1
00:00:06,006 --> 00:00:09,134
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:12,303 --> 00:00:13,680
¡Venga, tú puedes! ¡Vamos!
3
00:00:13,763 --> 00:00:16,725
Clom, ¿has vuelto a fumar?
¡Vamos!
4
00:00:16,808 --> 00:00:20,437
¡Vamos, Ousley! Vas el primero. ¡Vamos!
5
00:00:20,937 --> 00:00:23,231
Rondo, ¿qué haces?
6
00:00:23,314 --> 00:00:25,066
¡No es por ahí!
7
00:00:25,150 --> 00:00:29,112
¿Cuántas veces tengo que decírtelo?
Cree en ti mismo. ¡Vamos!
8
00:00:29,195 --> 00:00:30,905
¿Qué haces ahí quieto?
9
00:00:36,745 --> 00:00:38,830
- Diga.
- Clancy, soy Sarah.
10
00:00:38,913 --> 00:00:42,959
Bienvenidos al buzón de voz oficial
de Clancy Gilroy.
11
00:00:43,334 --> 00:00:44,836
Por desgracia, estoy muy ocupado
12
00:00:44,919 --> 00:00:48,757
trabajando en una emisión espacial
de mucho éxito.
13
00:00:48,840 --> 00:00:52,844
Pero deja un mensaje
y yo o mi ayudante, Charlotte,
14
00:00:52,927 --> 00:00:54,137
te llamaremos.
15
00:00:54,220 --> 00:00:55,305
Bip.
16
00:00:55,388 --> 00:00:57,891
El buzón de voz falso ya no funciona.
17
00:00:57,974 --> 00:01:00,101
Pero tranquilo, no respondas.
18
00:01:00,185 --> 00:01:02,729
Solo quiero que sepas que te quiero.
19
00:01:02,812 --> 00:01:06,024
Si esto es por el dinero,
no tienes que devolvérmelo.
20
00:01:06,107 --> 00:01:08,401
Sé que te mudaste a la Banda
para empezar de nuevo,
21
00:01:08,485 --> 00:01:10,779
pero, Clancy, no importa adónde vayas,
22
00:01:10,862 --> 00:01:15,116
no cambiará nada
si no cambias tú.
23
00:01:15,200 --> 00:01:16,659
Como dijo Mahatma Gandhi:
24
00:01:16,743 --> 00:01:19,162
"Hay un lugar en el corazón del hombre
25
00:01:19,245 --> 00:01:23,708
y, donde hay un arco iris, ten por seguro
de que las huellas de Dios..."
26
00:01:23,792 --> 00:01:27,420
Buzón de voz lleno. Mensaje no recibido.
27
00:01:32,967 --> 00:01:34,928
- Dios mío.
- Buenos días, Clancy.
28
00:01:35,011 --> 00:01:36,638
¿Qué universo elegirás hoy?
29
00:01:36,721 --> 00:01:39,599
Dame cualquier planeta.
Tengo que hacer una entrevista.
30
00:01:40,517 --> 00:01:41,476
¿Qué tal este?
31
00:01:41,559 --> 00:01:44,687
Debido a un error operativo,
ya no hay seres vivos en este planeta.
32
00:01:45,355 --> 00:01:47,232
¿Y este? ¿O este?
33
00:01:47,315 --> 00:01:50,151
¿Este, o este, o este? ¿Qué pasa?
34
00:01:50,235 --> 00:01:52,570
Señor, si hay una X roja grande
sobre el planeta,
35
00:01:52,654 --> 00:01:54,614
- existe un error operativo...
- ¡Espera!
36
00:01:55,240 --> 00:01:57,367
Este planeta no tiene una X.
37
00:01:57,450 --> 00:01:58,409
Envíame ahí.
38
00:01:58,493 --> 00:02:01,496
Ha elegido el planeta Burbujas
con Espejos Bidireccionales.
39
00:02:01,579 --> 00:02:04,207
Por desgracia,
debido a un error operativo,
40
00:02:04,290 --> 00:02:07,293
todas las burbujas sensibles
del planeta han explotado.
41
00:02:07,377 --> 00:02:08,628
Por la soledad.
42
00:02:09,420 --> 00:02:11,840
¡Un momento! Parece que queda una.
43
00:02:11,923 --> 00:02:14,092
Abre el portal de observación.
A ver quién es.
44
00:02:14,175 --> 00:02:16,511
- Abriendo portal de observación.
- Gracias.
45
00:02:17,011 --> 00:02:19,806
Hombre del espejo
46
00:02:19,889 --> 00:02:22,308
¿Quién refleja a quién?
47
00:02:22,392 --> 00:02:24,561
No sé quién está más solo
48
00:02:24,644 --> 00:02:26,521
¿Soy yo o tú?
49
00:02:26,604 --> 00:02:29,274
Siento decirte
50
00:02:29,357 --> 00:02:31,234
Que esto es la despedida
51
00:02:31,317 --> 00:02:33,570
Espero que lo próximo que reflejes
52
00:02:33,653 --> 00:02:36,447
No siempre te haga llorar
53
00:02:37,991 --> 00:02:39,450
Hombre del espejo...
54
00:02:39,534 --> 00:02:41,452
¡No, espera!
