1 00:00:06,006 --> 00:00:09,134 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:12,303 --> 00:00:13,680 ¡Venga, tú puedes! ¡Vamos! 3 00:00:13,763 --> 00:00:16,725 Clom, ¿has vuelto a fumar? ¡Vamos! 4 00:00:16,808 --> 00:00:20,437 ¡Vamos, Ousley! Vas el primero. ¡Vamos! 5 00:00:20,937 --> 00:00:23,231 Rondo, ¿qué haces? 6 00:00:23,314 --> 00:00:25,066 ¡No es por ahí! 7 00:00:25,150 --> 00:00:29,112 ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? Cree en ti mismo. ¡Vamos! 8 00:00:29,195 --> 00:00:30,905 ¿Qué haces ahí quieto? 9 00:00:36,745 --> 00:00:38,830 - Diga. - Clancy, soy Sarah. 10 00:00:38,913 --> 00:00:42,959 Bienvenidos al buzón de voz oficial de Clancy Gilroy. 11 00:00:43,334 --> 00:00:44,836 Por desgracia, estoy muy ocupado 12 00:00:44,919 --> 00:00:48,757 trabajando en una emisión espacial de mucho éxito. 13 00:00:48,840 --> 00:00:52,844 Pero deja un mensaje y yo o mi ayudante, Charlotte, 14 00:00:52,927 --> 00:00:54,137 te llamaremos. 15 00:00:54,220 --> 00:00:55,305 Bip. 16 00:00:55,388 --> 00:00:57,891 El buzón de voz falso ya no funciona. 17 00:00:57,974 --> 00:01:00,101 Pero tranquilo, no respondas. 18 00:01:00,185 --> 00:01:02,729 Solo quiero que sepas que te quiero. 19 00:01:02,812 --> 00:01:06,024 Si esto es por el dinero, no tienes que devolvérmelo. 20 00:01:06,107 --> 00:01:08,401 Sé que te mudaste a la Banda para empezar de nuevo, 21 00:01:08,485 --> 00:01:10,779 pero, Clancy, no importa adónde vayas, 22 00:01:10,862 --> 00:01:15,116 no cambiará nada si no cambias tú. 23 00:01:15,200 --> 00:01:16,659 Como dijo Mahatma Gandhi: 24 00:01:16,743 --> 00:01:19,162 "Hay un lugar en el corazón del hombre 25 00:01:19,245 --> 00:01:23,708 y, donde hay un arco iris, ten por seguro de que las huellas de Dios..." 26 00:01:23,792 --> 00:01:27,420 Buzón de voz lleno. Mensaje no recibido. 27 00:01:32,967 --> 00:01:34,928 - Dios mío. - Buenos días, Clancy. 28 00:01:35,011 --> 00:01:36,638 ¿Qué universo elegirás hoy? 29 00:01:36,721 --> 00:01:39,599 Dame cualquier planeta. Tengo que hacer una entrevista. 30 00:01:40,517 --> 00:01:41,476 ¿Qué tal este? 31 00:01:41,559 --> 00:01:44,687 Debido a un error operativo, ya no hay seres vivos en este planeta. 32 00:01:45,355 --> 00:01:47,232 ¿Y este? ¿O este? 33 00:01:47,315 --> 00:01:50,151 ¿Este, o este, o este? ¿Qué pasa? 34 00:01:50,235 --> 00:01:52,570 Señor, si hay una X roja grande sobre el planeta, 35 00:01:52,654 --> 00:01:54,614 - existe un error operativo... - ¡Espera! 36 00:01:55,240 --> 00:01:57,367 Este planeta no tiene una X. 37 00:01:57,450 --> 00:01:58,409 Envíame ahí. 38 00:01:58,493 --> 00:02:01,496 Ha elegido el planeta Burbujas con Espejos Bidireccionales. 39 00:02:01,579 --> 00:02:04,207 Por desgracia, debido a un error operativo, 40 00:02:04,290 --> 00:02:07,293 todas las burbujas sensibles del planeta han explotado. 41 00:02:07,377 --> 00:02:08,628 Por la soledad. 42 00:02:09,420 --> 00:02:11,840 ¡Un momento! Parece que queda una. 43 00:02:11,923 --> 00:02:14,092 Abre el portal de observación. A ver quién es. 44 00:02:14,175 --> 00:02:16,511 - Abriendo portal de observación. - Gracias. 45 00:02:17,011 --> 00:02:19,806 Hombre del espejo 46 00:02:19,889 --> 00:02:22,308 ¿Quién refleja a quién? 47 00:02:22,392 --> 00:02:24,561 No sé quién está más solo 48 00:02:24,644 --> 00:02:26,521 ¿Soy yo o tú? 49 00:02:26,604 --> 00:02:29,274 Siento decirte 50 00:02:29,357 --> 00:02:31,234 Que esto es la despedida 51 00:02:31,317 --> 00:02:33,570 Espero que lo próximo que reflejes 52 00:02:33,653 --> 00:02:36,447 No siempre te haga llorar 53 00:02:37,991 --> 00:02:39,450 Hombre del espejo... 