο
220
00:12:20,906 --> 00:12:23,492
είναι το πράσινο λάδι εκείνου του κτήνους.
221
00:12:23,576 --> 00:12:25,745
Μπράις, κινδυνεύουμε;
222
00:12:26,328 --> 00:12:29,665
Όχι, αν ακολουθήσεις
τους απλούς κανόνες μου,
223
00:12:29,749 --> 00:12:32,543
τους οποίους
θα σου τραγουδήσω αμέσως τώρα.
224
00:12:32,626 --> 00:12:33,461
Εντάξει.
225
00:12:37,298 --> 00:12:38,424
Δεν είναι δυνατόν!
226
00:12:39,008 --> 00:12:40,509
Γρήγορα, ζαχαροπλάστη!
227
00:12:42,595 --> 00:12:45,055
Με λένε κυβερνήτη Μπράις
228
00:12:45,139 --> 00:12:46,891
Κι αυτοί είναι οι κανόνες μου
229
00:12:47,516 --> 00:12:49,727
Μην αγγίζεις το αέριο αν είναι ροζ
230
00:12:49,810 --> 00:12:51,729
Αλλιώς θα γεράσεις και θα βρωμάς
231
00:12:52,021 --> 00:12:55,733
Αν το αέριο είναι σαν ατμός
Θα γίνεις αφρός
232
00:12:57,902 --> 00:12:59,653
Αν είναι κόκκινο σαν σκουριά
233
00:13:00,154 --> 00:13:02,656
Θα πεθάνεις, θα σαπίσεις
Θα γεμίσεις ξερατά
234
00:13:03,199 --> 00:13:07,453
Αν έχει χρώμα καστανό
Τα μάτια σου θα λιώσουν
235
00:13:07,953 --> 00:13:10,372
Μην το αγγίξεις αν είναι μπλε
236
00:13:10,456 --> 00:13:11,916
Έτσι θα γίνουν τα πόδια σου
237
00:13:13,375 --> 00:13:15,961
Αν ευωδιάζει σαν λουλούδι
238
00:13:16,045 --> 00:13:17,797
Τρέξε γιατί θα πεθάνουμε
239
00:13:17,880 --> 00:13:19,757
Αν είναι καφέ, όλα καλά
240
00:13:19,840 --> 00:13:22,092
Μην μπερδέψεις το καφέ με το καστανό
241
00:13:23,260 --> 00:13:25,638
Αν έχει χρώμα λαχανί
242
00:13:25,721 --> 00:13:27,765
Δεν ξέρω τι θα γίνει
243
00:13:28,849 --> 00:13:33,479
Έτσι τελειώνει η λίστα με τους κανόνες
244
00:13:33,562 --> 00:13:36,690
Είμαι ο κυβερνήτης Μπράις
245
00:13:37,316 --> 00:13:39,735
Πω πω. Είσαι πολύ καλός τραγουδιστής.
246
00:13:39,819 --> 00:13:41,987
Ευχαριστώ, Κλάνσι.
247
00:13:42,071 --> 00:13:44,990
Δεν είμαι επαγγελματίας.
Είναι το χόμπι μου.
248
00:13:45,074 --> 00:13:47,493
Το κάνω πολλές ώρες κάθε μέρα.
249
00:13:47,576 --> 00:13:49,870
Κυβερνήτη, πώς σου φαίνεται αυτός;
250
00:13:49,954 --> 00:13:51,205
Μια χαρά φαίνεται.
251
00:13:51,330 --> 00:13:57,044
Αυτός ο άτυχος επιδρομέας
βρέθηκε μέσα σε μοβ αέριο.
252
00:13:57,253 --> 00:14:00,506
-Σε εγκλωβίζει στον χρόνο.
-Δεν πρέπει να τον βγάλουμε;
253
00:14:00,589 --> 00:14:02,341
Φοβάμαι πως είναι πολύ αργά.
254
00:14:02,424 --> 00:14:03,717
Η καρδιά του χτυπάει,
255
00:14:03,801 --> 00:14:06,929
αλλά το μυαλό του είναι τουρσί.