55
00:02:41,536 --> 00:02:43,663
Puedo animarlo.
Objetivo: el Hombre Burbuja.
56
00:02:44,873 --> 00:02:45,790
¡No!
57
00:02:47,000 --> 00:02:48,293
¿Qué coño, simulador?
58
00:02:48,376 --> 00:02:51,254
Soluciona los errores operativos
para que haga...
59
00:02:51,337 --> 00:02:54,299
Lea la sección de preguntas frecuentes.
60
00:02:54,382 --> 00:02:57,760
Abra cualquiera de los 40 mensajes
que le he enviado.
61
00:02:57,844 --> 00:03:00,930
Vale.
62
00:03:02,307 --> 00:03:03,516
Preguntas...
63
00:03:04,309 --> 00:03:05,393
Joder. Frecuentes.
64
00:03:09,606 --> 00:03:11,983
BOOMBIE
TaRTa
65
00:03:12,066 --> 00:03:13,568
TARTA MESÍAS
66
00:03:14,068 --> 00:03:15,570
Qué buena pinta.
67
00:03:16,154 --> 00:03:18,698
Esnifaba cocaína con extraños
en un sótano inundado
68
00:03:18,781 --> 00:03:20,950
cuando un vecino nos trajo
una tarta Mesías.
69
00:03:21,034 --> 00:03:25,038
Comí un trozo y caí en la cuenta
de que la solución a mis problemas
70
00:03:25,121 --> 00:03:27,540
era llevar una tarta Mesías
a mis vecinos,
71
00:03:27,624 --> 00:03:31,502
y, desde entonces,
no he sentido dolor emocional.
72
00:03:31,586 --> 00:03:34,172
Tarta Mesías
73
00:03:34,631 --> 00:03:36,382
Pruébala y verás
74
00:03:36,466 --> 00:03:38,301
TARTA MESÍAS
DESCARGAR AHORA
75
00:03:42,347 --> 00:03:43,431
¡Sí!
76
00:03:45,558 --> 00:03:48,519
Tarta Mesías
77
00:03:48,603 --> 00:03:50,730
Únete a la familia
78
00:03:51,564 --> 00:03:54,442
Tarta Mesías
79
00:03:54,525 --> 00:03:56,736
Pruébala y verás
80
00:03:58,029 --> 00:03:59,656
La tarta está lista, señor.
81
00:04:02,659 --> 00:04:04,827
TARTA MESÍAS
82
00:04:12,627 --> 00:04:14,295
Necesita un milagro.
83
00:04:15,588 --> 00:04:16,965
Muy gracioso, señor.
84
00:04:17,048 --> 00:04:18,549
Muy gracioso.
85
00:04:18,633 --> 00:04:21,761
¿No es raro que uno no pueda ver
sus propios ojos?
86
00:04:22,470 --> 00:04:23,388
Sí.
87
00:04:24,430 --> 00:04:26,641
Charlotte, conozcamos a los vecinos.
88
00:04:27,725 --> 00:04:31,729
THE MIDNIGHT GOSPEL
CON DAVID NICHTERN
89
00:05:03,094 --> 00:05:08,057
- Artefacto detectado en Elyfim 4.
- Pues tomemos lo que es nuestro
90
00:05:08,141 --> 00:05:10,852
para glorificar al Progenitor.
91
00:05:14,897 --> 00:05:18,484
Cerdo de los gusanos, ¿te has vuelto
a dormir en el carro de artefactos?
92
00:05:18,568 --> 00:05:20,069
No, padre.
93
00:05:20,153 --> 00:05:22,322
Estaba meditando sobre tus glorias.
94
00:05:22,822 --> 00:05:25,325
Mentiras de un gusano cobarde.
95
00:05:25,408 --> 00:05:27,618
Casi tan malo como la krexing de mi hija.
96
00:05:27,702 --> 00:05:29,037
Lo siento, padre.
97
00:05:29,120 --> 00:05:32,290
Siento molestarte, cariño mío.
98
00:05:32,373 --> 00:05:35,251
¡No quiero molestar a una artista!
99
00:05:35,835 --> 00:05:38,129
Pero hay trabajo que hay que atender.
100
00:05:38,212 --> 00:05:39,922
- Venga.
- ¡Papá!
101
00:05:40,006 --> 00:05:41,841
¡Es hora de cosechar!
102
00:05:52,226 --> 00:05:57,523
Simulador, llévanos
al artefacto en Elyfim 4. Rápido.
103
00:05:57,607 --> 00:06:00,443
- Estaré en la sala de control.
- Sí, señor.
104
00:06:09,202 --> 00:06:10,370
¡No hay descansos!
105
00:06:16,209 --> 00:06:19,003
Están cerca, mi querido señor.
106
00:06:19,087 --> 00:06:20,797
Vale. Echemos un vistazo.
107
00:06:23,925 --> 00:06:25,468
No veo más que ceniza.
108
00:06:25,551 --> 00:06:29,389
Observe.
Parece que hay un tesoro bajo la ceniza.
109
00:06:30,306 --> 00:06:35,770
¡Por las barbas del Progenitor,
un cuerno dorado de inocencia oculta!
110
00:06:36,854 --> 00:06:39,399
¿Cuánto nos dan por eso
en el mercado?
