1 00:00:06,006 --> 00:00:09,134 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:12,303 --> 00:00:13,680 Πάμε, μπορείς! Έλα! 3 00:00:13,763 --> 00:00:16,725 Κλομ, πάλι κάπνιζες; Πάμε! 4 00:00:16,808 --> 00:00:20,437 Έλα, Άουσλι! Είσαι μπροστά. Πάμε! 5 00:00:20,937 --> 00:00:23,231 Ρόντο, τι κάνεις; 6 00:00:23,314 --> 00:00:25,066 Είναι από την άλλη! 7 00:00:25,150 --> 00:00:29,112 Πόσες φορές πρέπει να σ' το πω; Πίστεψε στον εαυτό σου. Πάμε! 8 00:00:29,195 --> 00:00:30,905 Τι κάνεις; Απλώς κάθεσαι. 9 00:00:36,745 --> 00:00:38,830 -Παρακαλώ. -Κλάνσι, η Σάρα είμαι. 10 00:00:38,913 --> 00:00:42,959 Καλώς ήρθατε στον επίσημο τηλεφωνητή του Κλάνσι Γκιλρόι. 11 00:00:43,334 --> 00:00:44,836 Είμαι απασχολημένος 12 00:00:44,919 --> 00:00:48,757 με το πολύ επιτυχημένο και πολύ δημοφιλές διαστημοκάστ μου. 13 00:00:48,840 --> 00:00:52,844 Αφήστε το μήνυμά σας και είτε εγώ είτε η βοηθός μου, η Σάρλοτ, 14 00:00:52,927 --> 00:00:54,137 θα επικοινωνήσουμε. 15 00:00:54,220 --> 00:00:55,305 Μπιπ. 16 00:00:55,388 --> 00:00:57,932 Δεν πείθει το ψεύτικο μήνυμα του τηλεφωνητή. 17 00:00:58,016 --> 00:01:00,101 Αλλά δεν πειράζει. Μην απαντάς. 18 00:01:00,185 --> 00:01:02,729 Θέλω να ξέρεις ότι σ' αγαπώ. 19 00:01:02,812 --> 00:01:06,024 Αν το κάνεις για τα λεφτά, δεν τα θέλω πίσω. 20 00:01:06,107 --> 00:01:08,401 Ξέρω ότι ήθελες να κάνεις νέα αρχή, 21 00:01:08,485 --> 00:01:10,779 αλλά, Κλάνσι, όπου κι αν πας, 22 00:01:10,862 --> 00:01:15,116 όλα θα είναι ίδια αν δεν αλλάξεις εσύ. 23 00:01:15,200 --> 00:01:16,659 Όπως είπε ο Γκάντι, 24 00:01:16,743 --> 00:01:19,245 υπάρχει ένα μέρος στην καρδιά του ανθρώπου 25 00:01:19,329 --> 00:01:23,708 και όπου υπάρχει ουράνιο τόξο, να είσαι σίγουρος ότι τα ίχνη του Θεού... 26 00:01:23,792 --> 00:01:27,420 Ο τηλεφωνητής είναι γεμάτος. Το μήνυμα δεν αποθηκεύτηκε. 27 00:01:33,051 --> 00:01:34,928 -Θεέ μου. -Καλημέρα, Κλάνσι. 28 00:01:35,011 --> 00:01:36,638 Ποιο σύμπαν θα επιλέξεις; 29 00:01:36,721 --> 00:01:39,599 Βρες έναν πλανήτη. Πρέπει να κάνω μια συνέντευξη. 30 00:01:40,517 --> 00:01:41,476 Αυτός εδώ; 31 00:01:41,559 --> 00:01:44,687 Λόγω λειτουργικού σφάλματος, δεν υπάρχει ζωή στον πλανήτη. 32 00:01:45,355 --> 00:01:47,232 Σ' αυτόν εδώ; Ή σ' αυτόν; 33 00:01:47,315 --> 00:01:50,151 Η σ'αυτόν ή σ' αυτόν ή σ' αυτόν; Μα τι συμβαίνει; 34 00:01:50,235 --> 00:01:52,570 Κύριε, το μεγάλο κόκκινο Χ, 35 00:01:52,654 --> 00:01:55,156 -σημαίνει ότι λόγω λειτουργικού... -Περίμενε! 36 00:01:55,240 --> 00:01:57,367 Αυτός ο πλανήτης δεν έχει Χ. 37 00:01:57,450 --> 00:01:58,409 Στείλε με εδώ. 38 00:01:58,493 --> 00:02:01,496 Ο πλανήτης Φούσκα με Καθρέφτες Διπλής Κατεύθυνσης. 39 00:02:01,579 --> 00:02:04,207 Δυστυχώς, λόγω λειτουργικού σφάλματος... 40 00:02:04,290 --> 00:02:07,293 όλες οι φούσκες με ικανότητα αντίληψης έσκασαν. 41 00:02:07,377 --> 00:02:08,628 Από τη μοναξιά. 42 00:02:09,420 --> 00:02:11,798 Περίμενε! Μάλλον έχει απομείνει μία. 43 00:02:11,881 --> 00:02:14,134 Άνοιξε την πύλη προβολής. Να τη δούμε. 44 00:02:14,217 --> 00:02:16,010 -Ανοίγω την πύλη. -Ευχαριστώ. 45 00:02:17,011 --> 00:02:19,806 Καθρεφτάνθρωπε 46 00:02:19,889 --> 00:02:22,308 Ποιος αντανακλά ποιον; 47 00:02:22,392 --> 00:02:24,561 Δεν ξέρω ποιος είναι πιο μόνος 48 00:02:24,644 --> 00:02:26,521 Εγώ ή εσύ; 49 00:02:27,063 --> 00:02:29,274 Λυπάμαι που το λέω 50 00:02:29,357 --> 00:02:31,234 Αλλά εδώ λέμε αντίο 51 00:02:31,317 --> 00:02:33,570 Ελπίζω η επόμενη αντανάκλαση 52 00:02:33,653 --> 00:02:36,447 Να μη σε κάνει να κλαις 53 00:02:37,991 --> 00:02:39,450 Καθρεφτάνθρωπε... 54 00:02:39,534 --> 00:02:41,452 Όχι, περίμενε! 