256
00:14:07,888 --> 00:14:09,598
Θα τον βγάλω από κει.
257
00:14:12,601 --> 00:14:15,479
Λέγεται λάχανο Βρυξελλών,
όχι σκέτο. Βρυξελλών!
258
00:14:15,563 --> 00:14:16,897
Όπως το φαντάστηκα.
259
00:14:16,981 --> 00:14:19,066
-Όχι σκέτο.
-Έγινε τουρσί.
260
00:14:19,149 --> 00:14:23,279
Πρέπει να κάνουμε επαναφορά
στον πουρέ που έχει για μυαλό.
261
00:14:23,362 --> 00:14:25,072
Γιατί δεν το λέτε Βρυξελλών;
262
00:14:26,115 --> 00:14:28,826
Μπράις. Τι; Τι είναι...
263
00:14:28,909 --> 00:14:31,203
Τι κάνει το κίτρινο κατουρλί αέριο
264
00:14:31,287 --> 00:14:32,788
που εμφανίζεται πίσω σου;
265
00:14:33,622 --> 00:14:35,499
Δεν υπάρχει κάτι τέτοιο, χαζέ!
266
00:14:35,583 --> 00:14:37,376
Δεν είναι στους κανόνες αυτό!
267
00:14:43,424 --> 00:14:44,341
Κλάνσι!
268
00:14:44,425 --> 00:14:47,636
-Τι;
-Πρέπει να σώσεις τον Σπαρκλ.
269
00:14:47,720 --> 00:14:51,432
Μάζεψε το πράσινο λάδι
και τρίψε τον προσομοιωτή σου.
270
00:14:51,515 --> 00:14:55,853
Η μοίρα χτυπάει την πόρτα
μόνο μία φορά στη ζωή μας!
271
00:15:02,776 --> 00:15:04,445
Θα το κλέψω από τον γείτονα.
272
00:15:04,945 --> 00:15:05,863
Εντάξει.
273
00:15:24,965 --> 00:15:26,926
Θα με φας τώρα;
274
00:15:27,009 --> 00:15:28,135
Όχι. Σουτ!
275
00:15:28,218 --> 00:15:30,012
-Φάε με τώρα.
-Φύγε από δω.
276
00:15:30,095 --> 00:15:31,221
-Σε παρακαλώ.
-Ξουτ.
277
00:15:34,808 --> 00:15:35,851
Ναι.
278
00:15:42,942 --> 00:15:45,694
Συγγνώμη. Ήθελα να δω την πίτα Μεσσία.
279
00:15:46,487 --> 00:15:48,405
Για να σιγουρευτώ ότι σας άρεσε.
280
00:15:50,282 --> 00:15:52,076
Να δανειστώ λάδι κεφαλής;
281
00:15:52,743 --> 00:15:53,786
Άκου κάτι αστείο.
282
00:15:53,869 --> 00:15:56,914
Δεν ήξερα ότι ο προσομοιωτής το χρειαζόταν
283
00:15:56,997 --> 00:15:59,375
και νομίζω ότι τώρα...
284
00:15:59,458 --> 00:16:02,544
-Εισβολέας.
-Ευχαριστώ για την πίτα.
285
00:16:03,587 --> 00:16:05,130
Αντίο, Κλάνσι.
286
00:16:16,266 --> 00:16:18,894
Κύριε, βλέπω τα μάτια μου.
287
00:16:18,978 --> 00:16:20,980
Βλέπω τα μάτια σου.
288
00:16:21,063 --> 00:16:22,690
Είναι τα μάτια μας.
289
00:16:23,482 --> 00:16:25,526
Τα μάτια νικάνε.
290
00:16:26,193 --> 00:16:29,530
Καλημέρα, Κλάνσι.
Ποιο σύμπαν θα διαλέξεις σήμερα;
291
00:16:33,367 --> 00:16:34,201
Γαμώτο!
292
00:16:36,286 --> 00:16:37,538
Είσαι καλά, Κλάνσι;
293
00:16:37,621 --> 00:16:39,373
Καλά είμαι, ρε Μπράις!
294
00:16:39,456 --> 00:16:41,083
Εντάξει. Γεια.