111
00:06:39,482 --> 00:06:41,359
Más de cinco millones, señor.
112
00:06:41,442 --> 00:06:42,360
Padre, espera.
113
00:06:42,443 --> 00:06:43,986
Podemos llevarlo al zoo.
114
00:06:44,070 --> 00:06:46,322
¿Y desperdiciar ese tesoro?
115
00:06:46,406 --> 00:06:49,367
- ¡Cállate, pastelera!
- No soy una pastelera.
116
00:06:49,450 --> 00:06:54,038
Este cuerno cubrirá el coste
de tres nuevos simuladores.
117
00:07:04,549 --> 00:07:07,593
Os he traído una tarta Mesías.
118
00:07:07,677 --> 00:07:08,678
¿Qué es esto?
119
00:07:08,761 --> 00:07:11,055
Intruso.
120
00:07:16,561 --> 00:07:19,730
¿Quién se atreve a traspasar
mi sucia propiedad?
121
00:07:19,814 --> 00:07:21,899
Lo siento, lo dejé demasiado en el horno.
122
00:07:21,983 --> 00:07:24,944
Se supone que no es horneable.
No sé si esa palabra existe.
123
00:07:25,027 --> 00:07:26,863
Va en el microondas, pero no tengo.
124
00:07:26,946 --> 00:07:30,158
No nos conocemos.
Soy vuestro vecino, Clancy.
125
00:07:30,241 --> 00:07:33,077
Quería saludaros
y os he traído una tarta Mesías.
126
00:07:34,454 --> 00:07:39,417
Forastero, ¡esta interrupción
me ha costado 50 millones!
127
00:07:39,500 --> 00:07:40,751
¡Padre!
128
00:07:40,835 --> 00:07:41,711
Padre...
129
00:07:42,503 --> 00:07:44,672
El cuerno. ¿Lo has cogido?
130
00:07:44,755 --> 00:07:46,549
No, y el zygerd se ha escapado.
131
00:07:46,632 --> 00:07:50,595
Miente. Dejó que el zygerd
se fuera y ahora no tenemos cuerno.
132
00:07:50,678 --> 00:07:52,221
Papi.
133
00:07:52,305 --> 00:07:54,307
¡Stephreyus Gene Hitch!
134
00:07:55,099 --> 00:07:57,310
No me creo
que hayas vuelto a hacerlo.
135
00:07:57,393 --> 00:08:01,189
Señor,
¿alguna vez ha visto sus propios ojos?
136
00:08:01,272 --> 00:08:02,440
Joder, se derrite.
137
00:08:02,523 --> 00:08:04,984
Frótale aceite verde.
¡Ahora mismo, chico!
138
00:08:05,067 --> 00:08:06,110
¡Ahora mismo!
139
00:08:11,532 --> 00:08:14,243
- Estoy rodeado de idiotas.
- ¿Para qué es eso?
140
00:08:14,702 --> 00:08:16,496
Oh, un chiste.
141
00:08:16,579 --> 00:08:19,040
Tenemos a un cómico entre nosotros.
142
00:08:19,916 --> 00:08:22,919
Gracias, sí.
Bueno, tengo sentido del humor...
143
00:08:23,002 --> 00:08:24,170
¡No tienes gracia!
144
00:08:24,253 --> 00:08:27,548
Es sabido que hay que frotar
aceite de cabezas luminosas
145
00:08:27,632 --> 00:08:30,134
en el simulador todos los días,
dos veces al día,
146
00:08:30,218 --> 00:08:32,929
o los mundos interiores
no producirán artefactos.
147
00:08:33,012 --> 00:08:35,139
Y el simulador podría sufrir una apopti...
148
00:08:35,223 --> 00:08:37,266
Podría apocalipsizarse, forastero.
149
00:08:37,350 --> 00:08:39,393
¡Y eso significa puf!
150
00:08:39,477 --> 00:08:42,188
¡Puf!
151
00:08:42,271 --> 00:08:44,065
- Hora de acurrucarme.
- Vale.
152
00:08:46,067 --> 00:08:47,318
Ha sido un placer.
153
00:08:47,985 --> 00:08:50,947
Pasaos un día, vivo ahí abajo.
Que os guste la tarta.
154
00:08:51,030 --> 00:08:52,448
¡No vuelvas nunca!
155
00:08:52,532 --> 00:08:53,533
Vale, no lo haré.
156
00:08:57,495 --> 00:09:00,998
No es para tanto. No es que me pasara
el puto día haciendo la tarta Mesías.
157
00:09:01,082 --> 00:09:05,127
Eso no se le hace a un vecino.
¡Compartimos la onda!
158
00:09:05,670 --> 00:09:08,172
¿Vas a hacerle eso a tu vecino?
159
00:09:08,256 --> 00:09:10,675
Si alguien te trae una tarta,
le das las gracias.
160
00:09:10,758 --> 00:09:13,678
Hola, Señor del Ojo. Le he hecho algo
mientras estaba fuera.
161
00:09:13,761 --> 00:09:15,346
- ¿Sí?
- Desde luego.
162
00:09:15,429 --> 00:09:17,098
¿Qué? ¿Qué me has hecho?