55 00:02:41,536 --> 00:02:43,663 Στείλε με. Θα του φτιάξω τη διάθεση. 56 00:02:44,873 --> 00:02:45,790 Όχι! 57 00:02:46,958 --> 00:02:48,293 Τι σκατά, Προσομοιωτή; 58 00:02:48,376 --> 00:02:51,254 Πρέπει να διορθώσεις τα λειτουργικά σφάλματα... 59 00:02:51,337 --> 00:02:54,299 Συχνές ερωτήσεις. Διάβασε τις Συχνές Ερωτήσεις. 60 00:02:54,382 --> 00:02:57,760 Άνοιξε ένα από τα 40 μηνύματα που σου έστειλα. 61 00:02:57,844 --> 00:03:00,930 Καλά ντε. 62 00:03:02,307 --> 00:03:03,516 Σ-Υ... 63 00:03:04,309 --> 00:03:05,351 Γαμώτο. Το Χι. 64 00:03:09,606 --> 00:03:11,983 BOOMBIE ΠΙΤΑ 65 00:03:12,066 --> 00:03:13,568 ΠΙΤΑ ΜΕΣΣΙΑ 66 00:03:14,068 --> 00:03:15,570 Ωραία φαίνεται. 67 00:03:16,154 --> 00:03:18,698 Σνίφαρα κοκαΐνη με αγνώστους σε ένα υπόγειο 68 00:03:18,781 --> 00:03:20,950 κι ένας γείτονας έφερε πίτα Μεσσία. 69 00:03:21,034 --> 00:03:25,038 Έφαγα ένα κομμάτι και σκέφτηκα ότι η λύση για όλα μου τα προβλήματα 70 00:03:25,121 --> 00:03:27,665 ήταν να δώσω πίτα Μεσσία στους γείτονές μου, 71 00:03:27,749 --> 00:03:31,502 και από τότε δεν νιώθω πια συναισθηματικό πόνο. 72 00:03:31,586 --> 00:03:33,254 Πίτα Μεσσία 73 00:03:33,338 --> 00:03:34,172 ΑΝΥΨΩΝΕΙ 74 00:03:34,631 --> 00:03:36,382 Γεύσου και θα δεις 75 00:03:36,466 --> 00:03:38,301 ΠΙΤΑ ΜΕΣΣΙΑ ΚΑΤΕΒΑΣΤΕ ΤΗΝ ΤΩΡΑ 76 00:03:42,347 --> 00:03:43,431 Ναι! 77 00:03:45,558 --> 00:03:48,519 Πίτα Μεσσία 78 00:03:48,603 --> 00:03:50,730 Έλα στην οικογένεια 79 00:03:51,564 --> 00:03:54,442 Πίτα Μεσσία 80 00:03:54,525 --> 00:03:56,736 Γεύσου και θα δεις 81 00:03:58,029 --> 00:03:59,697 Η πίτα είναι έτοιμη, κύριε. 82 00:04:02,659 --> 00:04:04,827 ΠΙΤΑ ΜΕΣΣΙΑ 83 00:04:12,627 --> 00:04:14,295 Πίτα με σκατά πες καλύτερα. 84 00:04:15,588 --> 00:04:16,965 Πολύ αστείο, κύριε. 85 00:04:17,048 --> 00:04:18,549 Πολύ αστείο. 86 00:04:18,633 --> 00:04:21,761 Δεν είναι παράξενο που δεν βλέπεις τα μάτια σου; 87 00:04:22,470 --> 00:04:23,388 Ναι. 88 00:04:24,430 --> 00:04:26,516 Σάρλοτ, πάμε να γνωρίσουμε τους γείτονες! 89 00:04:27,725 --> 00:04:31,729 ΤΟ ΓΚΟΣΠΕΛ ΤΟΥ ΜΕΣΟΝΥΧΤΙΟΥ ΜΕ ΤΟΝ ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΝΙΤΣΤΕΡΝ 90 00:05:03,094 --> 00:05:08,057 -Εντοπίστηκε τεχνούργημα στον Ελιφίμ 4. -Να πάρουμε ό,τι μας ανήκει 91 00:05:08,141 --> 00:05:10,852 να δοξάσουμε τον Γεννήτορα. 92 00:05:14,897 --> 00:05:18,484 Πάλι κοιμόμαστε στο καροτσάκι για τα τεχνουργήματα; 93 00:05:18,568 --> 00:05:20,069 Όχι, πατέρα. 94 00:05:20,153 --> 00:05:22,322 Σκεφτόμουν το μεγαλείο σου. 95 00:05:22,822 --> 00:05:25,325 Ανόητα ψέματα από ένα δειλό σκουλήκι. 96 00:05:25,408 --> 00:05:27,618 Άσχημα σαν την καρακάξα την κόρη μου. 97 00:05:27,702 --> 00:05:29,037 Συγγνώμη, πατέρα. 98 00:05:29,120 --> 00:05:32,290 Συγγνώμη που σε ενοχλώ, γλυκό μου παιδί. 99 00:05:32,373 --> 00:05:35,251 Δεν θα 'θελα να διακόψω μια καλλιτέχνιδα! 100 00:05:35,835 --> 00:05:38,129 Αλλά έχουμε να κάνουμε και δουλειές. 101 00:05:38,212 --> 00:05:39,922 -Πάμε, λοιπόν. -Μπαμπά! 102 00:05:40,006 --> 00:05:41,841 Ώρα για τη συγκομιδή! 103 00:05:52,226 --> 00:05:57,523 Προσομοιωτή, πήγαινέ μας στο τεχνούργημα στο Ελιφίμ 4. Και γρήγορα. 104 00:05:57,607 --> 00:05:59,150 Θα είμαι στο πιλοτήριο. 105 00:05:59,233 --> 00:06:00,360 Φυσικά, κύριε. 106 00:06:09,202 --> 00:06:10,370 Χωρίς διάλειμμα! 107 00:06:16,209 --> 00:06:19,003 Είναι κοντά, γλυκέ μου κύριε. 108 00:06:19,087 --> 00:06:20,797 Εντάξει. Για να δούμε. 109 00:06:23,925 --> 00:06:25,468 Μόνο τέφρα βλέπω. 110 00:06:25,551 --> 00:06:29,389 Ιδού. Ένας θησαυρός κρύβεται κάτω από την τέφρα. 