295
00:16:41,542 --> 00:16:43,210
Όλη μου η δουλειά χάθηκε.
296
00:16:43,293 --> 00:16:46,255
Πού να ξέρω εγώ
ότι χρειάζεσαι λάδι κάθε μέρα;
297
00:16:46,338 --> 00:16:48,841
-Κύριε, σου το είπα.
-Δεν το είπες. Πότε;
298
00:16:48,924 --> 00:16:49,925
Πριν από μία βδομάδα.
299
00:16:50,009 --> 00:16:52,386
-Η περασμένη βδομάδα.
-Και μια μέρα πριν.
300
00:16:52,469 --> 00:16:53,554
Καλά, δύο φορές.
301
00:16:53,637 --> 00:16:56,223
-Σου το είπα στην αιώρα.
-Τρεις φορές. Σιγά.
302
00:16:56,306 --> 00:16:58,559
-Και πριν από πέντε λεπτά.
-Είναι αργά!
303
00:16:58,642 --> 00:17:00,060
Κύριε, συνειδητοποιώ
304
00:17:00,144 --> 00:17:02,187
ότι αποφεύγεις την πραγματικότητα
305
00:17:02,271 --> 00:17:05,107
-ταξιδεύοντας στα σύμπαντα.
-Όπως θέλω θα ζήσω.
306
00:17:05,190 --> 00:17:07,276
Προτείνω να γνωρίσεις τον Ντέιβιντ.
307
00:17:07,359 --> 00:17:10,863
-Πώς διάολο έχεις φίλους;
-Μένει στον Μπουτόν 78914.
308
00:17:10,946 --> 00:17:12,322
Είναι δάσκαλος διαλογισμού.
309
00:17:12,698 --> 00:17:15,117
Δεν θέλω να γνωρίσω τον βαρετό φίλο σου.
310
00:17:15,200 --> 00:17:16,869
Θα είσαι ο Σερίφης Χταπόδης.
311
00:17:16,952 --> 00:17:17,786
Τι λες...
312
00:17:18,495 --> 00:17:19,580
Καλό ταξίδι.
313
00:17:20,039 --> 00:17:22,082
Απέτυχες, μαλάκα!
314
00:17:22,166 --> 00:17:23,792
-Καλή διασκέδαση.
-Σκάσε!
315
00:17:37,264 --> 00:17:39,224
Ενδιαφέρον από πολλές απόψεις.
316
00:17:41,310 --> 00:17:43,395
Γεια σου, Κλάνσι. Είμαι ο Ντέιβιντ.
317
00:17:45,147 --> 00:17:46,523
Γιατί δεν κάθεσαι;
318
00:17:47,024 --> 00:17:50,652
Γιατί δεν κάθεσαι στη μούρη μου,
κύριε δάσκαλε διαλογισμού;
319
00:17:50,736 --> 00:17:53,655
Τι λες γι' αυτό,
εσύ με το χαμόγελο του δελφινιού
320
00:17:53,739 --> 00:17:56,366
και το φαρδύ κωλοπαντελόνι σου;
321
00:17:56,450 --> 00:17:57,743
Τι λες, λοιπόν;
322
00:17:57,951 --> 00:18:02,956
Τώρα βλέπεις ποιος είσαι πραγματικά;
Γεμάτος οργή!
323
00:18:04,124 --> 00:18:05,084
Τελείωσες;
324
00:18:05,167 --> 00:18:06,376
Ναι, τελείωσα.
325
00:18:06,877 --> 00:18:08,378
Έλα να χαλαρώσουμε μαζί.
326
00:18:09,046 --> 00:18:12,466
Είναι τρεις οι αρχές
που μπορούμε να δοκιμάσουμε.
327
00:18:13,133 --> 00:18:15,344
Πρώτον, η σιωπή.
328
00:18:17,679 --> 00:18:19,765
Σου δίνω χώρο να ακούσεις.
329
00:18:21,058 --> 00:18:22,976
Δεύτερον, η ακινησία.
330
00:18:23,060 --> 00:18:24,686
Σου δίνω χώρο να νιώσεις.
331
00:18:25,270 --> 00:18:27,314
Τρίτον, η ευρυχωρία.
