1
00:00:07,257 --> 00:00:08,758
Tu pourrais apprendre à faire ça.
2
00:00:11,720 --> 00:00:15,974
Enfoncer un plug anal
dans le cul de ton esprit.
3
00:00:16,641 --> 00:00:17,809
Tout s'est éclairé.
4
00:00:18,476 --> 00:00:20,979
MONTEUR
5
00:00:21,479 --> 00:00:22,605
Plug anal
6
00:00:23,982 --> 00:00:24,899
Plug anal
7
00:00:26,151 --> 00:00:27,152
Plug anal
8
00:00:27,652 --> 00:00:28,820
Tout s'est éclairé
9
00:00:28,903 --> 00:00:30,113
Dans le cul de ton esprit
10
00:00:30,196 --> 00:00:32,198
Plug, plug, plug anal
11
00:00:33,575 --> 00:00:34,534
Plug anal...
12
00:00:34,617 --> 00:00:35,618
Pas besoin de lumière.
13
00:00:36,453 --> 00:00:37,287
Ni des plantes.
14
00:00:37,662 --> 00:00:40,331
Pas vrai, mon chonchichi ?
15
00:00:40,415 --> 00:00:41,583
Au lit ? Non.
16
00:00:41,666 --> 00:00:43,918
Clancy, j'ai trouvé une planète
qui te plaira.
17
00:00:44,002 --> 00:00:44,919
Voyons voir ça.
18
00:00:45,754 --> 00:00:47,255
Norval 8.
19
00:00:47,338 --> 00:00:49,674
Cette planète a des rivières
de vin et de mescaline.
20
00:00:49,758 --> 00:00:51,384
Tu peux interviewer ce perroquet.
21
00:00:51,468 --> 00:00:53,762
Pardon, tu n'as pas entendu la chanson ?
22
00:00:53,845 --> 00:00:55,388
Plug anal
Tout s'est éclairé
23
00:00:55,472 --> 00:00:56,514
Tout s'est éclairé !
24
00:00:57,474 --> 00:00:58,641
J'ai eu l'illumination !
25
00:00:59,100 --> 00:01:00,602
Et Lensor-Didor ?
26
00:01:00,685 --> 00:01:03,354
La planète des toboggans aquatiques,
des trampolines et...
27
00:01:03,438 --> 00:01:04,272
Je suis éclairé !
28
00:01:05,023 --> 00:01:07,776
- Alors la planète Blankball ?
- Parfait.
29
00:01:07,859 --> 00:01:10,236
Je t'ai fait des avatars ennuyeux,
l'Illuminé.
30
00:01:10,695 --> 00:01:11,529
Merci.
31
00:01:13,198 --> 00:01:14,074
Ils te plaisent ?
32
00:01:14,157 --> 00:01:15,825
CHOIX D'AVATAR
33
00:01:15,909 --> 00:01:17,285
Oui...
34
00:01:17,994 --> 00:01:21,331
J'en ai fait un qui te ressemble,
sauf qu'il est tout en crème.
35
00:01:21,414 --> 00:01:22,248
C'est bien ?
36
00:01:23,750 --> 00:01:24,834
Ouais.
37
00:01:24,918 --> 00:01:27,754
Envoie-moi sur la planète Blankball !
38
00:01:27,837 --> 00:01:28,838
Comme tu voudras.
39
00:01:28,922 --> 00:01:30,882
Fusion avec le simulateur dans...
40
00:01:31,007 --> 00:01:32,175
C'est un chewing-gum ?
41
00:01:33,843 --> 00:01:34,928
Merci, Maître.
42
00:01:35,011 --> 00:01:36,596
- Je t'aime, mon pote.
- Deux,
43
00:01:37,138 --> 00:01:38,223
un...
44
00:01:46,397 --> 00:01:49,442
C'est vraiment juste
une grosse boule vide.
45
00:01:57,242 --> 00:02:00,829
Putain, merde.
Rendons cette boule moins chiante !
46
00:02:07,127 --> 00:02:07,961
Salut.
47
00:02:20,932 --> 00:02:22,851
Hé, il y a pas un tuyau pour arroser ça ?