111 00:06:30,306 --> 00:06:35,770 Μα το μούσι του Γεννήτορα, ένα χρυσό κέρατο κρυφής αθωότητας! 112 00:06:36,854 --> 00:06:39,399 Πόσο πιάνει στην αγορά, παιδί; 113 00:06:39,482 --> 00:06:41,359 Πάνω από πέντε εκατομμύρια. 114 00:06:41,442 --> 00:06:42,360 Στάσου, πατέρα. 115 00:06:42,443 --> 00:06:46,322 -Να την πάμε στον ζωολογικό κήπο; -Να πετάξουμε τέτοιο θησαυρό; 116 00:06:46,406 --> 00:06:49,367 -Σκάσε, ζαχαροπλάστρια! -Δεν είμαι ζαχαροπλάστρια. 117 00:06:49,450 --> 00:06:54,038 Αυτό το κέρατο θα καλύψει το κόστος για τρεις νέους προσομοιωτές. 118 00:07:05,716 --> 00:07:07,593 Έφερα μια πίτα Μεσσία. 119 00:07:07,677 --> 00:07:08,678 Τι είναι αυτό; 120 00:07:08,761 --> 00:07:11,055 Εισβολέας. 121 00:07:16,561 --> 00:07:19,730 Ποιος τολμάει να παραβιάζει τη γη μου; 122 00:07:19,814 --> 00:07:21,899 Συγγνώμη, την παράψησα. 123 00:07:21,983 --> 00:07:24,944 Δεν γίνεται φουρνιστή. Δεν ξέρω αν είναι λέξη αυτό. 124 00:07:25,027 --> 00:07:28,739 Είναι για φούρνο μικροκυμάτων μα δεν έχω. Ήρθα να γνωριστούμε. 125 00:07:28,823 --> 00:07:33,202 Είμαι ο γείτονας, ο Κλάνσι. Ήρθα να πω γεια και έφερα και μια πίτα Μεσσία. 126 00:07:34,454 --> 00:07:39,417 Αυτή η διακοπή μού κόστισε 50 εκατομμύρια, ξένε. 127 00:07:39,500 --> 00:07:40,751 Πατέρα! 128 00:07:40,835 --> 00:07:41,711 Πατέρα... 129 00:07:42,503 --> 00:07:44,672 Το κέρατο. Πήρατε το κέρατο; 130 00:07:44,755 --> 00:07:46,632 Όχι, και το ζάιγκερντ ξέφυγε... 131 00:07:46,716 --> 00:07:50,595 Ψέματα, πατέρα. Άφησε το ζάιγκερντ να φύγει και χάθηκε το κέρατο. 132 00:07:50,678 --> 00:07:52,221 Μπαμπάκα. 133 00:07:52,555 --> 00:07:54,557 Κόρη του Στέφριους Χιτς! 134 00:07:55,141 --> 00:07:57,310 Δεν το πιστεύω ότι το ξανάκανες. 135 00:07:57,393 --> 00:08:01,189 Κύριε, έχετε δει ποτέ τα μάτια σας; 136 00:08:01,272 --> 00:08:02,440 Γαμώτο, λιώνει. 137 00:08:02,523 --> 00:08:04,984 Τρίψε πράσινο λάδι. Τώρα, μικρέ! 138 00:08:05,067 --> 00:08:06,110 Τώρα είπα! 139 00:08:11,574 --> 00:08:14,243 -Περιβάλλομαι από ηλίθιους. -Τι κάνει αυτό; 140 00:08:14,702 --> 00:08:16,496 Τι αστείο. 141 00:08:16,579 --> 00:08:19,040 Έχουμε έναν κωμικό στην παρέα. 142 00:08:19,916 --> 00:08:22,919 Ευχαριστώ. Έχω αίσθηση του χιούμορ... 143 00:08:23,002 --> 00:08:24,170 Δεν είσαι αστείος! 144 00:08:24,253 --> 00:08:27,548 Όλοι ξέρουν ότι πρέπει να τρίβεις με λάδι κεφαλής 145 00:08:27,632 --> 00:08:30,134 τον προσομοιωτή δύο φορές τη μέρα, 146 00:08:30,218 --> 00:08:32,803 αλλιώς οι κόσμοι δεν παράγουν τεχνουργήματα. 147 00:08:32,887 --> 00:08:35,139 Κι ο προσομοιωτής θα προκαλέσει όλε... 148 00:08:35,223 --> 00:08:37,266 Θα προκαλέσει όλεθρο, ξένε. 149 00:08:37,350 --> 00:08:39,393 Αυτό σημαίνει πουφ! 150 00:08:39,477 --> 00:08:42,188 Πουφ! 151 00:08:42,271 --> 00:08:44,065 -Ώρα για ύπνο. -Εντάξει. 152 00:08:46,067 --> 00:08:47,318 Χαίρω πολύ. 153 00:08:47,985 --> 00:08:50,947 Περάστε αν θέλετε. Λίγο πιο κάτω μένω. Απολαύστε την πίτα. 154 00:08:51,030 --> 00:08:52,448 Μην ξαναρθείς εδώ! 155 00:08:52,532 --> 00:08:53,366 Εντάξει. 156 00:08:57,495 --> 00:09:00,998 Σιγά. Δεν πέρασα και όλη τη μέρα ετοιμάζοντας την πίτα. 157 00:09:01,082 --> 00:09:03,584 Φέρεσαι έτσι σε αυτόν που μένει δίπλα; 158 00:09:03,668 --> 00:09:05,127 Μοιραζόμαστε ενέργεια! 159 00:09:05,670 --> 00:09:08,172 Φέρεσαι έτσι σε μένα; Στον γείτονά σου; 160 00:09:08,548 --> 00:09:10,675 Όταν σου προσφέρουν πίτα, λες ευχαριστώ. 161 00:09:10,758 --> 00:09:13,678 Γεια σου, Κύριε του Ματιού. Σου έψησα κάτι. 162 00:09:13,761 --> 00:09:15,346 -Αλήθεια; -Εννοείται. 163 00:09:15,429 --> 00:09:17,098 Τι; Τι έψησες; 164 00:09:17,181 --> 00:09:19,517 Ιδού το Μάτι Μεσσία. 