332
00:18:28,232 --> 00:18:29,483
Απλώς σου δίνω χώρο.
333
00:18:33,862 --> 00:18:35,572
Είναι χάλια.
334
00:18:35,656 --> 00:18:38,742
Είναι κυριολεκτικά
η χειρότερη εμπειρία της ζωής μου.
335
00:18:38,826 --> 00:18:42,204
Γιατί να το κάνει αυτό
κανείς στον εαυτό του;
336
00:18:42,871 --> 00:18:45,707
Άφησα τη βρύση ανοιχτή;
Οι μέλισσες τα σπάνε.
337
00:18:45,791 --> 00:18:48,127
Η αδερφή μου έχει αλλεργία. Ήταν τέλειο
338
00:18:48,210 --> 00:18:51,338
τότε που πρήστηκε το πρόσωπό της
και τα χείλη της ήταν σαν του κλόουν.
339
00:18:51,421 --> 00:18:55,134
Μου λείπει. Η Σάρα είναι κουλ.
Κρίμα που χάλασα τη σχέση μας.
340
00:18:55,217 --> 00:18:56,718
Με τρώει το πρόσωπό μου.
341
00:18:56,802 --> 00:18:57,719
Απίστευτο.
342
00:18:59,763 --> 00:19:00,681
Μαϊμού!
343
00:19:09,439 --> 00:19:10,524
Μαϊμού;
344
00:19:11,441 --> 00:19:12,276
Μαϊμού!
345
00:19:14,153 --> 00:19:15,279
Μαϊμού!
346
00:19:18,532 --> 00:19:20,075
Μαϊμού.
347
00:19:21,660 --> 00:19:23,871
Μαϊμουδίτσα! Είσαι τόσο γλυκιά...
348
00:19:25,539 --> 00:19:26,957
Πάρε το παλιο...
349
00:20:02,492 --> 00:20:04,661
Τα κατάφερα. Ντέιβιντ, τα κατάφερα.
350
00:20:04,745 --> 00:20:06,330
Τέλεια. Καλή σου μέρα.
351
00:20:07,206 --> 00:20:09,875
Περίμενε. Θα με βοηθήσεις να ξεμπερδευτώ;
352
00:20:09,958 --> 00:20:10,792
Ναι.
353
00:20:17,966 --> 00:20:18,800
Πάμε.
354
00:20:21,261 --> 00:20:24,640
Μόλις αποδέχτηκα το πού βρίσκομαι
και σταμάτησα να εύχομαι να ήμουν αλλού,
355
00:20:24,723 --> 00:20:25,849
όλα καλυτέρεψαν.
356
00:20:26,475 --> 00:20:27,434
Φανταστικά.
357
00:20:32,064 --> 00:20:34,983
Για λίγο, οι σκέψεις μου χάθηκαν.
358
00:20:35,067 --> 00:20:35,901
Σαν να...
359
00:20:35,984 --> 00:20:38,403
Πώς να το πω; Σαν απλώς να υπήρχα.
360
00:20:40,072 --> 00:20:41,156
Είναι φυσιολογικό;
361
00:20:41,240 --> 00:20:42,991
Ναι. Βλέπεις, Ντάνκαν...
362
00:20:43,075 --> 00:20:43,909
Κλάνσι.
363
00:20:43,992 --> 00:20:44,826
Εντάξει.
364
00:20:47,537 --> 00:20:49,456
Αν παγιδευτείς στην ιστορία σου,
365
00:20:49,539 --> 00:20:53,794
είναι σαν να ζεις σε ένα μικρό
διαμέρισμα που χωράει μόνο εσένα
366
00:20:53,877 --> 00:20:55,212
και το στρωματάκι σου.
367
00:20:55,295 --> 00:20:58,173
Αν αφήσεις χώρο ανάμεσα
σε σένα και στις σκέψεις σου,
368
00:20:58,257 --> 00:21:00,842
είναι σαν να μετακομίζεις
σε μεγαλύτερο σπίτι.
369
00:21:06,265 --> 00:21:08,558
Τότε έχεις χώρο να καλέσεις κι άλλους.