163
00:09:17,181 --> 00:09:19,517
Aquí tiene una tarta de ojos Mesías.
164
00:09:22,770 --> 00:09:23,813
Oh, no.
165
00:09:27,441 --> 00:09:29,902
Quiero ver cómo se la come, señor.
166
00:09:29,986 --> 00:09:31,279
Tome un trozo.
167
00:09:33,823 --> 00:09:35,032
Cómeme...
168
00:09:35,533 --> 00:09:37,618
...por...
169
00:09:37,702 --> 00:09:40,204
...favor.
170
00:09:40,288 --> 00:09:41,122
¡No!
171
00:09:41,205 --> 00:09:43,583
Oh, no.
172
00:09:54,010 --> 00:09:55,636
REPARACIÓN DE SIMULADORES
# 123-4567
173
00:10:03,144 --> 00:10:05,438
Reparación de simuladores,
soy el capitán Bryce.
174
00:10:06,230 --> 00:10:07,398
Hola, Bryce.
175
00:10:07,481 --> 00:10:10,067
Me llamo Clancy
y creo que mi simulador...
176
00:10:10,151 --> 00:10:12,320
- ¿Echa un humo morado?
- Sí.
177
00:10:12,403 --> 00:10:13,779
¿Qué aspirasómetro tiene?
178
00:10:13,863 --> 00:10:15,698
- No sé.
- ¿Tiene conductos de bucle?
179
00:10:15,781 --> 00:10:16,907
- No sé.
- ¿Aspersores?
180
00:10:16,991 --> 00:10:18,367
- No sé.
- ¿Dilómetros?
181
00:10:19,035 --> 00:10:20,411
- No sé.
- ¿Vapores acentuados?
182
00:10:21,162 --> 00:10:23,956
¿Sabes al menos qué le pasa al simulador?
183
00:10:24,040 --> 00:10:26,167
¡Son los conductos! Ni idea.
Supongo.
184
00:10:26,250 --> 00:10:28,085
- Voy a ver.
- Capitán Bryce...
185
00:10:28,919 --> 00:10:29,879
¡Dios!
186
00:10:29,962 --> 00:10:31,631
¿Por qué no dijiste que había...?
187
00:10:35,551 --> 00:10:36,552
...comerse sus ojos.
188
00:10:42,516 --> 00:10:43,434
¡No!
189
00:10:44,268 --> 00:10:45,102
¡Mierda!
190
00:10:51,484 --> 00:10:52,568
Capitán, ¿estás muerto?
191
00:10:56,155 --> 00:10:57,156
¡Sí!
192
00:10:57,990 --> 00:11:00,326
¡Qué pasada, hijo!
193
00:11:00,409 --> 00:11:06,123
Tienes una Velma 960 prohibida
y está a punto de escacharrarse.
194
00:11:06,207 --> 00:11:07,124
¿Escacharrarse?
195
00:11:07,208 --> 00:11:09,710
¿Cuándo fue la última vez
que le frotaste aceite verde?
196
00:11:09,794 --> 00:11:11,170
¿Y tu cabeza luminosa?
197
00:11:12,129 --> 00:11:15,716
Voy a serte sincero.
No entiendo casi nada de lo que dices.
198
00:11:15,800 --> 00:11:20,096
Acabo de mudarme desde la Tierra.
Compré esta tierra barata por Internet...
199
00:11:20,805 --> 00:11:23,265
...y, no sé.
Creo que estoy algo saturado.
200
00:11:23,808 --> 00:11:28,187
Clancy, el capitán Bryce cuidará de ti.
201
00:11:28,688 --> 00:11:30,022
Gracias, capitán Bryce.
202
00:11:30,106 --> 00:11:34,318
Y no le contaré a nadie
lo de los sims ilegales de contrabando...
203
00:11:34,819 --> 00:11:36,529
...que has estado cosechando.
204
00:11:38,406 --> 00:11:40,574
- ¿Cómo?
- Yo también he cosechado
205
00:11:40,658 --> 00:11:43,411
seres mágicos
provenientes de un simulador.
206
00:11:43,494 --> 00:11:46,706
Ahora sabes mi secreto y yo el tuyo.
207
00:11:46,789 --> 00:11:48,708
Estamos entrelazados.
208
00:11:50,960 --> 00:11:51,961
Mierda.
209
00:11:52,795 --> 00:11:54,588
¡Madre mía, está haciendo más!
210
00:12:03,264 --> 00:12:05,015
Busquemos tu cabeza luminosa
211
00:12:05,099 --> 00:12:08,978
y pongamos aceite verde en la Velma
antes de que nos desintegre en el tiempo.
212
00:12:09,061 --> 00:12:11,897
- Espera, capitán Bryce.
- Clancy, mira esto.
213
00:12:12,398 --> 00:12:13,941
PELIGRO
NO ENTRAR
214
00:12:14,024 --> 00:12:14,900
Destellos.
215
00:12:15,484 --> 00:12:16,485
¿Destellos?
216
00:12:16,569 --> 00:12:20,823
Lo único que impedirá que tu simulador
se apocalipsice
217
00:12:20,906 --> 00:12:23,492
es el aceite verde de esa bestia.
218
00:12:23,576 --> 00:12:25,745
Bryce, ¿corremos peligro?