54 00:02:39,534 --> 00:02:41,452 ¡No, espera! 55 00:02:41,536 --> 00:02:43,663 Puedo animarlo. Objetivo: el Hombre Burbuja. 56 00:02:44,873 --> 00:02:45,790 ¡No! 57 00:02:47,000 --> 00:02:48,293 ¿Qué coño, simulador? 58 00:02:48,376 --> 00:02:51,254 Soluciona los errores operativos para que haga... 59 00:02:51,337 --> 00:02:54,299 Lea la sección de preguntas frecuentes. 60 00:02:54,382 --> 00:02:57,760 Abra cualquiera de los 40 mensajes que le he enviado. 61 00:02:57,844 --> 00:03:00,930 Vale. 62 00:03:02,307 --> 00:03:03,516 Preguntas... 63 00:03:04,309 --> 00:03:05,393 Joder. Frecuentes. 64 00:03:09,606 --> 00:03:11,983 BOOMBIE TaRTa 65 00:03:12,066 --> 00:03:13,568 TARTA MESÍAS 66 00:03:14,068 --> 00:03:15,570 Qué buena pinta. 67 00:03:16,154 --> 00:03:18,698 Esnifaba cocaína con extraños en un sótano inundado 68 00:03:18,781 --> 00:03:20,950 cuando un vecino nos trajo una tarta Mesías. 69 00:03:21,034 --> 00:03:25,038 Comí un trozo y caí en la cuenta de que la solución a mis problemas 70 00:03:25,121 --> 00:03:27,540 era llevar una tarta Mesías a mis vecinos, 71 00:03:27,624 --> 00:03:31,502 y, desde entonces, no he sentido dolor emocional. 72 00:03:31,586 --> 00:03:34,172 Tarta Mesías 73 00:03:34,631 --> 00:03:36,382 Pruébala y verás 74 00:03:36,466 --> 00:03:38,301 TARTA MESÍAS DESCARGAR AHORA 75 00:03:42,347 --> 00:03:43,431 ¡Sí! 76 00:03:45,558 --> 00:03:48,519 Tarta Mesías 77 00:03:48,603 --> 00:03:50,730 Únete a la familia 78 00:03:51,564 --> 00:03:54,442 Tarta Mesías 79 00:03:54,525 --> 00:03:56,736 Pruébala y verás 80 00:03:58,029 --> 00:03:59,656 La tarta está lista, señor. 81 00:04:02,659 --> 00:04:04,827 TARTA MESÍAS 82 00:04:12,627 --> 00:04:14,295 Necesita un milagro. 83 00:04:15,588 --> 00:04:16,965 Muy gracioso, señor. 84 00:04:17,048 --> 00:04:18,549 Muy gracioso. 85 00:04:18,633 --> 00:04:21,761 ¿No es raro que uno no pueda ver sus propios ojos? 86 00:04:22,470 --> 00:04:23,388 Sí. 87 00:04:24,430 --> 00:04:26,641 Charlotte, conozcamos a los vecinos. 88 00:04:27,725 --> 00:04:31,729 THE MIDNIGHT GOSPEL CON DAVID NICHTERN 89 00:05:03,094 --> 00:05:08,057 - Artefacto detectado en Elyfim 4. - Pues tomemos lo que es nuestro 90 00:05:08,141 --> 00:05:10,852 para glorificar al Progenitor. 91 00:05:14,897 --> 00:05:18,484 Cerdo de los gusanos, ¿te has vuelto a dormir en el carro de artefactos? 92 00:05:18,568 --> 00:05:20,069 No, padre. 93 00:05:20,153 --> 00:05:22,322 Estaba meditando sobre tus glorias. 94 00:05:22,822 --> 00:05:25,325 Mentiras de un gusano cobarde. 95 00:05:25,408 --> 00:05:27,618 Casi tan malo como la krexing de mi hija. 96 00:05:27,702 --> 00:05:29,037 Lo siento, padre. 97 00:05:29,120 --> 00:05:32,290 Siento molestarte, cariño mío. 98 00:05:32,373 --> 00:05:35,251 ¡No quiero molestar a una artista! 99 00:05:35,835 --> 00:05:38,129 Pero hay trabajo que hay que atender. 100 00:05:38,212 --> 00:05:39,922 - Venga. - ¡Papá! 101 00:05:40,006 --> 00:05:41,841 ¡Es hora de cosechar! 102 00:05:52,226 --> 00:05:57,523 Simulador, llévanos al artefacto en Elyfim 4. Rápido. 103 00:05:57,607 --> 00:06:00,443 - Estaré en la sala de control. - Sí, señor. 104 00:06:09,202 --> 00:06:10,370 ¡No hay descansos! 105 00:06:16,209 --> 00:06:19,003 Están cerca, mi querido señor. 106 00:06:19,087 --> 00:06:20,797 Vale. Echemos un vistazo. 107 00:06:23,925 --> 00:06:25,468 No veo más que ceniza. 108 00:06:25,551 --> 00:06:29,389 Observe. Parece que hay un tesoro bajo la ceniza. 109 00:06:30,306 --> 00:06:35,770 ¡Por las barbas del Progenitor, un cuerno dorado de inocencia oculta! 110 00:06:36,854 --> 00:06:39,399 ¿Cuánto nos dan por eso en el mercado? 