165 00:09:22,770 --> 00:09:23,813 Όχι. 166 00:09:27,441 --> 00:09:29,902 Θέλω να σε δω να το τρως. Φά' το, κύριε. 167 00:09:29,986 --> 00:09:31,279 Φάε ένα κομμάτι. 168 00:09:33,823 --> 00:09:35,032 Φάε... 169 00:09:35,533 --> 00:09:37,618 με... 170 00:09:37,702 --> 00:09:40,204 σε παρακαλώ. 171 00:09:40,288 --> 00:09:41,122 Όχι! 172 00:09:41,205 --> 00:09:43,583 Έλα, ρε συ. 173 00:09:54,010 --> 00:09:55,636 ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΤΩΝ #123-4567 174 00:10:03,144 --> 00:10:05,813 Επισκευές προσομοιωτών, εδώ κυβερνήτης Μπράις. 175 00:10:06,230 --> 00:10:07,398 Γεια σου, Μπράις. 176 00:10:07,481 --> 00:10:10,067 Είμαι ο Κλάνσι, ο προσομοιωτής μου... 177 00:10:10,151 --> 00:10:12,320 -Βγάζει μοβ καπνό; -Ναι. 178 00:10:12,403 --> 00:10:13,779 Τι απορροφόμετρο έχει; 179 00:10:13,863 --> 00:10:15,698 -Δεν ξέρω. -Αγωγούς σε βρόχο; 180 00:10:15,781 --> 00:10:16,907 -Δεν ξέρω. -Αναρροφητήρες; 181 00:10:16,991 --> 00:10:18,951 -Δεν ξέρω. -Μετρητή διαστολής χρόνου; 182 00:10:19,035 --> 00:10:21,078 -Δεν ξέρω. -Παραισθησιογόνους ατμούς; 183 00:10:21,162 --> 00:10:23,956 Ξέρεις τι συμβαίνει στον προσομοιωτή σου; 184 00:10:24,040 --> 00:10:26,167 Κάτι με τους αγωγούς! Ναι, μάλλον. 185 00:10:26,250 --> 00:10:28,169 -Πάω να δω. -Κυβερνήτη Μπράις... 186 00:10:28,919 --> 00:10:29,879 Θεέ μου! 187 00:10:29,962 --> 00:10:31,631 Γιατί δεν είπες ότι... 188 00:10:35,134 --> 00:10:36,552 ...τρώνε τα μάτια τους. 189 00:10:42,516 --> 00:10:43,434 Όχι! 190 00:10:44,268 --> 00:10:45,102 Σκατά! 191 00:10:51,484 --> 00:10:52,568 Είσαι νεκρός; 192 00:10:56,155 --> 00:10:57,156 Ναι! 193 00:10:57,990 --> 00:11:00,326 Δεν το πιστεύω, μικρέ! 194 00:11:00,409 --> 00:11:06,123 Έχεις την απαγορευμένη Βέλμα 960 και είναι σχεδόν διαλυμένη. 195 00:11:06,207 --> 00:11:07,124 Διαλυμένη; 196 00:11:07,208 --> 00:11:11,170 Από πότε έχεις να βάλεις πράσινο λάδι; Πού είναι η κεφαλή φαναριού; 197 00:11:12,129 --> 00:11:13,673 Θα είμαι ειλικρινής. 198 00:11:13,756 --> 00:11:15,716 Δεν καταλαβαίνω ούτε λέξη. 199 00:11:15,800 --> 00:11:20,096 Μόλις ήρθα από τη Γη. Αγόρασα αυτήν την έκταση φθηνά στο διαδίκτυο και... 200 00:11:20,805 --> 00:11:23,265 Δεν ξέρω. Μάλλον βιάστηκα πολύ. 201 00:11:23,808 --> 00:11:28,187 Κλάνσι, ο κυβερνήτης Μπράις θα σε φροντίσει. 202 00:11:28,688 --> 00:11:30,022 Ευχαριστώ, κυβερνήτη. 203 00:11:30,106 --> 00:11:34,318 Και δεν θα πω σε κανέναν για τα απαγορευμένα προσομοιωμένα όντα... 204 00:11:34,819 --> 00:11:36,237 που συλλέγεις. 205 00:11:38,406 --> 00:11:40,574 -Τι; -Κι εγώ ο ίδιος έχω συλλέξει 206 00:11:40,658 --> 00:11:43,411 όντα διαποτισμένα με μαγεία από προσομοιωτή. 207 00:11:43,494 --> 00:11:44,745 Έμαθες το μυστικό μου 208 00:11:44,829 --> 00:11:46,706 και εγώ το δικό σου. 209 00:11:46,789 --> 00:11:48,708 Είμαστε δεμένοι πια. 210 00:11:50,960 --> 00:11:51,961 Σκατά. 211 00:11:52,795 --> 00:11:54,588 Απίστευτο, φτιάχνει κι άλλα! 212 00:12:03,264 --> 00:12:05,015 Πάμε να βρούμε την κεφαλή 213 00:12:05,099 --> 00:12:09,061 και να λαδώσουμε τη Βέλμα πριν μας κάνει θραύσματα του χρόνου. 214 00:12:09,145 --> 00:12:10,354 Περίμενε, κυβερνήτη. 215 00:12:10,438 --> 00:12:12,022 Κλάνσι, αγόρι μου, κοίτα. 216 00:12:12,398 --> 00:12:13,941 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 217 00:12:14,024 --> 00:12:14,900 Σπαρκλ. 218 00:12:15,484 --> 00:12:16,485 "Σπαρκλ"; 219 00:12:16,569 --> 00:12:20,823 Το μόνο που θα εμποδίσει τον προσομοιωτή από το να προκαλέσει όλεθρο 220 00:12:20,906 --> 00:12:23,492 είναι το πράσινο λάδι εκείνου του κτήνους. 