219
00:12:26,328 --> 00:12:29,665
No. No, si sigues mis simples reglas,
220
00:12:29,749 --> 00:12:32,543
que te cantaré ahora mismo.
221
00:12:32,626 --> 00:12:33,461
Vale.
222
00:12:33,544 --> 00:12:34,712
Oh...
223
00:12:37,298 --> 00:12:38,424
¡Madre mía!
224
00:12:39,008 --> 00:12:40,509
¡Deprisa, pastelero!
225
00:12:42,595 --> 00:12:45,055
Oh, soy el capitán Bryce
226
00:12:45,139 --> 00:12:46,766
Y estas son mis reglas
227
00:12:47,516 --> 00:12:49,727
No toques la masa si es rosa
228
00:12:49,810 --> 00:12:51,520
O envejecerás como una osa
229
00:12:52,021 --> 00:12:53,606
Si la masa es gris como el vapor
230
00:12:53,689 --> 00:12:55,733
Volverás al principio, al albor
231
00:12:57,902 --> 00:12:59,653
Si la masa es roja como el sangrar
232
00:13:00,154 --> 00:13:02,406
Morirás, te pudrirás y vomitarás
233
00:13:03,199 --> 00:13:05,826
Si hay un trocito canela
234
00:13:05,910 --> 00:13:07,453
Los ojos te dolerán tela
235
00:13:07,953 --> 00:13:10,372
No toques la masa si es azul
236
00:13:10,456 --> 00:13:11,916
Te pasará esto en las piernas
237
00:13:13,375 --> 00:13:15,961
Si la masa huele a flores
238
00:13:16,045 --> 00:13:17,797
Corre rápido o moriremos los dos
239
00:13:17,880 --> 00:13:19,757
Si es marrón, no pasa nada
240
00:13:19,840 --> 00:13:22,092
Pero no confundas marrón con canela
241
00:13:23,260 --> 00:13:25,638
Cuando la masa es verde fluorescente
242
00:13:25,721 --> 00:13:27,765
Quien diga que sabe lo que pasa, miente
243
00:13:28,849 --> 00:13:33,479
Así concluye mi lista de reglas
244
00:13:33,562 --> 00:13:36,690
Soy el capitán Bryce
245
00:13:37,316 --> 00:13:39,735
Guau. Cantas muy bien.
246
00:13:39,819 --> 00:13:41,987
Gracias, Clancy.
247
00:13:42,071 --> 00:13:44,990
Es obvio que no soy profesional.
Es una afición.
248
00:13:45,074 --> 00:13:47,493
Algo que me gusta hacer
durante muchas horas del día.
249
00:13:47,576 --> 00:13:49,870
Capitán Bryce, ¿y este tío?
250
00:13:49,954 --> 00:13:51,080
Creo que está bien.
251
00:13:51,330 --> 00:13:56,669
Este desafortunado saqueador se coló
y se metió en masa morada.
252
00:13:57,253 --> 00:14:00,506
- Eso te paraliza en el tiempo.
- ¿No deberíamos sacarlo?
253
00:14:00,589 --> 00:14:02,341
Me temo que es
demasiado tarde para él.
254
00:14:02,424 --> 00:14:03,717
Su corazón aún late,
255
00:14:03,801 --> 00:14:06,929
pero su mente es una escabechina.
256
00:14:07,888 --> 00:14:09,598
Voy a sacarlo de ahí.
257
00:14:12,601 --> 00:14:15,479
La escarola no es lechuga.
¡La escarola es escarola!
258
00:14:15,563 --> 00:14:16,897
Sí, tal y como pensaba.
259
00:14:16,981 --> 00:14:19,066
- Escarola.
- Una escabechina.
260
00:14:19,149 --> 00:14:23,279
Lo más humano que podemos hacer
es rebobinarle el cerebro.
261
00:14:23,362 --> 00:14:24,989
¿Qué coño es la "escarola"?
262
00:14:25,823 --> 00:14:28,826
Oye, Bryce. ¿Qué...? ¿Qué hace...?
263
00:14:28,909 --> 00:14:32,997
¿Qué hace esa masa de color amarillo pipí
que se te acerca por detrás?
264
00:14:33,622 --> 00:14:35,499
¡No hay tal cosa, idiota!
265
00:14:35,583 --> 00:14:37,251
¡Esto no está en mis reglas!
266
00:14:43,424 --> 00:14:44,341
¡Clancy!
267
00:14:44,425 --> 00:14:47,636
- ¿Qué?
- Debes salvar a Destellos.
268
00:14:47,720 --> 00:14:51,432
Cosecha el aceite verde
y frótalo en el simulador.
269
00:14:51,515 --> 00:14:55,853
¡El destino solo llama una vez en la vida!
270
00:15:02,776 --> 00:15:04,445
Se lo robaré a mi vecino.
271
00:15:04,945 --> 00:15:05,863
Vale.
272
00:15:25,132 --> 00:15:26,926
¿Me vas a comer ahora?
273
00:15:27,009 --> 00:15:28,135
No. Calla.
274
00:15:28,218 --> 00:15:30,012
- Cómeme ya.
- Vete de aquí.
275
00:15:30,095 --> 00:15:31,347
- ¿Por favor?