111 00:06:39,482 --> 00:06:41,359 Más de cinco millones, señor. 112 00:06:41,442 --> 00:06:42,360 Padre, espera. 113 00:06:42,443 --> 00:06:43,986 Podemos llevarlo al zoo. 114 00:06:44,070 --> 00:06:46,322 ¿Y desperdiciar ese tesoro? 115 00:06:46,406 --> 00:06:49,367 - ¡Cállate, pastelera! - No soy una pastelera. 116 00:06:49,450 --> 00:06:54,038 Este cuerno cubrirá el coste de tres nuevos simuladores. 117 00:07:04,549 --> 00:07:07,593 Os he traído una tarta Mesías. 118 00:07:07,677 --> 00:07:08,678 ¿Qué es esto? 119 00:07:08,761 --> 00:07:11,055 Intruso. 120 00:07:16,561 --> 00:07:19,730 ¿Quién se atreve a traspasar mi sucia propiedad? 121 00:07:19,814 --> 00:07:21,899 Lo siento, lo dejé demasiado en el horno. 122 00:07:21,983 --> 00:07:24,944 Se supone que no es horneable. No sé si esa palabra existe. 123 00:07:25,027 --> 00:07:26,863 Va en el microondas, pero no tengo. 124 00:07:26,946 --> 00:07:30,158 No nos conocemos. Soy vuestro vecino, Clancy. 125 00:07:30,241 --> 00:07:33,077 Quería saludaros y os he traído una tarta Mesías. 126 00:07:34,454 --> 00:07:39,417 Forastero, ¡esta interrupción me ha costado 50 millones! 127 00:07:39,500 --> 00:07:40,751 ¡Padre! 128 00:07:40,835 --> 00:07:41,711 Padre... 129 00:07:42,503 --> 00:07:44,672 El cuerno. ¿Lo has cogido? 130 00:07:44,755 --> 00:07:46,549 No, y el zygerd se ha escapado. 131 00:07:46,632 --> 00:07:50,595 Miente. Dejó que el zygerd se fuera y ahora no tenemos cuerno. 132 00:07:50,678 --> 00:07:52,221 Papi. 133 00:07:52,305 --> 00:07:54,307 ¡Stephreyus Gene Hitch! 134 00:07:55,099 --> 00:07:57,310 No me creo que hayas vuelto a hacerlo. 135 00:07:57,393 --> 00:08:01,189 Señor, ¿alguna vez ha visto sus propios ojos? 136 00:08:01,272 --> 00:08:02,440 Joder, se derrite. 137 00:08:02,523 --> 00:08:04,984 Frótale aceite verde. ¡Ahora mismo, chico! 138 00:08:05,067 --> 00:08:06,110 ¡Ahora mismo! 139 00:08:11,532 --> 00:08:14,243 - Estoy rodeado de idiotas. - ¿Para qué es eso? 140 00:08:14,702 --> 00:08:16,496 Oh, un chiste. 141 00:08:16,579 --> 00:08:19,040 Tenemos a un cómico entre nosotros. 142 00:08:19,916 --> 00:08:22,919 Gracias, sí. Bueno, tengo sentido del humor... 143 00:08:23,002 --> 00:08:24,170 ¡No tienes gracia! 144 00:08:24,253 --> 00:08:27,548 Es sabido que hay que frotar aceite de cabezas luminosas 145 00:08:27,632 --> 00:08:30,134 en el simulador todos los días, dos veces al día, 146 00:08:30,218 --> 00:08:32,929 o los mundos interiores no producirán artefactos. 147 00:08:33,012 --> 00:08:35,139 Y el simulador podría sufrir una apopti... 148 00:08:35,223 --> 00:08:37,266 Podría apocalipsizarse, forastero. 149 00:08:37,350 --> 00:08:39,393 ¡Y eso significa puf! 150 00:08:39,477 --> 00:08:42,188 ¡Puf! 151 00:08:42,271 --> 00:08:44,065 - Hora de acurrucarme. - Vale. 152 00:08:46,067 --> 00:08:47,318 Ha sido un placer. 153 00:08:47,985 --> 00:08:50,947 Pasaos un día, vivo ahí abajo. Que os guste la tarta. 154 00:08:51,030 --> 00:08:52,448 ¡No vuelvas nunca! 155 00:08:52,532 --> 00:08:53,533 Vale, no lo haré. 156 00:08:57,495 --> 00:09:00,998 No es para tanto. No es que me pasara el puto día haciendo la tarta Mesías. 157 00:09:01,082 --> 00:09:05,127 Eso no se le hace a un vecino. ¡Compartimos la onda! 158 00:09:05,670 --> 00:09:08,172 ¿Vas a hacerle eso a tu vecino? 159 00:09:08,256 --> 00:09:10,675 Si alguien te trae una tarta, le das las gracias. 160 00:09:10,758 --> 00:09:13,678 Hola, Señor del Ojo. Le he hecho algo mientras estaba fuera. 161 00:09:13,761 --> 00:09:15,346 - ¿Sí? - Desde luego. 162 00:09:15,429 --> 00:09:17,098 ¿Qué? ¿Qué me has hecho? 163 00:09:17,181 --> 00:09:19,517 Aquí tiene una tarta de ojos Mesías. 