48
00:02:22,934 --> 00:02:23,768
Ça irrite la peau.
49
00:02:26,020 --> 00:02:26,896
Tu ne parles pas ?
50
00:02:28,148 --> 00:02:29,357
D'accord, pas grave.
51
00:02:29,858 --> 00:02:31,025
Il doit bien y avoir un.
52
00:02:32,068 --> 00:02:33,987
Faut que je me souvienne où je l'ai mis.
53
00:02:52,964 --> 00:02:53,840
Merde.
54
00:02:54,340 --> 00:02:55,592
Il y en a, des choses.
55
00:02:58,595 --> 00:03:00,096
Salut, bébé.
56
00:03:02,140 --> 00:03:02,974
Qui est là ?
57
00:03:06,936 --> 00:03:09,105
J'ai tellement de questions.
58
00:03:09,772 --> 00:03:12,108
Tant de mystère.
59
00:03:12,192 --> 00:03:15,445
Parfait pour mon spacecast.
60
00:03:15,945 --> 00:03:18,823
Je suis la Mort.
61
00:03:18,907 --> 00:03:20,909
Enchanté. Je m'appelle Clancy.
62
00:03:22,327 --> 00:03:24,078
Pardon, j'avais un chat dans la gorge.
63
00:03:24,162 --> 00:03:28,166
THE MIDNIGHT GOSPEL AVEC CAITLIN DOUGHTY
64
00:03:28,249 --> 00:03:31,169
Je peux t'interviewer pour mon spacecast ?
Il est space-classe.
65
00:03:31,252 --> 00:03:32,295
Il part dans l'espace.
66
00:03:32,378 --> 00:03:33,671
Euh, d'accord.
67
00:03:33,755 --> 00:03:36,591
Mais avant de commencer,
il faut décrire ma forme
68
00:03:36,674 --> 00:03:38,968
pour que je puisse me manifester.
69
00:03:39,052 --> 00:03:40,261
- Hein ?
- Décris-moi.
70
00:03:40,345 --> 00:03:42,388
À quoi ressemble la Mort pour toi ?
71
00:03:43,139 --> 00:03:46,559
Quatre mètres de haut, de beaux cheveux,
un œil bizarre, une pince de crabe,
72
00:03:46,643 --> 00:03:47,644
un gant bijouté,
73
00:03:47,727 --> 00:03:49,896
une aile de chauve-souris,
une jambe de clown,
74
00:03:49,979 --> 00:03:51,522
le tout dans un chariot d'enfant.
75
00:03:52,440 --> 00:03:54,817
- Le chariot fait partie de moi ?
- Oui.
76
00:03:54,901 --> 00:03:57,862
Et tu as le cul d'un rhinocéros
avec un champ de force alimentaire
77
00:03:57,946 --> 00:04:00,448
et les jambes du rhinocéros
sont dans le caca.
78
00:04:04,369 --> 00:04:06,788
Je crois qu'il faut simplifier.
79
00:04:06,871 --> 00:04:07,914
Ah, d'accord.
80
00:04:07,997 --> 00:04:11,251
Enlève le milieu, et le mec dégueu
avec des mains en poignées.
81
00:04:11,334 --> 00:04:12,502
Je n'ai pas demandé ça.
82
00:04:16,631 --> 00:04:19,050
Remets la pince de crabe,
mais plus petite.
83
00:04:19,133 --> 00:04:21,261
Maintenant, tu peux te déplacer.
84
00:04:21,344 --> 00:04:22,762
Ce n'est pas très pratique.
85
00:04:22,845 --> 00:04:24,639
Et si on ajoutait un jet-pack ?
86
00:04:26,224 --> 00:04:28,685
Je ne suis plus la Mort qui fait peur,
je suis...
87
00:04:28,768 --> 00:04:31,646
Ou sinon, tu pourrais être
la Faucheuse de base,
88
00:04:31,729 --> 00:04:33,564
mais en gardant l'œil marrant ?
89
00:04:34,732 --> 00:04:35,733
C'est cool.
90
00:04:35,817 --> 00:04:37,694
On peut commencer l'interview ?