- Largo.
276
00:15:34,558 --> 00:15:35,851
Sí.
277
00:15:42,942 --> 00:15:45,694
Perdona.
He venido por la tarta Mesías.
278
00:15:46,487 --> 00:15:48,405
Quería asegurarme
de que os gustó.
279
00:15:49,949 --> 00:15:52,076
¿Me prestas aceite de cabeza luminosa?
280
00:15:52,576 --> 00:15:53,786
Ha pasado algo gracioso.
281
00:15:53,869 --> 00:15:56,914
No sabía que mi simulador lo necesitaba
282
00:15:56,997 --> 00:15:59,375
y ahora creo que va a...
283
00:15:59,458 --> 00:16:02,544
- Intruso.
- Gracias por la tarta.
284
00:16:03,587 --> 00:16:05,130
Adiós, Clancy.
285
00:16:16,266 --> 00:16:18,894
Señor, puedo ver mis ojos.
286
00:16:18,978 --> 00:16:20,980
Puedo ver sus ojos.
287
00:16:21,063 --> 00:16:22,690
Son nuestros ojos.
288
00:16:23,482 --> 00:16:25,526
Hurra por los ojos.
289
00:16:26,193 --> 00:16:29,530
Buenos días, Clancy.
¿Qué universo elegirás hoy?
290
00:16:33,575 --> 00:16:34,785
¡Joder!
291
00:16:35,119 --> 00:16:37,538
¿Estás bien, Clancy?
292
00:16:37,621 --> 00:16:39,373
¡De puta madre, Bryce!
293
00:16:39,456 --> 00:16:41,083
Vale. Adiós.
294
00:16:41,166 --> 00:16:43,210
Todo mi trabajo está destruido.
295
00:16:43,293 --> 00:16:46,255
¿Cómo iba a saber
que necesitabas aceite todos los días?
296
00:16:46,338 --> 00:16:48,841
- Señor, se lo dije.
- No, qué va. ¿Cuándo?
297
00:16:48,924 --> 00:16:49,925
Hace una semana.
298
00:16:50,009 --> 00:16:52,428
- Fue hace una semana.
- Se lo enseñé el día anterior.
299
00:16:52,511 --> 00:16:53,554
Vale, dos veces.
300
00:16:53,637 --> 00:16:56,223
- Cuando estaba en la hamaca.
- Tres veces. ¿Y qué?
301
00:16:56,306 --> 00:16:58,559
- Hace cinco minutos.
- ¡Ya era tarde!
302
00:16:58,642 --> 00:17:00,060
Señor, me ha quedado claro
303
00:17:00,144 --> 00:17:02,187
que ha evitado
tratar con el mundo real
304
00:17:02,271 --> 00:17:05,107
- entrando en mis universos.
- No me digas cómo vivir mi vida.
305
00:17:05,190 --> 00:17:07,276
Le sugiero que hable
con mi amigo David.
306
00:17:07,359 --> 00:17:10,863
- ¿Cómo coño tienes amigos?
- Vive en Buton 78914.
307
00:17:10,946 --> 00:17:12,322
Es un maestro de meditación.
308
00:17:12,406 --> 00:17:15,117
No quiero conocer
al coñazo de tu amigo David.
309
00:17:15,200 --> 00:17:16,869
Podría ser el Sheriff Pulpo.
310
00:17:16,952 --> 00:17:17,786
¿Y si...?
311
00:17:18,495 --> 00:17:19,580
Bon Voyage, señor.
312
00:17:19,663 --> 00:17:22,082
¡Has fallado, gilipollas!
313
00:17:22,166 --> 00:17:23,792
- Diviértase.
- ¡Cállate!
314
00:17:37,097 --> 00:17:39,224
Intrigante a muchos niveles.
315
00:17:41,310 --> 00:17:43,270
Hola, Clancy. Soy David.
316
00:17:45,147 --> 00:17:46,523
¿Por qué no te sientas?
317
00:17:47,024 --> 00:17:50,652
¿Y si te sientas tú en mi puta cara,
experto en meditación?
318
00:17:50,736 --> 00:17:53,655
¿Cómo suena eso
con tu gran sonrisa de delfín
319
00:17:53,739 --> 00:17:56,366
y tus putos pantalones cómodos?
320
00:17:56,450 --> 00:17:57,743
¿Cómo suena?
321
00:17:57,826 --> 00:18:02,956
¿Ves quién eres en realidad?
¡Estás lleno de rabia!
322
00:18:04,124 --> 00:18:05,084
¿Has terminado?
323
00:18:05,167 --> 00:18:06,376
Sí, he terminado.
324
00:18:06,877 --> 00:18:08,378
Tomémonos un minuto.
325
00:18:09,046 --> 00:18:12,466
Hay tres principios
que podríamos considerar.
326
00:18:13,133 --> 00:18:15,344
Primero, el silencio.
327
00:18:17,679 --> 00:18:19,765
El espacio para escuchar.
328
00:18:21,058 --> 00:18:22,976
Segundo, la quietud.
329
00:18:23,060 --> 00:18:24,686
El espacio para sentir.
330
00:18:25,270 --> 00:18:27,314
Tercero, la amplitud.
331
00:18:28,232 --> 00:18:29,900
Que es simplemente espacio.