164 00:09:22,770 --> 00:09:23,813 Oh, no. 165 00:09:27,441 --> 00:09:29,902 Quiero ver cómo se la come, señor. 166 00:09:29,986 --> 00:09:31,279 Tome un trozo. 167 00:09:33,823 --> 00:09:35,032 Cómeme... 168 00:09:35,533 --> 00:09:37,618 ...por... 169 00:09:37,702 --> 00:09:40,204 ...favor. 170 00:09:40,288 --> 00:09:41,122 ¡No! 171 00:09:41,205 --> 00:09:43,583 Oh, no. 172 00:09:54,010 --> 00:09:55,636 REPARACIÓN DE SIMULADORES # 123-4567 173 00:10:03,144 --> 00:10:05,438 Reparación de simuladores, soy el capitán Bryce. 174 00:10:06,230 --> 00:10:07,398 Hola, Bryce. 175 00:10:07,481 --> 00:10:10,067 Me llamo Clancy y creo que mi simulador... 176 00:10:10,151 --> 00:10:12,320 - ¿Echa un humo morado? - Sí. 177 00:10:12,403 --> 00:10:13,779 ¿Qué aspirasómetro tiene? 178 00:10:13,863 --> 00:10:15,698 - No sé. - ¿Tiene conductos de bucle? 179 00:10:15,781 --> 00:10:16,907 - No sé. - ¿Aspersores? 180 00:10:16,991 --> 00:10:18,367 - No sé. - ¿Dilómetros? 181 00:10:19,035 --> 00:10:20,411 - No sé. - ¿Vapores acentuados? 182 00:10:21,162 --> 00:10:23,956 ¿Sabes al menos qué le pasa al simulador? 183 00:10:24,040 --> 00:10:26,167 ¡Son los conductos! Ni idea. Supongo. 184 00:10:26,250 --> 00:10:28,085 - Voy a ver. - Capitán Bryce... 185 00:10:28,919 --> 00:10:29,879 ¡Dios! 186 00:10:29,962 --> 00:10:31,631 ¿Por qué no dijiste que había...? 187 00:10:35,551 --> 00:10:36,552 ...comerse sus ojos. 188 00:10:42,516 --> 00:10:43,434 ¡No! 189 00:10:44,268 --> 00:10:45,102 ¡Mierda! 190 00:10:51,484 --> 00:10:52,568 Capitán, ¿estás muerto? 191 00:10:56,155 --> 00:10:57,156 ¡Sí! 192 00:10:57,990 --> 00:11:00,326 ¡Qué pasada, hijo! 193 00:11:00,409 --> 00:11:06,123 Tienes una Velma 960 prohibida y está a punto de escacharrarse. 194 00:11:06,207 --> 00:11:07,124 ¿Escacharrarse? 195 00:11:07,208 --> 00:11:09,710 ¿Cuándo fue la última vez que le frotaste aceite verde? 196 00:11:09,794 --> 00:11:11,170 ¿Y tu cabeza luminosa? 197 00:11:12,129 --> 00:11:15,716 Voy a serte sincero. No entiendo casi nada de lo que dices. 198 00:11:15,800 --> 00:11:20,096 Acabo de mudarme desde la Tierra. Compré esta tierra barata por Internet... 199 00:11:20,805 --> 00:11:23,265 ...y, no sé. Creo que estoy algo saturado. 200 00:11:23,808 --> 00:11:28,187 Clancy, el capitán Bryce cuidará de ti. 201 00:11:28,688 --> 00:11:30,022 Gracias, capitán Bryce. 202 00:11:30,106 --> 00:11:34,318 Y no le contaré a nadie lo de los sims ilegales de contrabando... 203 00:11:34,819 --> 00:11:36,529 ...que has estado cosechando. 204 00:11:38,406 --> 00:11:40,574 - ¿Cómo? - Yo también he cosechado 205 00:11:40,658 --> 00:11:43,411 seres mágicos provenientes de un simulador. 206 00:11:43,494 --> 00:11:46,706 Ahora sabes mi secreto y yo el tuyo. 207 00:11:46,789 --> 00:11:48,708 Estamos entrelazados. 208 00:11:50,960 --> 00:11:51,961 Mierda. 209 00:11:52,795 --> 00:11:54,588 ¡Madre mía, está haciendo más! 210 00:12:03,264 --> 00:12:05,015 Busquemos tu cabeza luminosa 211 00:12:05,099 --> 00:12:08,978 y pongamos aceite verde en la Velma antes de que nos desintegre en el tiempo. 212 00:12:09,061 --> 00:12:11,897 - Espera, capitán Bryce. - Clancy, mira esto. 213 00:12:12,398 --> 00:12:13,941 PELIGRO NO ENTRAR 214 00:12:14,024 --> 00:12:14,900 Destellos. 215 00:12:15,484 --> 00:12:16,485 ¿Destellos? 216 00:12:16,569 --> 00:12:20,823 Lo único que impedirá que tu simulador se apocalipsice 217 00:12:20,906 --> 00:12:23,492 es el aceite verde de esa bestia. 218 00:12:23,576 --> 00:12:25,745 Bryce, ¿corremos peligro? 219 00:12:26,328 --> 00:12:29,665 No. No, si sigues mis simples reglas, 220 00:12:29,749 --> 00:12:32,543 que te cantaré ahora mismo. 