221 00:12:23,576 --> 00:12:25,745 Μπράις, κινδυνεύουμε; 222 00:12:26,328 --> 00:12:29,665 Όχι, αν ακολουθήσεις τους απλούς κανόνες μου, 223 00:12:29,749 --> 00:12:32,543 τους οποίους θα σου τραγουδήσω αμέσως τώρα. 224 00:12:32,626 --> 00:12:33,461 Εντάξει. 225 00:12:37,298 --> 00:12:38,424 Δεν είναι δυνατόν! 226 00:12:39,008 --> 00:12:40,509 Γρήγορα, ζαχαροπλάστη! 227 00:12:42,595 --> 00:12:45,055 Με λένε κυβερνήτη Μπράις 228 00:12:45,139 --> 00:12:46,891 Κι αυτοί είναι οι κανόνες μου 229 00:12:47,516 --> 00:12:49,727 Μην αγγίζεις το αέριο αν είναι ροζ 230 00:12:49,810 --> 00:12:51,729 Αλλιώς θα γεράσεις και θα βρωμάς 231 00:12:52,021 --> 00:12:55,733 Αν το αέριο είναι σαν ατμός Θα γίνεις αφρός 232 00:12:57,902 --> 00:12:59,653 Αν είναι κόκκινο σαν σκουριά 233 00:13:00,154 --> 00:13:02,656 Θα πεθάνεις, θα σαπίσεις Θα γεμίσεις ξερατά 234 00:13:03,199 --> 00:13:07,453 Αν έχει χρώμα καστανό Τα μάτια σου θα λιώσουν 235 00:13:07,953 --> 00:13:10,372 Μην το αγγίξεις αν είναι μπλε 236 00:13:10,456 --> 00:13:11,916 Έτσι θα γίνουν τα πόδια σου 237 00:13:13,375 --> 00:13:15,961 Αν ευωδιάζει σαν λουλούδι 238 00:13:16,045 --> 00:13:17,797 Τρέξε γιατί θα πεθάνουμε 239 00:13:17,880 --> 00:13:19,757 Αν είναι καφέ, όλα καλά 240 00:13:19,840 --> 00:13:22,092 Μην μπερδέψεις το καφέ με το καστανό 241 00:13:23,260 --> 00:13:25,638 Αν έχει χρώμα λαχανί 242 00:13:25,721 --> 00:13:27,765 Δεν ξέρω τι θα γίνει 243 00:13:28,849 --> 00:13:33,479 Έτσι τελειώνει η λίστα με τους κανόνες 244 00:13:33,562 --> 00:13:36,690 Είμαι ο κυβερνήτης Μπράις 245 00:13:37,316 --> 00:13:39,735 Πω πω. Είσαι πολύ καλός τραγουδιστής. 246 00:13:39,819 --> 00:13:41,987 Ευχαριστώ, Κλάνσι. 247 00:13:42,071 --> 00:13:44,990 Δεν είμαι επαγγελματίας. Είναι το χόμπι μου. 248 00:13:45,074 --> 00:13:47,493 Το κάνω πολλές ώρες κάθε μέρα. 249 00:13:47,576 --> 00:13:49,870 Κυβερνήτη, πώς σου φαίνεται αυτός; 250 00:13:49,954 --> 00:13:51,205 Μια χαρά φαίνεται. 251 00:13:51,330 --> 00:13:57,044 Αυτός ο άτυχος επιδρομέας βρέθηκε μέσα σε μοβ αέριο. 252 00:13:57,253 --> 00:14:00,506 -Σε εγκλωβίζει στον χρόνο. -Δεν πρέπει να τον βγάλουμε; 253 00:14:00,589 --> 00:14:02,341 Φοβάμαι πως είναι πολύ αργά. 254 00:14:02,424 --> 00:14:03,717 Η καρδιά του χτυπάει, 255 00:14:03,801 --> 00:14:06,929 αλλά το μυαλό του είναι τουρσί. 256 00:14:07,888 --> 00:14:09,598 Θα τον βγάλω από κει. 257 00:14:12,601 --> 00:14:15,479 Λέγεται λάχανο Βρυξελλών, όχι σκέτο. Βρυξελλών! 258 00:14:15,563 --> 00:14:16,897 Όπως το φαντάστηκα. 259 00:14:16,981 --> 00:14:19,066 -Όχι σκέτο. -Έγινε τουρσί. 260 00:14:19,149 --> 00:14:23,279 Πρέπει να κάνουμε επαναφορά στον πουρέ που έχει για μυαλό. 261 00:14:23,362 --> 00:14:25,072 Γιατί δεν το λέτε Βρυξελλών; 262 00:14:26,115 --> 00:14:28,826 Μπράις. Τι; Τι είναι... 263 00:14:28,909 --> 00:14:31,203 Τι κάνει το κίτρινο κατουρλί αέριο 264 00:14:31,287 --> 00:14:32,788 που εμφανίζεται πίσω σου; 265 00:14:33,622 --> 00:14:35,499 Δεν υπάρχει κάτι τέτοιο, χαζέ! 266 00:14:35,583 --> 00:14:37,376 Δεν είναι στους κανόνες αυτό! 267 00:14:43,424 --> 00:14:44,341 Κλάνσι! 268 00:14:44,425 --> 00:14:47,636 -Τι; -Πρέπει να σώσεις τον Σπαρκλ. 269 00:14:47,720 --> 00:14:51,432 Μάζεψε το πράσινο λάδι και τρίψε τον προσομοιωτή σου. 270 00:14:51,515 --> 00:14:55,853 Η μοίρα χτυπάει την πόρτα μόνο μία φορά στη ζωή μας! 271 00:15:02,776 --> 00:15:04,445 Θα το κλέψω από τον γείτονα. 272 00:15:04,945 --> 00:15:05,863 Εντάξει. 