332
00:18:33,862 --> 00:18:35,572
Esto es una mierda.
333
00:18:35,656 --> 00:18:38,742
Es la peor experiencia de mi vida.
334
00:18:38,826 --> 00:18:42,204
¿Por qué coño hace esto la gente?
335
00:18:42,871 --> 00:18:45,707
¿Me habré dejado el grifo abierto?
Las abejas son increíbles.
336
00:18:45,791 --> 00:18:48,043
Mi hermana es alérgica a las abejas.
Moló mogollón
337
00:18:48,127 --> 00:18:51,338
cuando se le hinchó la cara,
tenía labios de payaso.
338
00:18:51,421 --> 00:18:53,173
La echo de menos. Sarah es guay.
339
00:18:53,257 --> 00:18:55,008
Qué pena que destrocé esa relación.
340
00:18:55,092 --> 00:18:56,718
Me pica la cara.
341
00:18:56,802 --> 00:18:57,719
Joder.
342
00:18:59,763 --> 00:19:00,681
¡Un mono!
343
00:19:09,439 --> 00:19:10,524
¿Un mono?
344
00:19:11,441 --> 00:19:12,276
¡Mono!
345
00:19:14,153 --> 00:19:15,279
¡Mono!
346
00:19:18,532 --> 00:19:20,075
Mono.
347
00:19:21,660 --> 00:19:23,871
¡Mono! Eres muy lindo, pequeño...
348
00:19:25,539 --> 00:19:26,957
Tu madre... ¡Eh!
349
00:19:31,086 --> 00:19:32,171
Chist.
350
00:20:02,492 --> 00:20:04,661
David, lo he conseguido.
351
00:20:04,745 --> 00:20:06,580
Genial. Que tengas un buen día.
352
00:20:07,206 --> 00:20:09,875
Espera. ¿Puedes ayudarme a desenredarme?
353
00:20:09,958 --> 00:20:10,792
Claro.
354
00:20:17,966 --> 00:20:18,800
Allá vamos.
355
00:20:21,261 --> 00:20:24,640
En cuanto acepté dónde estaba,
en vez de desear estar en otro sitio,
356
00:20:24,723 --> 00:20:25,849
mejoró todo.
357
00:20:26,475 --> 00:20:27,434
Fantástico.
358
00:20:32,064 --> 00:20:34,983
Por un segundo,
mis pensamientos no eran gran cosa.
359
00:20:35,067 --> 00:20:35,901
Como...
360
00:20:35,984 --> 00:20:38,320
- Como si solo existiera.
- Vaya.
361
00:20:40,155 --> 00:20:41,156
¿Es normal?
362
00:20:41,240 --> 00:20:42,991
Sí. Verás, Duncan...
363
00:20:43,075 --> 00:20:43,909
Clancy.
364
00:20:43,992 --> 00:20:44,826
Vale.
365
00:20:47,537 --> 00:20:49,456
Si estás atrapado en tu historia,
366
00:20:49,539 --> 00:20:53,794
es como vivir en un apartamento diminuto
con espacio solo para ti
367
00:20:53,877 --> 00:20:55,212
y tu pequeño colchón.
368
00:20:55,295 --> 00:20:58,173
Cuando logras
distanciarte de tus pensamientos,
369
00:20:58,257 --> 00:21:00,634
es como mudarse
a una casa mucho más grande.
370
00:21:06,265 --> 00:21:08,558
Hay espacio para invitar a la gente.
371
00:21:08,642 --> 00:21:11,395
Hay espacio para ti.
Y hay espacio para ellos.
372
00:21:11,478 --> 00:21:13,230
Eso es amplitud.
373
00:21:13,313 --> 00:21:14,147
Guay.
374
00:21:14,231 --> 00:21:16,483
Estás hablando de...
375
00:21:16,566 --> 00:21:18,068
Lo he estado pensando.
376
00:21:18,151 --> 00:21:21,822
Podrías vivir en una casa enorme,
pero almacenar mucho en ella.
377
00:21:21,905 --> 00:21:23,782
Aunque el espacio está vacío,
378
00:21:23,865 --> 00:21:27,619
tu mente está llena de todo eso
379
00:21:27,703 --> 00:21:29,538
que te hace sentirte abatido.
380
00:21:29,621 --> 00:21:31,665
Hablamos del espacio psicológico.
381
00:21:31,748 --> 00:21:32,916
Tu mente está abarrotada.
382
00:21:33,000 --> 00:21:34,209
Eso es, sí.
383
00:21:34,293 --> 00:21:37,421
Y decides vaciarla.
384
00:21:37,504 --> 00:21:38,630
- Sí.
- Vaciarla.
385
00:21:38,714 --> 00:21:40,090
Adelante, inténtalo.
386
00:21:40,173 --> 00:21:41,091
¿Es posible?
387
00:21:41,174 --> 00:21:44,553
Sí. Hay que aprender.
Pero no es el objetivo.
388
00:21:44,636 --> 00:21:46,263
Muchos maestros enseñan meditación
389
00:21:46,346 --> 00:21:53,103
como si la mente fuera un adolescente
que es rebelde y al que hay que callar.
390
00:21:53,186 --> 00:21:54,479
Ya. Es agresivo.