221 00:12:32,626 --> 00:12:33,461 Vale. 222 00:12:33,544 --> 00:12:34,712 Oh... 223 00:12:37,298 --> 00:12:38,424 ¡Madre mía! 224 00:12:39,008 --> 00:12:40,509 ¡Deprisa, pastelero! 225 00:12:42,595 --> 00:12:45,055 Oh, soy el capitán Bryce 226 00:12:45,139 --> 00:12:46,766 Y estas son mis reglas 227 00:12:47,516 --> 00:12:49,727 No toques la masa si es rosa 228 00:12:49,810 --> 00:12:51,520 O envejecerás como una osa 229 00:12:52,021 --> 00:12:53,606 Si la masa es gris como el vapor 230 00:12:53,689 --> 00:12:55,733 Volverás al principio, al albor 231 00:12:57,902 --> 00:12:59,653 Si la masa es roja como el sangrar 232 00:13:00,154 --> 00:13:02,406 Morirás, te pudrirás y vomitarás 233 00:13:03,199 --> 00:13:05,826 Si hay un trocito canela 234 00:13:05,910 --> 00:13:07,453 Los ojos te dolerán tela 235 00:13:07,953 --> 00:13:10,372 No toques la masa si es azul 236 00:13:10,456 --> 00:13:11,916 Te pasará esto en las piernas 237 00:13:13,375 --> 00:13:15,961 Si la masa huele a flores 238 00:13:16,045 --> 00:13:17,797 Corre rápido o moriremos los dos 239 00:13:17,880 --> 00:13:19,757 Si es marrón, no pasa nada 240 00:13:19,840 --> 00:13:22,092 Pero no confundas marrón con canela 241 00:13:23,260 --> 00:13:25,638 Cuando la masa es verde fluorescente 242 00:13:25,721 --> 00:13:27,765 Quien diga que sabe lo que pasa, miente 243 00:13:28,849 --> 00:13:33,479 Así concluye mi lista de reglas 244 00:13:33,562 --> 00:13:36,690 Soy el capitán Bryce 245 00:13:37,316 --> 00:13:39,735 Guau. Cantas muy bien. 246 00:13:39,819 --> 00:13:41,987 Gracias, Clancy. 247 00:13:42,071 --> 00:13:44,990 Es obvio que no soy profesional. Es una afición. 248 00:13:45,074 --> 00:13:47,493 Algo que me gusta hacer durante muchas horas del día. 249 00:13:47,576 --> 00:13:49,870 Capitán Bryce, ¿y este tío? 250 00:13:49,954 --> 00:13:51,080 Creo que está bien. 251 00:13:51,330 --> 00:13:56,669 Este desafortunado saqueador se coló y se metió en masa morada. 252 00:13:57,253 --> 00:14:00,506 - Eso te paraliza en el tiempo. - ¿No deberíamos sacarlo? 253 00:14:00,589 --> 00:14:02,341 Me temo que es demasiado tarde para él. 254 00:14:02,424 --> 00:14:03,717 Su corazón aún late, 255 00:14:03,801 --> 00:14:06,929 pero su mente es una escabechina. 256 00:14:07,888 --> 00:14:09,598 Voy a sacarlo de ahí. 257 00:14:12,601 --> 00:14:15,479 La escarola no es lechuga. ¡La escarola es escarola! 258 00:14:15,563 --> 00:14:16,897 Sí, tal y como pensaba. 259 00:14:16,981 --> 00:14:19,066 - Escarola. - Una escabechina. 260 00:14:19,149 --> 00:14:23,279 Lo más humano que podemos hacer es rebobinarle el cerebro. 261 00:14:23,362 --> 00:14:24,989 ¿Qué coño es la "escarola"? 262 00:14:25,823 --> 00:14:28,826 Oye, Bryce. ¿Qué...? ¿Qué hace...? 263 00:14:28,909 --> 00:14:32,997 ¿Qué hace esa masa de color amarillo pipí que se te acerca por detrás? 264 00:14:33,622 --> 00:14:35,499 ¡No hay tal cosa, idiota! 265 00:14:35,583 --> 00:14:37,251 ¡Esto no está en mis reglas! 266 00:14:43,424 --> 00:14:44,341 ¡Clancy! 267 00:14:44,425 --> 00:14:47,636 - ¿Qué? - Debes salvar a Destellos. 268 00:14:47,720 --> 00:14:51,432 Cosecha el aceite verde y frótalo en el simulador. 269 00:14:51,515 --> 00:14:55,853 ¡El destino solo llama una vez en la vida! 270 00:15:02,776 --> 00:15:04,445 Se lo robaré a mi vecino. 271 00:15:04,945 --> 00:15:05,863 Vale. 272 00:15:25,132 --> 00:15:26,926 ¿Me vas a comer ahora? 273 00:15:27,009 --> 00:15:28,135 No. Calla. 274 00:15:28,218 --> 00:15:30,012 - Cómeme ya. - Vete de aquí. 275 00:15:30,095 --> 00:15:31,347 - ¿Por favor? - Largo. 