91
00:04:37,777 --> 00:04:38,653
Oui.
92
00:04:38,736 --> 00:04:40,238
Je lance l'enregistrement.
93
00:04:40,321 --> 00:04:41,489
Mon tuyau d'arrosage !
94
00:04:47,745 --> 00:04:50,331
Putain ! Ce sale pâtissier
a pris mon tuyau.
95
00:04:50,415 --> 00:04:53,293
On peut discuter en marchant
pour que je récupère le tuyau
96
00:04:53,376 --> 00:04:55,044
- pour mon toboggan ?
- Bien sûr.
97
00:04:55,545 --> 00:04:56,713
Alors, tu es la Mort ?
98
00:04:57,255 --> 00:04:59,132
Quand tu prends des gens, ça fait mal.
99
00:04:59,215 --> 00:05:00,049
Oui.
100
00:05:00,133 --> 00:05:03,845
Tu as des conseils
pour ceux qui sont confrontés à la mort ?
101
00:05:03,928 --> 00:05:10,143
Oui. Alors, la meilleure chose à faire
pour toute sa vie,
102
00:05:10,226 --> 00:05:13,855
c'est d'être super présent
dans ces moments-là.
103
00:05:13,938 --> 00:05:15,189
D'y être à 100 %,
104
00:05:15,273 --> 00:05:16,816
s'asseoir avec le cadavre,
105
00:05:16,899 --> 00:05:19,235
ou à 100 %, assis avec le placenta
106
00:05:19,319 --> 00:05:22,488
et le bébé nouveau-né,
qui pleure, tout couvert de mucus.
107
00:05:22,572 --> 00:05:23,740
Oui.
108
00:05:23,823 --> 00:05:29,287
Dans notre vie quotidienne, on ne vit pas
ces moments de réalité primale.
109
00:05:30,580 --> 00:05:35,543
Ils nous sont activement cachés.
110
00:05:35,626 --> 00:05:36,669
Par un système élaboré.
111
00:05:36,753 --> 00:05:38,755
Quel est ce système ?
112
00:05:38,838 --> 00:05:43,343
On dirait vraiment un complot
dont personne ne parle.
113
00:05:43,426 --> 00:05:47,180
C'est un de mes complots préférés,
le complexe industriel de la mort.
114
00:05:47,263 --> 00:05:48,181
C'est quoi ?
115
00:05:48,264 --> 00:05:49,682
On peut en parler ?
116
00:05:49,766 --> 00:05:53,770
Je peux te dire pour la mort,
et je peux te donner mes théories.
117
00:05:53,853 --> 00:05:56,356
D'ailleurs, ce ne sont pas des théories,
mais des faits.
118
00:05:56,439 --> 00:05:58,066
- Appelons-les des faits.
- Cool.
119
00:05:58,149 --> 00:06:02,945
Ce qui s'est passé,
c'est arrivé au tournant du 20e siècle.
120
00:06:03,029 --> 00:06:03,863
Il y avait,
121
00:06:03,946 --> 00:06:07,116
et n'oublie pas que principalement,
122
00:06:07,200 --> 00:06:10,828
la mesure dans laquelle c'est arrivé
est une convention américaine.
123
00:06:11,371 --> 00:06:13,664
- C'est une convention des États-Unis.
- Oui.
124
00:06:13,748 --> 00:06:16,876
Ça arrive à un certain degré
dans bien d'autres endroits du monde,
125
00:06:16,959 --> 00:06:19,754
mais les États-Unis sont vraiment
les rois.
126
00:06:19,837 --> 00:06:23,132
C'est la mafia
de la dissimulation de la mort.
127
00:06:23,216 --> 00:06:25,051
Pardon, désolé de t'interrompre.
128
00:06:25,134 --> 00:06:27,470
Tu sais ce que c'est,
ces miroirs de pâtissier ?
129
00:06:27,553 --> 00:06:28,471
Oui.
130
00:06:28,554 --> 00:06:30,473
C'est une épreuve de jugement.