273 00:15:24,965 --> 00:15:26,926 Θα με φας τώρα; 274 00:15:27,009 --> 00:15:28,135 Όχι. Σουτ! 275 00:15:28,218 --> 00:15:30,012 -Φάε με τώρα. -Φύγε από δω. 276 00:15:30,095 --> 00:15:31,221 -Σε παρακαλώ. -Ξουτ. 277 00:15:34,808 --> 00:15:35,851 Ναι. 278 00:15:42,942 --> 00:15:45,694 Συγγνώμη. Ήθελα να δω την πίτα Μεσσία. 279 00:15:46,487 --> 00:15:48,405 Για να σιγουρευτώ ότι σας άρεσε. 280 00:15:50,282 --> 00:15:52,076 Να δανειστώ λάδι κεφαλής; 281 00:15:52,743 --> 00:15:53,786 Άκου κάτι αστείο. 282 00:15:53,869 --> 00:15:56,914 Δεν ήξερα ότι ο προσομοιωτής το χρειαζόταν 283 00:15:56,997 --> 00:15:59,375 και νομίζω ότι τώρα... 284 00:15:59,458 --> 00:16:02,544 -Εισβολέας. -Ευχαριστώ για την πίτα. 285 00:16:03,587 --> 00:16:05,130 Αντίο, Κλάνσι. 286 00:16:16,266 --> 00:16:18,894 Κύριε, βλέπω τα μάτια μου. 287 00:16:18,978 --> 00:16:20,980 Βλέπω τα μάτια σου. 288 00:16:21,063 --> 00:16:22,690 Είναι τα μάτια μας. 289 00:16:23,482 --> 00:16:25,526 Τα μάτια νικάνε. 290 00:16:26,193 --> 00:16:29,530 Καλημέρα, Κλάνσι. Ποιο σύμπαν θα διαλέξεις σήμερα; 291 00:16:33,367 --> 00:16:34,201 Γαμώτο! 292 00:16:36,286 --> 00:16:37,538 Είσαι καλά, Κλάνσι; 293 00:16:37,621 --> 00:16:39,373 Καλά είμαι, ρε Μπράις! 294 00:16:39,456 --> 00:16:41,083 Εντάξει. Γεια. 295 00:16:41,542 --> 00:16:43,210 Όλη μου η δουλειά χάθηκε. 296 00:16:43,293 --> 00:16:46,255 Πού να ξέρω εγώ ότι χρειάζεσαι λάδι κάθε μέρα; 297 00:16:46,338 --> 00:16:48,841 -Κύριε, σου το είπα. -Δεν το είπες. Πότε; 298 00:16:48,924 --> 00:16:49,925 Πριν από μία βδομάδα. 299 00:16:50,009 --> 00:16:52,386 -Η περασμένη βδομάδα. -Και μια μέρα πριν. 300 00:16:52,469 --> 00:16:53,554 Καλά, δύο φορές. 301 00:16:53,637 --> 00:16:56,223 -Σου το είπα στην αιώρα. -Τρεις φορές. Σιγά. 302 00:16:56,306 --> 00:16:58,559 -Και πριν από πέντε λεπτά. -Είναι αργά! 303 00:16:58,642 --> 00:17:00,060 Κύριε, συνειδητοποιώ 304 00:17:00,144 --> 00:17:02,187 ότι αποφεύγεις την πραγματικότητα 305 00:17:02,271 --> 00:17:05,107 -ταξιδεύοντας στα σύμπαντα. -Όπως θέλω θα ζήσω. 306 00:17:05,190 --> 00:17:07,276 Προτείνω να γνωρίσεις τον Ντέιβιντ. 307 00:17:07,359 --> 00:17:10,863 -Πώς διάολο έχεις φίλους; -Μένει στον Μπουτόν 78914. 308 00:17:10,946 --> 00:17:12,322 Είναι δάσκαλος διαλογισμού. 309 00:17:12,698 --> 00:17:15,117 Δεν θέλω να γνωρίσω τον βαρετό φίλο σου. 310 00:17:15,200 --> 00:17:16,869 Θα είσαι ο Σερίφης Χταπόδης. 311 00:17:16,952 --> 00:17:17,786 Τι λες... 312 00:17:18,495 --> 00:17:19,580 Καλό ταξίδι. 313 00:17:20,039 --> 00:17:22,082 Απέτυχες, μαλάκα! 314 00:17:22,166 --> 00:17:23,792 -Καλή διασκέδαση. -Σκάσε! 315 00:17:37,264 --> 00:17:39,224 Ενδιαφέρον από πολλές απόψεις. 316 00:17:41,310 --> 00:17:43,395 Γεια σου, Κλάνσι. Είμαι ο Ντέιβιντ. 317 00:17:45,147 --> 00:17:46,523 Γιατί δεν κάθεσαι; 318 00:17:47,024 --> 00:17:50,652 Γιατί δεν κάθεσαι στη μούρη μου, κύριε δάσκαλε διαλογισμού; 319 00:17:50,736 --> 00:17:53,655 Τι λες γι' αυτό, εσύ με το χαμόγελο του δελφινιού 320 00:17:53,739 --> 00:17:56,366 και το φαρδύ κωλοπαντελόνι σου; 321 00:17:56,450 --> 00:17:57,743 Τι λες, λοιπόν; 322 00:17:57,951 --> 00:18:02,956 Τώρα βλέπεις ποιος είσαι πραγματικά; Γεμάτος οργή! 323 00:18:04,124 --> 00:18:05,084 Τελείωσες; 324 00:18:05,167 --> 00:18:06,376 Ναι, τελείωσα. 325 00:18:06,877 --> 00:18:08,378 Έλα να χαλαρώσουμε μαζί. 326 00:18:09,046 --> 00:18:12,466 Είναι τρεις οι αρχές που μπορούμε να δοκιμάσουμε. 327 00:18:13,133 --> 00:18:15,344 Πρώτον, η σιωπή. 328 00:18:17,679 --> 00:18:19,765 Σου δίνω χώρο να ακούσεις. 329 00:18:21,058 --> 00:18:22,976 Δεύτερον, η ακινησία. 330 00:18:23,060 --> 00:18:24,686 Σου δίνω χώρο να νιώσεις. 331 00:18:25,270 --> 00:18:27,314 Τρίτον, η ευρυχωρία. 