276 00:15:34,558 --> 00:15:35,851 Sí. 277 00:15:42,942 --> 00:15:45,694 Perdona. He venido por la tarta Mesías. 278 00:15:46,487 --> 00:15:48,405 Quería asegurarme de que os gustó. 279 00:15:49,949 --> 00:15:52,076 ¿Me prestas aceite de cabeza luminosa? 280 00:15:52,576 --> 00:15:53,786 Ha pasado algo gracioso. 281 00:15:53,869 --> 00:15:56,914 No sabía que mi simulador lo necesitaba 282 00:15:56,997 --> 00:15:59,375 y ahora creo que va a... 283 00:15:59,458 --> 00:16:02,544 - Intruso. - Gracias por la tarta. 284 00:16:03,587 --> 00:16:05,130 Adiós, Clancy. 285 00:16:16,266 --> 00:16:18,894 Señor, puedo ver mis ojos. 286 00:16:18,978 --> 00:16:20,980 Puedo ver sus ojos. 287 00:16:21,063 --> 00:16:22,690 Son nuestros ojos. 288 00:16:23,482 --> 00:16:25,526 Hurra por los ojos. 289 00:16:26,193 --> 00:16:29,530 Buenos días, Clancy. ¿Qué universo elegirás hoy? 290 00:16:33,575 --> 00:16:34,785 ¡Joder! 291 00:16:35,119 --> 00:16:37,538 ¿Estás bien, Clancy? 292 00:16:37,621 --> 00:16:39,373 ¡De puta madre, Bryce! 293 00:16:39,456 --> 00:16:41,083 Vale. Adiós. 294 00:16:41,166 --> 00:16:43,210 Todo mi trabajo está destruido. 295 00:16:43,293 --> 00:16:46,255 ¿Cómo iba a saber que necesitabas aceite todos los días? 296 00:16:46,338 --> 00:16:48,841 - Señor, se lo dije. - No, qué va. ¿Cuándo? 297 00:16:48,924 --> 00:16:49,925 Hace una semana. 298 00:16:50,009 --> 00:16:52,428 - Fue hace una semana. - Se lo enseñé el día anterior. 299 00:16:52,511 --> 00:16:53,554 Vale, dos veces. 300 00:16:53,637 --> 00:16:56,223 - Cuando estaba en la hamaca. - Tres veces. ¿Y qué? 301 00:16:56,306 --> 00:16:58,559 - Hace cinco minutos. - ¡Ya era tarde! 302 00:16:58,642 --> 00:17:00,060 Señor, me ha quedado claro 303 00:17:00,144 --> 00:17:02,187 que ha evitado tratar con el mundo real 304 00:17:02,271 --> 00:17:05,107 - entrando en mis universos. - No me digas cómo vivir mi vida. 305 00:17:05,190 --> 00:17:07,276 Le sugiero que hable con mi amigo David. 306 00:17:07,359 --> 00:17:10,863 - ¿Cómo coño tienes amigos? - Vive en Buton 78914. 307 00:17:10,946 --> 00:17:12,322 Es un maestro de meditación. 308 00:17:12,406 --> 00:17:15,117 No quiero conocer al coñazo de tu amigo David. 309 00:17:15,200 --> 00:17:16,869 Podría ser el Sheriff Pulpo. 310 00:17:16,952 --> 00:17:17,786 ¿Y si...? 311 00:17:18,495 --> 00:17:19,580 Bon Voyage, señor. 312 00:17:19,663 --> 00:17:22,082 ¡Has fallado, gilipollas! 313 00:17:22,166 --> 00:17:23,792 - Diviértase. - ¡Cállate! 314 00:17:37,097 --> 00:17:39,224 Intrigante a muchos niveles. 315 00:17:41,310 --> 00:17:43,270 Hola, Clancy. Soy David. 316 00:17:45,147 --> 00:17:46,523 ¿Por qué no te sientas? 317 00:17:47,024 --> 00:17:50,652 ¿Y si te sientas tú en mi puta cara, experto en meditación? 318 00:17:50,736 --> 00:17:53,655 ¿Cómo suena eso con tu gran sonrisa de delfín 319 00:17:53,739 --> 00:17:56,366 y tus putos pantalones cómodos? 320 00:17:56,450 --> 00:17:57,743 ¿Cómo suena? 321 00:17:57,826 --> 00:18:02,956 ¿Ves quién eres en realidad? ¡Estás lleno de rabia! 322 00:18:04,124 --> 00:18:05,084 ¿Has terminado? 323 00:18:05,167 --> 00:18:06,376 Sí, he terminado. 324 00:18:06,877 --> 00:18:08,378 Tomémonos un minuto. 325 00:18:09,046 --> 00:18:12,466 Hay tres principios que podríamos considerar. 326 00:18:13,133 --> 00:18:15,344 Primero, el silencio. 327 00:18:17,679 --> 00:18:19,765 El espacio para escuchar. 328 00:18:21,058 --> 00:18:22,976 Segundo, la quietud. 329 00:18:23,060 --> 00:18:24,686 El espacio para sentir. 330 00:18:25,270 --> 00:18:27,314 Tercero, la amplitud. 331 00:18:28,232 --> 00:18:29,900 Que es simplemente espacio. 332 00:18:33,862 --> 00:18:35,572 Esto es una mierda. 