131
00:06:30,556 --> 00:06:33,893
Tous ces miroirs reflètent
des parties de toi-même dont tu as honte,
132
00:06:33,976 --> 00:06:38,106
ce que tu essaies de te cacher.
Il faut savoir se pardonner.
133
00:06:38,189 --> 00:06:40,775
- Se pardonner ?
- Oui. Ça brise la glace.
134
00:06:44,529 --> 00:06:48,032
Pendant la guerre de Sécession,
il y a de plus en plus d'embaumement,
135
00:06:48,116 --> 00:06:50,368
le traitement chimique d'un cadavre
136
00:06:50,451 --> 00:06:54,747
pour le garder frais plus longtemps
et retarder la décomposition.
137
00:06:54,831 --> 00:06:58,501
Mais c'était parce que les gens
mouraient loin de chez eux
138
00:06:58,584 --> 00:07:00,002
- et qu'il fallait...
- Exact.
139
00:07:00,086 --> 00:07:04,257
L'histoire, c'est que ces soldats du Nord
allaient dans le Sud
140
00:07:04,340 --> 00:07:05,758
et mouraient à la guerre.
141
00:07:05,842 --> 00:07:09,262
Il était très important
pour l'esprit protestant de l'époque,
142
00:07:09,345 --> 00:07:11,013
qu'on voie le cadavre.
143
00:07:11,097 --> 00:07:16,227
Les conducteurs de train recevaient
des cadavres en décomposition
144
00:07:16,310 --> 00:07:19,188
et disaient : "Non, foutez-les dehors.
On ne s'en occupe plus.
145
00:07:19,272 --> 00:07:22,442
Arrêtez d'empiler des cadavres
en décomposition dans mon train."
146
00:07:24,110 --> 00:07:26,028
Merde, un saxophoniste.
147
00:07:26,112 --> 00:07:27,280
C'est le Jugement.
148
00:07:27,363 --> 00:07:29,907
Je me disais justement :
"Ça manque d'un saxophoniste."
149
00:07:29,991 --> 00:07:34,579
Donc des jeunes gens entreprenants,
des embaumeurs,
150
00:07:34,662 --> 00:07:38,541
suivaient la guerre,
de champ de bataille en champ de bataille,
151
00:07:38,624 --> 00:07:39,959
comme des charognards.
152
00:07:40,168 --> 00:07:42,628
Ils suivaient les batailles,
installaient leurs tentes.
153
00:07:42,712 --> 00:07:45,631
Ils exhibaient des corps abandonnés
154
00:07:45,715 --> 00:07:48,676
qu'ils avaient trouvés
sur le champ de bataille et embaumés
155
00:07:48,759 --> 00:07:50,845
pour montrer leur savoir-faire,
comme une pub,
156
00:07:50,928 --> 00:07:53,306
comme une vitrine
pour leurs compétences.
157
00:07:53,848 --> 00:07:55,099
Et ils étaient payés
158
00:07:55,183 --> 00:07:58,102
pour éviscérer le corps,
159
00:07:58,186 --> 00:08:02,523
mettre de l'arsenic dans le corps
pour le préserver.
160
00:08:02,607 --> 00:08:05,026
- L'arsenic est un conservateur ?
- Oui, absolument.
161
00:08:05,109 --> 00:08:07,236
On ne s'en sert plus car c'est horrible.
162
00:08:07,320 --> 00:08:10,865
On utilise du formaldéhyde de nos jours.
Mais à l'époque, c'était de l'arsenic.
163
00:08:17,038 --> 00:08:18,998
C'est mon tuyau. J'en ai besoin.
164
00:08:19,540 --> 00:08:20,374
Grandis un peu.
165
00:08:20,458 --> 00:08:22,251
Donc, c'était un travail dangereux.
166
00:08:22,335 --> 00:08:24,587
On renvoyait les corps dans le Nord
167
00:08:24,670 --> 00:08:27,715
et ils étaient conservés
le temps du voyage,
168
00:08:27,798 --> 00:08:30,301
ce qui était une innovation intéressante.
169
00:08:30,384 --> 00:08:31,969
Attends. Pardon.