370
00:21:08,642 --> 00:21:11,395
Υπάρχει χώρος για σένα. Και για εκείνους.
371
00:21:11,478 --> 00:21:13,230
Αυτό σημαίνει ευρυχωρία.
372
00:21:13,313 --> 00:21:14,147
Καλό.
373
00:21:14,231 --> 00:21:16,483
Μιλάς γι 'αυτό που...
374
00:21:16,566 --> 00:21:18,068
Το έχω σκεφτεί λίγο.
375
00:21:18,151 --> 00:21:21,822
Μπορεί να ζεις σ' ένα τεράστιο σπίτι,
αλλά είσαι μαζώχτρας.
376
00:21:21,905 --> 00:21:23,782
Παρότι ο χώρος είναι άδειος,
377
00:21:23,865 --> 00:21:27,619
το μυαλό σου είναι γεμάτο με όλα αυτά
378
00:21:27,703 --> 00:21:29,538
που σου προκαλούν δυστυχία.
379
00:21:29,621 --> 00:21:32,916
Μιλάμε για ψυχολογικό χώρο.
Το μυαλό σου είναι πηγμένο.
380
00:21:33,000 --> 00:21:34,209
Σωστά, ναι.
381
00:21:34,293 --> 00:21:37,421
Τότε σκέφτεσαι
"Κι αν αδειάσω το μυαλό μου;"
382
00:21:37,504 --> 00:21:40,090
-Σωστά.
-Άδειασε το μυαλό σου. Προσπάθησε.
383
00:21:40,173 --> 00:21:41,091
Είναι εφικτό;
384
00:21:41,174 --> 00:21:44,553
Μπορείς να μάθεις τον τρόπο.
Αλλά δεν είναι ο στόχος.
385
00:21:44,636 --> 00:21:46,263
Πολλοί διδάσκουν διαλογισμό
386
00:21:46,346 --> 00:21:53,103
και αντιμετωπίζουν το μυαλό
σαν ατίθασο έφηβο που πρέπει να σκάσει.
387
00:21:53,186 --> 00:21:55,397
-Με επιθετικό τρόπο.
-Πολύ επιθετικό.
388
00:21:55,480 --> 00:21:58,775
Για να καταλάβω, λες ότι...
Αυτό που λες είναι...
389
00:21:58,859 --> 00:22:01,445
Λες ότι δεν πρέπει
να προσπαθείς να χώσεις
390
00:22:01,528 --> 00:22:05,282
μια πρωκτική σφήνα
στην κωλότρυπα του μυαλού σου.
391
00:22:12,789 --> 00:22:15,709
Μια πρωκτική σφήνα
στην κωλότρυπα του μυαλού σου.
392
00:22:15,792 --> 00:22:18,003
Το να ταπώνεις αυτό το τμήμα...
393
00:22:18,086 --> 00:22:19,629
Η ιδέα του να ταπώνεις...
394
00:22:20,172 --> 00:22:21,798
Δεν είναι η ιδέα...
395
00:22:21,882 --> 00:22:27,429
Για μένα, πρέπει να αποδεχτείς
ότι υπάρχει ένα ατέλειωτο σμήνος σκέψεων
396
00:22:27,512 --> 00:22:29,765
και το να αντιλαμβάνεσαι
397
00:22:29,848 --> 00:22:33,518
ότι δεν είσαι τόσο συνδεδεμένος μαζί τους
όσο πίστευες, σου επιτρέπει...
398
00:22:33,602 --> 00:22:35,604
-Γι 'αυτό μιλάει.
-Σωστά.
399
00:22:35,687 --> 00:22:40,484
Ναι. Δεν χρειάζεται να εμμείνεις σε αυτό
σαν να είναι η μόνη λύση για να ζήσεις.
400
00:22:40,567 --> 00:22:41,777
Υπάρχει η επιλογή
401
00:22:41,860 --> 00:22:44,988
να επιστρέψεις στο παρόν
με την αισθητήρια αντίληψη.
402
00:22:45,072 --> 00:22:45,947
Κατάλαβα.
403
00:22:46,031 --> 00:22:47,032
Διαφωτίστηκα.