332 00:18:28,232 --> 00:18:29,483 Απλώς σου δίνω χώρο. 333 00:18:33,862 --> 00:18:35,572 Είναι χάλια. 334 00:18:35,656 --> 00:18:38,742 Είναι κυριολεκτικά η χειρότερη εμπειρία της ζωής μου. 335 00:18:38,826 --> 00:18:42,204 Γιατί να το κάνει αυτό κανείς στον εαυτό του; 336 00:18:42,871 --> 00:18:45,707 Άφησα τη βρύση ανοιχτή; Οι μέλισσες τα σπάνε. 337 00:18:45,791 --> 00:18:48,127 Η αδερφή μου έχει αλλεργία. Ήταν τέλειο 338 00:18:48,210 --> 00:18:51,338 τότε που πρήστηκε το πρόσωπό της και τα χείλη της ήταν σαν του κλόουν. 339 00:18:51,421 --> 00:18:55,134 Μου λείπει. Η Σάρα είναι κουλ. Κρίμα που χάλασα τη σχέση μας. 340 00:18:55,217 --> 00:18:56,718 Με τρώει το πρόσωπό μου. 341 00:18:56,802 --> 00:18:57,719 Απίστευτο. 342 00:18:59,763 --> 00:19:00,681 Μαϊμού! 343 00:19:09,439 --> 00:19:10,524 Μαϊμού; 344 00:19:11,441 --> 00:19:12,276 Μαϊμού! 345 00:19:14,153 --> 00:19:15,279 Μαϊμού! 346 00:19:18,532 --> 00:19:20,075 Μαϊμού. 347 00:19:21,660 --> 00:19:23,871 Μαϊμουδίτσα! Είσαι τόσο γλυκιά... 348 00:19:25,539 --> 00:19:26,957 Πάρε το παλιο... 349 00:20:02,492 --> 00:20:04,661 Τα κατάφερα. Ντέιβιντ, τα κατάφερα. 350 00:20:04,745 --> 00:20:06,330 Τέλεια. Καλή σου μέρα. 351 00:20:07,206 --> 00:20:09,875 Περίμενε. Θα με βοηθήσεις να ξεμπερδευτώ; 352 00:20:09,958 --> 00:20:10,792 Ναι. 353 00:20:17,966 --> 00:20:18,800 Πάμε. 354 00:20:21,261 --> 00:20:24,640 Μόλις αποδέχτηκα το πού βρίσκομαι και σταμάτησα να εύχομαι να ήμουν αλλού, 355 00:20:24,723 --> 00:20:25,849 όλα καλυτέρεψαν. 356 00:20:26,475 --> 00:20:27,434 Φανταστικά. 357 00:20:32,064 --> 00:20:34,983 Για λίγο, οι σκέψεις μου χάθηκαν. 358 00:20:35,067 --> 00:20:35,901 Σαν να... 359 00:20:35,984 --> 00:20:38,403 Πώς να το πω; Σαν απλώς να υπήρχα. 360 00:20:40,072 --> 00:20:41,156 Είναι φυσιολογικό; 361 00:20:41,240 --> 00:20:42,991 Ναι. Βλέπεις, Ντάνκαν... 362 00:20:43,075 --> 00:20:43,909 Κλάνσι. 363 00:20:43,992 --> 00:20:44,826 Εντάξει. 364 00:20:47,537 --> 00:20:49,456 Αν παγιδευτείς στην ιστορία σου, 365 00:20:49,539 --> 00:20:53,794 είναι σαν να ζεις σε ένα μικρό διαμέρισμα που χωράει μόνο εσένα 366 00:20:53,877 --> 00:20:55,212 και το στρωματάκι σου. 367 00:20:55,295 --> 00:20:58,173 Αν αφήσεις χώρο ανάμεσα σε σένα και στις σκέψεις σου, 368 00:20:58,257 --> 00:21:00,842 είναι σαν να μετακομίζεις σε μεγαλύτερο σπίτι. 369 00:21:06,265 --> 00:21:08,558 Τότε έχεις χώρο να καλέσεις κι άλλους. 370 00:21:08,642 --> 00:21:11,395 Υπάρχει χώρος για σένα. Και για εκείνους. 371 00:21:11,478 --> 00:21:13,230 Αυτό σημαίνει ευρυχωρία. 372 00:21:13,313 --> 00:21:14,147 Καλό. 373 00:21:14,231 --> 00:21:16,483 Μιλάς γι 'αυτό που... 374 00:21:16,566 --> 00:21:18,068 Το έχω σκεφτεί λίγο. 375 00:21:18,151 --> 00:21:21,822 Μπορεί να ζεις σ' ένα τεράστιο σπίτι, αλλά είσαι μαζώχτρας. 376 00:21:21,905 --> 00:21:23,782 Παρότι ο χώρος είναι άδειος, 377 00:21:23,865 --> 00:21:27,619 το μυαλό σου είναι γεμάτο με όλα αυτά 378 00:21:27,703 --> 00:21:29,538 που σου προκαλούν δυστυχία. 379 00:21:29,621 --> 00:21:32,916 Μιλάμε για ψυχολογικό χώρο. Το μυαλό σου είναι πηγμένο. 380 00:21:33,000 --> 00:21:34,209 Σωστά, ναι. 381 00:21:34,293 --> 00:21:37,421 Τότε σκέφτεσαι "Κι αν αδειάσω το μυαλό μου;" 382 00:21:37,504 --> 00:21:40,090 -Σωστά. -Άδειασε το μυαλό σου. Προσπάθησε. 383 00:21:40,173 --> 00:21:41,091 Είναι εφικτό; 384 00:21:41,174 --> 00:21:44,553 Μπορείς να μάθεις τον τρόπο. Αλλά δεν είναι ο στόχος. 385 00:21:44,636 --> 00:21:46,263 Πολλοί διδάσκουν διαλογισμό 386 00:21:46,346 --> 00:21:53,103 και αντιμετωπίζουν το μυαλό σαν ατίθασο έφηβο που πρέπει να σκάσει. 