170
00:08:32,053 --> 00:08:34,931
Ça fait beaucoup d'informations d'un coup.
171
00:08:35,014 --> 00:08:38,351
Ce n'est que l'intro. L'explication
n'a même pas encore commencé.
172
00:08:38,434 --> 00:08:39,352
Donne-moi ça !
173
00:08:39,852 --> 00:08:42,563
Tu vas mourir après avoir marché
sur une balle de ping-pong.
174
00:08:47,026 --> 00:08:49,070
Donc, on faisait venir
175
00:08:49,153 --> 00:08:51,822
- son oncle, par exemple, par train...
- Oui.
176
00:08:51,906 --> 00:08:53,491
...bourré d'arsenic ?
177
00:08:53,574 --> 00:08:57,787
Non. Bourré de sciure de bois.
À l'époque, l'embaumement consistait
178
00:08:57,870 --> 00:09:00,498
à éviscérer, c'est-à-dire
retirer les organes internes,
179
00:09:00,581 --> 00:09:03,167
car c'est là que la décomposition a lieu,
180
00:09:03,251 --> 00:09:05,753
dans les parties gluantes du corps.
181
00:09:05,836 --> 00:09:07,588
Donc, on enlevait tous ces organes,
182
00:09:07,672 --> 00:09:10,591
et on les remplaçait par de la sciure
ou autre chose pour éviter
183
00:09:11,467 --> 00:09:13,386
que l'estomac s'étende, par exemple.
184
00:09:13,469 --> 00:09:17,765
Puis ils remplissaient le corps,
le système circulatoire,
185
00:09:17,848 --> 00:09:19,642
avec un agent de conservation.
186
00:09:32,196 --> 00:09:35,324
Ce qu'ils faisaient était
très novateur pour l'époque.
187
00:09:35,408 --> 00:09:37,702
Les gens voulaient récupérer
le corps de leurs fils
188
00:09:37,785 --> 00:09:40,705
et ils le pouvaient, grâce à ce processus.
189
00:09:40,788 --> 00:09:41,914
- Oui.
- Mais ensuite,
190
00:09:41,998 --> 00:09:45,751
ces mêmes hommes se sont dit :
"Attendez. La guerre est finie,
191
00:09:45,835 --> 00:09:48,129
mais c'est mon gagne-pain.
C'est devenu mon métier.
192
00:09:48,212 --> 00:09:51,799
Il faut convaincre le reste du pays
des avantages de l'embaumement."
193
00:09:53,342 --> 00:09:56,512
Ces hommes sont partis,
traversant le pays,
194
00:09:56,596 --> 00:09:57,805
vendant leur savoir-faire.
195
00:09:57,888 --> 00:09:59,849
Un peu comme des VRP au début.
196
00:09:59,932 --> 00:10:03,477
Allant de ville en ville,
donnant des cours d'embaumement :
197
00:10:03,561 --> 00:10:06,731
"Approchez, approchez,
apprenez à embaumer."
198
00:10:09,650 --> 00:10:11,819
- Tu me suis ?
- Je l'aime bien, lui.
199
00:10:13,029 --> 00:10:15,865
Mais le truc,
le petit truc qui a vraiment marché,
200
00:10:15,990 --> 00:10:17,575
c'est qu'au tournant du 20e siècle,
201
00:10:17,658 --> 00:10:22,747
ils ont commencé à vendre l'idée,
qui était très peu scientifique,
202
00:10:22,830 --> 00:10:25,583
car honnêtement, à l'époque,
la science n'était pas au point,
203
00:10:25,958 --> 00:10:29,170
l'idée qu'un cadavre
peut s'avérer dangereux.
204
00:10:29,253 --> 00:10:30,129
Moi, je le croyais.
205
00:10:30,212 --> 00:10:36,135
Seulement si le mort avait
le virus Ebola ou la grippe aviaire,
206
00:10:36,218 --> 00:10:40,723
ou une de ces maladies
extrêmement rares et contagieuses.
207
00:10:40,806 --> 00:10:42,183
- Ou la peste.
- Auquel cas,
208
00:10:42,266 --> 00:10:45,770
le Centre de Prévention viendrait
immédiatement pour incinérer les corps.