333 00:18:35,656 --> 00:18:38,742 Es la peor experiencia de mi vida. 334 00:18:38,826 --> 00:18:42,204 ¿Por qué coño hace esto la gente? 335 00:18:42,871 --> 00:18:45,707 ¿Me habré dejado el grifo abierto? Las abejas son increíbles. 336 00:18:45,791 --> 00:18:48,043 Mi hermana es alérgica a las abejas. Moló mogollón 337 00:18:48,127 --> 00:18:51,338 cuando se le hinchó la cara, tenía labios de payaso. 338 00:18:51,421 --> 00:18:53,173 La echo de menos. Sarah es guay. 339 00:18:53,257 --> 00:18:55,008 Qué pena que destrocé esa relación. 340 00:18:55,092 --> 00:18:56,718 Me pica la cara. 341 00:18:56,802 --> 00:18:57,719 Joder. 342 00:18:59,763 --> 00:19:00,681 ¡Un mono! 343 00:19:09,439 --> 00:19:10,524 ¿Un mono? 344 00:19:11,441 --> 00:19:12,276 ¡Mono! 345 00:19:14,153 --> 00:19:15,279 ¡Mono! 346 00:19:18,532 --> 00:19:20,075 Mono. 347 00:19:21,660 --> 00:19:23,871 ¡Mono! Eres muy lindo, pequeño... 348 00:19:25,539 --> 00:19:26,957 Tu madre... ¡Eh! 349 00:19:31,086 --> 00:19:32,171 Chist. 350 00:20:02,492 --> 00:20:04,661 David, lo he conseguido. 351 00:20:04,745 --> 00:20:06,580 Genial. Que tengas un buen día. 352 00:20:07,206 --> 00:20:09,875 Espera. ¿Puedes ayudarme a desenredarme? 353 00:20:09,958 --> 00:20:10,792 Claro. 354 00:20:17,966 --> 00:20:18,800 Allá vamos. 355 00:20:21,261 --> 00:20:24,640 En cuanto acepté dónde estaba, en vez de desear estar en otro sitio, 356 00:20:24,723 --> 00:20:25,849 mejoró todo. 357 00:20:26,475 --> 00:20:27,434 Fantástico. 358 00:20:32,064 --> 00:20:34,983 Por un segundo, mis pensamientos no eran gran cosa. 359 00:20:35,067 --> 00:20:35,901 Como... 360 00:20:35,984 --> 00:20:38,320 - Como si solo existiera. - Vaya. 361 00:20:40,155 --> 00:20:41,156 ¿Es normal? 362 00:20:41,240 --> 00:20:42,991 Sí. Verás, Duncan... 363 00:20:43,075 --> 00:20:43,909 Clancy. 364 00:20:43,992 --> 00:20:44,826 Vale. 365 00:20:47,537 --> 00:20:49,456 Si estás atrapado en tu historia, 366 00:20:49,539 --> 00:20:53,794 es como vivir en un apartamento diminuto con espacio solo para ti 367 00:20:53,877 --> 00:20:55,212 y tu pequeño colchón. 368 00:20:55,295 --> 00:20:58,173 Cuando logras distanciarte de tus pensamientos, 369 00:20:58,257 --> 00:21:00,634 es como mudarse a una casa mucho más grande. 370 00:21:06,265 --> 00:21:08,558 Hay espacio para invitar a la gente. 371 00:21:08,642 --> 00:21:11,395 Hay espacio para ti. Y hay espacio para ellos. 372 00:21:11,478 --> 00:21:13,230 Eso es amplitud. 373 00:21:13,313 --> 00:21:14,147 Guay. 374 00:21:14,231 --> 00:21:16,483 Estás hablando de... 375 00:21:16,566 --> 00:21:18,068 Lo he estado pensando. 376 00:21:18,151 --> 00:21:21,822 Podrías vivir en una casa enorme, pero almacenar mucho en ella. 377 00:21:21,905 --> 00:21:23,782 Aunque el espacio está vacío, 378 00:21:23,865 --> 00:21:27,619 tu mente está llena de todo eso 379 00:21:27,703 --> 00:21:29,538 que te hace sentirte abatido. 380 00:21:29,621 --> 00:21:31,665 Hablamos del espacio psicológico. 381 00:21:31,748 --> 00:21:32,916 Tu mente está abarrotada. 382 00:21:33,000 --> 00:21:34,209 Eso es, sí. 383 00:21:34,293 --> 00:21:37,421 Y decides vaciarla. 384 00:21:37,504 --> 00:21:38,630 - Sí. - Vaciarla. 385 00:21:38,714 --> 00:21:40,090 Adelante, inténtalo. 386 00:21:40,173 --> 00:21:41,091 ¿Es posible? 387 00:21:41,174 --> 00:21:44,553 Sí. Hay que aprender. Pero no es el objetivo. 388 00:21:44,636 --> 00:21:46,263 Muchos maestros enseñan meditación 389 00:21:46,346 --> 00:21:53,103 como si la mente fuera un adolescente que es rebelde y al que hay que callar. 390 00:21:53,186 --> 00:21:54,479 Ya. Es agresivo. 391 00:21:54,563 --> 00:21:55,397 Muy agresivo. 