404
00:22:47,115 --> 00:22:49,117
-Ευχαριστώ, αδερφέ μου.
-Εντάξει.
405
00:22:49,201 --> 00:22:52,454
Θα επιστρέψω στον κόσμο μου
και θα τον μεταμορφώσω.
406
00:22:52,537 --> 00:22:54,122
-Έχω μία ερώτηση.
-Φυσικά.
407
00:22:54,206 --> 00:22:55,290
Πριν φύγεις.
408
00:22:55,374 --> 00:23:01,713
Πώς καταλαβαίνεις ότι διαφωτίστηκες
και ότι θα πας να σώσεις και άλλα όντα;
409
00:23:10,222 --> 00:23:11,598
Πάμε σε διαφημίσεις.
410
00:23:16,978 --> 00:23:19,106
Θα φύγω από το στούντιο.
411
00:23:20,690 --> 00:23:21,900
Πριν φύγεις, ορίστε.
412
00:23:22,401 --> 00:23:23,402
Πάρ' το μαζί σου.
413
00:23:25,529 --> 00:23:28,990
Έξυπνο, Ντέιβιντ. Το κατάλαβα.
Δεν μου έδωσες τίποτα.
414
00:23:29,074 --> 00:23:30,742
Δες πιο προσεκτικά, Κλάνσι.
415
00:23:38,417 --> 00:23:40,335
-Σ' ευχαριστώ.
-Μην το σκέφτεσαι.
416
00:23:47,676 --> 00:23:48,635
Γύρισα!
417
00:23:49,010 --> 00:23:51,680
Χαίρετε, κύριε.
Πέρασες ωραία με τον Ντέιβιντ;
418
00:23:52,180 --> 00:23:53,515
-Ναι.
-Ωραία.
419
00:23:54,015 --> 00:23:55,892
Είδες τη μαϊμού με την κάπα;
420
00:23:55,976 --> 00:23:56,810
Ναι!
421
00:23:57,269 --> 00:23:59,646
-Ευχαριστώ, υπολογιστή.
-Παρακαλώ, κύριε.
422
00:24:00,564 --> 00:24:03,692
Λέγε με "Κλάνσι ο Διαφωτισμένος".
423
00:24:03,775 --> 00:24:05,360
Φοβερό.
424
00:24:17,831 --> 00:24:18,665
Κλάνσι;
425
00:24:18,748 --> 00:24:22,335
Συγγνώμη, κυβερνήτη Μπράις.
Ξέχασα ότι ήσουν ακόμα εκεί.
426
00:24:22,419 --> 00:24:25,505
Οι μύγες του μυαλού κατακτούν
και τους καλύτερους.
427
00:24:27,048 --> 00:24:28,633
Λυπάμαι που παγιδεύτηκες.
428
00:24:28,717 --> 00:24:31,052
Μην ανησυχείς. Είμαι μια χαρά.
429
00:24:31,136 --> 00:24:34,222
Επιτέλους, έχω τον χρόνο
να σκεφτώ πολλά πράγματα.
430
00:24:34,306 --> 00:24:36,892
Μου δίνει μια εντελώς νέα οπτική.
431
00:24:36,975 --> 00:24:37,809
Τέλεια.
432
00:24:38,935 --> 00:24:41,938
-Κλάνσι, θα μου κάνεις μια χάρη;
-Ναι.
433
00:24:42,022 --> 00:24:43,440
Αν δεν σε βάζω σε μπελά,
434
00:24:43,523 --> 00:24:46,026
θα μπορούσες να μου φέρεις κάτι να φάω;
435
00:24:46,109 --> 00:24:47,277
Ναι, φυσικά.
436
00:25:04,252 --> 00:25:09,049
Ναι, θα ανταμειφτείς
όταν αναληφθείς στο επίπεδο των ψυχών.
437
00:25:09,424 --> 00:25:10,842
Ευχαριστώ, καλέ άνθρωπε.
438
00:25:10,926 --> 00:25:12,010
Παρακαλώ.
439
00:25:50,674 --> 00:25:52,592
Υποτιτλισμός: Δήμητρα Θεοφάνη