209
00:10:45,853 --> 00:10:48,481
- Ils n'iraient pas à un funérarium.
- Et c'est moins cher.
210
00:10:48,564 --> 00:10:50,983
Exact. Genre : "Ton père avait l'Ebola ?
211
00:10:51,067 --> 00:10:54,403
Dommage, mais bonne nouvelle :
le gouvernement va s'en occuper."
212
00:10:55,071 --> 00:10:56,656
Donc, sauf dans ces cas-là,
213
00:10:56,739 --> 00:11:00,242
le corps devient presque instantanément
beaucoup plus sûr...
214
00:11:00,326 --> 00:11:01,160
Voilà.
215
00:11:01,952 --> 00:11:03,287
...dès l'instant où il meurt,
216
00:11:03,371 --> 00:11:07,500
car déjà, les virus
et les bactéries meurent rapidement,
217
00:11:07,583 --> 00:11:09,669
ils ne survivent pas longtemps
dans un corps.
218
00:11:09,752 --> 00:11:14,840
Et aussi, qu'est-ce qui est contagieux
chez un malade ou un mourant ?
219
00:11:14,924 --> 00:11:17,468
Tousser, éternuer, faire caca, saigner.
220
00:11:17,551 --> 00:11:20,221
Tous ces trucs dangereux,
221
00:11:20,304 --> 00:11:22,848
on ne les fait plus quand on est mort.
222
00:11:23,265 --> 00:11:27,937
C'est positif, en ce qui concerne
la préservation de sa santé.
223
00:11:28,729 --> 00:11:30,606
Mais si on est capable, par exemple,
224
00:11:31,232 --> 00:11:34,151
de prendre soin de son père,
de le laver, de l'habiller,
225
00:11:34,235 --> 00:11:35,611
de faire tout ça,
226
00:11:36,028 --> 00:11:38,614
alors on sait qu'il est
totalement en sécurité.
227
00:11:38,698 --> 00:11:41,951
- Oui.
- Et quand il meurt, ça ne change rien.
228
00:11:42,034 --> 00:11:45,955
- C'est la même chose.
- Voire même encore moins dangereux.
229
00:11:46,038 --> 00:11:47,331
Donc, c'est comme...
230
00:11:47,415 --> 00:11:49,250
Oh, mon Dieu. C'est flippant.
231
00:11:49,333 --> 00:11:51,252
Et n'oublie pas, les humains faisaient ça,
232
00:11:51,335 --> 00:11:53,671
prenaient soin de leurs morts,
233
00:11:53,754 --> 00:11:56,382
depuis
des dizaines de milliers d'années déjà.
234
00:11:56,465 --> 00:11:57,633
C'est la norme.
235
00:11:57,717 --> 00:12:01,345
Ça ne fait que 100 à 120 ans
236
00:12:01,429 --> 00:12:04,640
que ces embaumeurs,
237
00:12:04,724 --> 00:12:06,183
dont on parlait tout à l'heure,
238
00:12:06,267 --> 00:12:11,564
ont réussi à faire croire à tout le monde
qu'embaumer le corps
239
00:12:11,647 --> 00:12:14,066
- assurait la sécurité de la famille.
- Merde alors.
240
00:12:14,150 --> 00:12:19,822
Désinfecter le corps. Le rendre
acceptable et sûr pour la famille.
241
00:12:19,905 --> 00:12:23,159
- Oui.
- Avant, c'était surtout les femmes
242
00:12:23,743 --> 00:12:25,911
qui restaient à la maison,
nettoyaient le corps,
243
00:12:25,995 --> 00:12:28,038
le veillaient et l'étendaient.
244
00:12:28,122 --> 00:12:32,126
Et soudain, des hommes, qui ne font pas
partie de la famille, débarquent.
245
00:12:32,209 --> 00:12:36,589
Des professionnels différents qui disent :
"Vous ne devez pas le faire vous-mêmes.
246
00:12:36,672 --> 00:12:38,674
On va devoir venir prendre le corps,
247
00:12:38,758 --> 00:12:40,885
le préparer en l'embaumant,
248
00:12:40,968 --> 00:12:41,927
et vous le facturer."