387 00:21:53,186 --> 00:21:55,397 -Με επιθετικό τρόπο. -Πολύ επιθετικό. 388 00:21:55,480 --> 00:21:58,775 Για να καταλάβω, λες ότι... Αυτό που λες είναι... 389 00:21:58,859 --> 00:22:01,445 Λες ότι δεν πρέπει να προσπαθείς να χώσεις 390 00:22:01,528 --> 00:22:05,282 μια πρωκτική σφήνα στην κωλότρυπα του μυαλού σου. 391 00:22:12,789 --> 00:22:15,709 Μια πρωκτική σφήνα στην κωλότρυπα του μυαλού σου. 392 00:22:15,792 --> 00:22:18,003 Το να ταπώνεις αυτό το τμήμα... 393 00:22:18,086 --> 00:22:19,629 Η ιδέα του να ταπώνεις... 394 00:22:20,172 --> 00:22:21,798 Δεν είναι η ιδέα... 395 00:22:21,882 --> 00:22:27,429 Για μένα, πρέπει να αποδεχτείς ότι υπάρχει ένα ατέλειωτο σμήνος σκέψεων 396 00:22:27,512 --> 00:22:29,765 και το να αντιλαμβάνεσαι 397 00:22:29,848 --> 00:22:33,518 ότι δεν είσαι τόσο συνδεδεμένος μαζί τους όσο πίστευες, σου επιτρέπει... 398 00:22:33,602 --> 00:22:35,604 -Γι 'αυτό μιλάει. -Σωστά. 399 00:22:35,687 --> 00:22:40,484 Ναι. Δεν χρειάζεται να εμμείνεις σε αυτό σαν να είναι η μόνη λύση για να ζήσεις. 400 00:22:40,567 --> 00:22:41,777 Υπάρχει η επιλογή 401 00:22:41,860 --> 00:22:44,988 να επιστρέψεις στο παρόν με την αισθητήρια αντίληψη. 402 00:22:45,072 --> 00:22:45,947 Κατάλαβα. 403 00:22:46,031 --> 00:22:47,032 Διαφωτίστηκα. 404 00:22:47,115 --> 00:22:49,117 -Ευχαριστώ, αδερφέ μου. -Εντάξει. 405 00:22:49,201 --> 00:22:52,454 Θα επιστρέψω στον κόσμο μου και θα τον μεταμορφώσω. 406 00:22:52,537 --> 00:22:54,122 -Έχω μία ερώτηση. -Φυσικά. 407 00:22:54,206 --> 00:22:55,290 Πριν φύγεις. 408 00:22:55,374 --> 00:23:01,713 Πώς καταλαβαίνεις ότι διαφωτίστηκες και ότι θα πας να σώσεις και άλλα όντα; 409 00:23:10,222 --> 00:23:11,598 Πάμε σε διαφημίσεις. 410 00:23:16,978 --> 00:23:19,106 Θα φύγω από το στούντιο. 411 00:23:20,690 --> 00:23:21,900 Πριν φύγεις, ορίστε. 412 00:23:22,401 --> 00:23:23,402 Πάρ' το μαζί σου. 413 00:23:25,529 --> 00:23:28,990 Έξυπνο, Ντέιβιντ. Το κατάλαβα. Δεν μου έδωσες τίποτα. 414 00:23:29,074 --> 00:23:30,742 Δες πιο προσεκτικά, Κλάνσι. 415 00:23:38,417 --> 00:23:40,335 -Σ' ευχαριστώ. -Μην το σκέφτεσαι. 416 00:23:47,676 --> 00:23:48,635 Γύρισα! 417 00:23:49,010 --> 00:23:51,680 Χαίρετε, κύριε. Πέρασες ωραία με τον Ντέιβιντ; 418 00:23:52,180 --> 00:23:53,515 -Ναι. -Ωραία. 419 00:23:54,015 --> 00:23:55,892 Είδες τη μαϊμού με την κάπα; 420 00:23:55,976 --> 00:23:56,810 Ναι! 421 00:23:57,269 --> 00:23:59,646 -Ευχαριστώ, υπολογιστή. -Παρακαλώ, κύριε. 422 00:24:00,564 --> 00:24:03,692 Λέγε με "Κλάνσι ο Διαφωτισμένος". 423 00:24:03,775 --> 00:24:05,360 Φοβερό. 424 00:24:17,831 --> 00:24:18,665 Κλάνσι; 425 00:24:18,748 --> 00:24:22,335 Συγγνώμη, κυβερνήτη Μπράις. Ξέχασα ότι ήσουν ακόμα εκεί. 426 00:24:22,419 --> 00:24:25,505 Οι μύγες του μυαλού κατακτούν και τους καλύτερους. 427 00:24:27,048 --> 00:24:28,633 Λυπάμαι που παγιδεύτηκες. 428 00:24:28,717 --> 00:24:31,052 Μην ανησυχείς. Είμαι μια χαρά. 429 00:24:31,136 --> 00:24:34,222 Επιτέλους, έχω τον χρόνο να σκεφτώ πολλά πράγματα. 430 00:24:34,306 --> 00:24:36,892 Μου δίνει μια εντελώς νέα οπτική. 431 00:24:36,975 --> 00:24:37,809 Τέλεια. 432 00:24:38,935 --> 00:24:41,938 -Κλάνσι, θα μου κάνεις μια χάρη; -Ναι. 433 00:24:42,022 --> 00:24:43,440 Αν δεν σε βάζω σε μπελά, 434 00:24:43,523 --> 00:24:46,026 θα μπορούσες να μου φέρεις κάτι να φάω; 435 00:24:46,109 --> 00:24:47,277 Ναι, φυσικά. 436 00:25:04,252 --> 00:25:09,049 Ναι, θα ανταμειφτείς όταν αναληφθείς στο επίπεδο των ψυχών. 437 00:25:09,424 --> 00:25:10,842 Ευχαριστώ, καλέ άνθρωπε. 438 00:25:10,926 --> 00:25:12,010 Παρακαλώ. 439 00:25:50,674 --> 00:25:52,592 Υποτιτλισμός: Δήμητρα Θεοφάνη