391
00:21:54,563 --> 00:21:55,397
Muy agresivo.
392
00:21:55,480 --> 00:21:58,775
Para que quede claro, estás...
Dices que no...
393
00:21:58,859 --> 00:22:01,445
No es que tengas que meterte
394
00:22:01,528 --> 00:22:05,282
un consolador
por el culo de la mente.
395
00:22:12,789 --> 00:22:15,709
¡Meterte un consolador
por el culo de la mente!
396
00:22:15,792 --> 00:22:18,003
Pero ponerle un corcho...
397
00:22:18,086 --> 00:22:19,796
La idea de poner un corcho...
398
00:22:20,172 --> 00:22:21,798
No es la idea.
399
00:22:21,882 --> 00:22:27,429
Más bien es aceptar que hay
un enjambre infinito de pensamientos
400
00:22:27,512 --> 00:22:29,765
y que, el entender
401
00:22:29,848 --> 00:22:33,518
que no estás tan conectado con ellos
como creías, permite...
402
00:22:33,602 --> 00:22:35,604
- De eso se trata.
- Claro.
403
00:22:35,687 --> 00:22:40,484
No tienes que aferrarte a ellos
ni obsesionarte para seguir viviendo.
404
00:22:40,567 --> 00:22:41,777
Hay otra opción,
405
00:22:41,860 --> 00:22:44,988
usar la percepción mediante los sentidos
para volver al presente.
406
00:22:45,072 --> 00:22:45,947
Lo entiendo.
407
00:22:46,031 --> 00:22:47,032
Estoy iluminado.
408
00:22:47,115 --> 00:22:49,117
- Gracias, hermano iluminado.
- Vale.
409
00:22:49,201 --> 00:22:52,454
Ahora volveré a mi mundo
y lo transformaré para siempre.
410
00:22:52,537 --> 00:22:54,122
- Una pregunta.
- Claro.
411
00:22:54,206 --> 00:22:55,290
Antes de que te vayas.
412
00:22:55,374 --> 00:22:59,544
¿Cómo puedes saber
que sientes que estás iluminado
413
00:22:59,628 --> 00:23:01,713
y que vas a salvar a todos los demás?
414
00:23:10,097 --> 00:23:11,598
Vale, vamos a publicidad.
415
00:23:16,978 --> 00:23:19,106
Me voy del estudio ya.
416
00:23:20,690 --> 00:23:21,900
Antes de irte, toma.
417
00:23:22,401 --> 00:23:23,402
Llévate esto.
418
00:23:25,529 --> 00:23:28,990
Muy bueno, David. Lo cojo.
No me has dado nada.
419
00:23:29,074 --> 00:23:30,742
Mira más de cerca, Clancy.
420
00:23:33,120 --> 00:23:34,246
Vaya.
421
00:23:36,706 --> 00:23:37,582
Guau..
422
00:23:38,417 --> 00:23:40,335
- Gracias.
- No es nada.
423
00:23:47,676 --> 00:23:48,635
¡He vuelto!
424
00:23:48,718 --> 00:23:51,847
Saludos, señor.
¿Se ha divertido hablando con David?
425
00:23:52,180 --> 00:23:53,515
- Sí.
- Genial.
426
00:23:54,015 --> 00:23:55,892
¿Ha visto al mono con la capa?
427
00:23:55,976 --> 00:23:56,810
¡Sí!
428
00:23:57,310 --> 00:23:59,646
- Gracias, Ordenador.
- De nada, señor.
429
00:24:00,564 --> 00:24:03,692
Llámame "Clancy, el Iluminado".
430
00:24:03,775 --> 00:24:05,360
Por supuesto.
431
00:24:17,122 --> 00:24:18,665
Oye, ¿Clancy?
432
00:24:18,748 --> 00:24:20,333
Lo siento, capitán Bryce.
433
00:24:20,417 --> 00:24:22,335
Olvidé que estabas ahí.
434
00:24:22,419 --> 00:24:25,505
A veces, las moscas de la mente
pueden con nosotros.
435
00:24:27,048 --> 00:24:28,633
Siento que estés atrapado, tío.
436
00:24:28,717 --> 00:24:31,052
No te preocupes. Estoy bien.
437
00:24:31,136 --> 00:24:34,222
Por fin tengo tiempo para pensar, ¿sabes?
438
00:24:34,306 --> 00:24:36,892
Me da una nueva perspectiva.
439
00:24:36,975 --> 00:24:37,809
Genial.
440
00:24:38,935 --> 00:24:41,938
- Oye, Clancy, ¿me haces un favor?
- Sí, claro.
441
00:24:42,022 --> 00:24:43,440
Si no es mucha molestia,
442
00:24:43,523 --> 00:24:46,026
¿puedes darme algo de comer?
443
00:24:46,109 --> 00:24:47,277
Sí, claro.
444
00:25:04,127 --> 00:25:09,049
Sí, seguro que cuando subas
al plano espiritual irás en dos cuadrigas.
445
00:25:09,549 --> 00:25:10,842
Gracias, buen hombre.
446
00:25:10,926 --> 00:25:12,010
De nada.
447
00:25:50,674 --> 00:25:52,592
Subtítulos: Begoña Aybar