392 00:21:55,480 --> 00:21:58,775 Para que quede claro, estás... Dices que no... 393 00:21:58,859 --> 00:22:01,445 No es que tengas que meterte 394 00:22:01,528 --> 00:22:05,282 un consolador por el culo de la mente. 395 00:22:12,789 --> 00:22:15,709 ¡Meterte un consolador por el culo de la mente! 396 00:22:15,792 --> 00:22:18,003 Pero ponerle un corcho... 397 00:22:18,086 --> 00:22:19,796 La idea de poner un corcho... 398 00:22:20,172 --> 00:22:21,798 No es la idea. 399 00:22:21,882 --> 00:22:27,429 Más bien es aceptar que hay un enjambre infinito de pensamientos 400 00:22:27,512 --> 00:22:29,765 y que, el entender 401 00:22:29,848 --> 00:22:33,518 que no estás tan conectado con ellos como creías, permite... 402 00:22:33,602 --> 00:22:35,604 - De eso se trata. - Claro. 403 00:22:35,687 --> 00:22:40,484 No tienes que aferrarte a ellos ni obsesionarte para seguir viviendo. 404 00:22:40,567 --> 00:22:41,777 Hay otra opción, 405 00:22:41,860 --> 00:22:44,988 usar la percepción mediante los sentidos para volver al presente. 406 00:22:45,072 --> 00:22:45,947 Lo entiendo. 407 00:22:46,031 --> 00:22:47,032 Estoy iluminado. 408 00:22:47,115 --> 00:22:49,117 - Gracias, hermano iluminado. - Vale. 409 00:22:49,201 --> 00:22:52,454 Ahora volveré a mi mundo y lo transformaré para siempre. 410 00:22:52,537 --> 00:22:54,122 - Una pregunta. - Claro. 411 00:22:54,206 --> 00:22:55,290 Antes de que te vayas. 412 00:22:55,374 --> 00:22:59,544 ¿Cómo puedes saber que sientes que estás iluminado 413 00:22:59,628 --> 00:23:01,713 y que vas a salvar a todos los demás? 414 00:23:10,097 --> 00:23:11,598 Vale, vamos a publicidad. 415 00:23:16,978 --> 00:23:19,106 Me voy del estudio ya. 416 00:23:20,690 --> 00:23:21,900 Antes de irte, toma. 417 00:23:22,401 --> 00:23:23,402 Llévate esto. 418 00:23:25,529 --> 00:23:28,990 Muy bueno, David. Lo cojo. No me has dado nada. 419 00:23:29,074 --> 00:23:30,742 Mira más de cerca, Clancy. 420 00:23:33,120 --> 00:23:34,246 Vaya. 421 00:23:36,706 --> 00:23:37,582 Guau.. 422 00:23:38,417 --> 00:23:40,335 - Gracias. - No es nada. 423 00:23:47,676 --> 00:23:48,635 ¡He vuelto! 424 00:23:48,718 --> 00:23:51,847 Saludos, señor. ¿Se ha divertido hablando con David? 425 00:23:52,180 --> 00:23:53,515 - Sí. - Genial. 426 00:23:54,015 --> 00:23:55,892 ¿Ha visto al mono con la capa? 427 00:23:55,976 --> 00:23:56,810 ¡Sí! 428 00:23:57,310 --> 00:23:59,646 - Gracias, Ordenador. - De nada, señor. 429 00:24:00,564 --> 00:24:03,692 Llámame "Clancy, el Iluminado". 430 00:24:03,775 --> 00:24:05,360 Por supuesto. 431 00:24:17,122 --> 00:24:18,665 Oye, ¿Clancy? 432 00:24:18,748 --> 00:24:20,333 Lo siento, capitán Bryce. 433 00:24:20,417 --> 00:24:22,335 Olvidé que estabas ahí. 434 00:24:22,419 --> 00:24:25,505 A veces, las moscas de la mente pueden con nosotros. 435 00:24:27,048 --> 00:24:28,633 Siento que estés atrapado, tío. 436 00:24:28,717 --> 00:24:31,052 No te preocupes. Estoy bien. 437 00:24:31,136 --> 00:24:34,222 Por fin tengo tiempo para pensar, ¿sabes? 438 00:24:34,306 --> 00:24:36,892 Me da una nueva perspectiva. 439 00:24:36,975 --> 00:24:37,809 Genial. 440 00:24:38,935 --> 00:24:41,938 - Oye, Clancy, ¿me haces un favor? - Sí, claro. 441 00:24:42,022 --> 00:24:43,440 Si no es mucha molestia, 442 00:24:43,523 --> 00:24:46,026 ¿puedes darme algo de comer? 443 00:24:46,109 --> 00:24:47,277 Sí, claro. 444 00:25:04,127 --> 00:25:09,049 Sí, seguro que  cuando subas al plano espiritual irás en dos cuadrigas. 445 00:25:09,549 --> 00:25:10,842 Gracias, buen hombre. 446 00:25:10,926 --> 00:25:12,010 De nada. 447 00:25:50,674 --> 00:25:52,592 Subtítulos: Begoña Aybar