249
00:12:42,011 --> 00:12:44,722
Merde. Tu parlais de veiller le corps ?
250
00:12:44,805 --> 00:12:47,349
Dans le sens de voir le corps, le placer,
251
00:12:47,433 --> 00:12:51,103
pour que la famille puisse l'entourer
et passer du temps avec lui.
252
00:12:51,187 --> 00:12:55,232
Donc, d'un coup, au début du 20e siècle,
253
00:12:55,316 --> 00:12:57,276
on s'est dirigé vers
254
00:12:57,818 --> 00:12:59,570
ce modèle financier.
255
00:13:01,572 --> 00:13:02,656
Oh, zut.
256
00:13:06,702 --> 00:13:07,620
J'en étais où ?
257
00:13:08,162 --> 00:13:08,996
Ah, oui.
258
00:13:09,079 --> 00:13:11,540
Ce modèle capitaliste de la mort
259
00:13:12,249 --> 00:13:17,379
où on amène un corps
à un funérarium, où on va le prendre,
260
00:13:17,755 --> 00:13:20,508
le vider de son sang,
y mettre des produits chimiques,
261
00:13:21,342 --> 00:13:25,554
le maquiller, l'habiller,
puis, finalement vous le revendre.
262
00:13:28,474 --> 00:13:32,478
Ils ne peuvent pas
dire la vérité aux gens.
263
00:13:32,561 --> 00:13:37,858
Moi, je fais la promotion
des enterrements à domicile.
264
00:13:37,942 --> 00:13:39,276
Ce n'est pas si compliqué.
265
00:13:39,360 --> 00:13:43,781
C'est juste prendre davantage
d'initiative avec la mort.
266
00:13:44,281 --> 00:13:47,117
Vous allez quelque part ?
Je peux venir avec vous ?
267
00:13:47,201 --> 00:13:48,285
Oh oui !
268
00:13:48,369 --> 00:13:49,203
Bien sûr.
269
00:13:50,204 --> 00:13:51,580
J'adore ce genre de truc.
270
00:13:52,206 --> 00:13:55,042
Alors disons que ton père
meure chez lui, sous ta garde.
271
00:13:55,125 --> 00:13:57,837
Pas besoin d'appeler à l'aide.
Ça n'est pas une urgence.
272
00:13:57,920 --> 00:14:00,339
Il ne va pas se décomposer tout de suite.
273
00:14:00,422 --> 00:14:01,715
Il ne devient pas dangereux.
274
00:14:01,799 --> 00:14:03,133
- Attends.
- Mon tuyau.
275
00:14:03,217 --> 00:14:05,469
Il est mort.
Il le sera toujours dans deux heures.
276
00:14:05,553 --> 00:14:08,138
- Pour mon toboggan.
- Ça va, il n'y a pas d'urgence.
277
00:14:08,222 --> 00:14:11,225
Et si ça ne te met pas trop mal à l'aise,
278
00:14:11,308 --> 00:14:13,769
tu dois passer du temps
avec cette réalité primale,
279
00:14:13,853 --> 00:14:15,020
avec ce moment.
280
00:14:15,896 --> 00:14:17,940
Vraiment ressentir
les sentiments qui viennent
281
00:14:18,023 --> 00:14:21,318
et n'appeler le funérarium
que quand tu te sens prêt.
282
00:14:21,819 --> 00:14:23,112
C'est trop tard pour moi.
283
00:14:23,195 --> 00:14:25,906
Mes deux parents sont
des amis à toi, pour ainsi dire.
284
00:14:31,161 --> 00:14:31,996
Allez !
285
00:14:32,746 --> 00:14:34,623
Reviens ici, sale voleur de tuyau !
286
00:14:35,124 --> 00:14:37,042
Tu sais, les deux fois,
mes deux parents...
287
00:14:37,835 --> 00:14:40,212
À la mort de mes deux parents, c'était
288
00:14:41,171 --> 00:14:42,172
très...
289
00:14:42,256 --> 00:14:43,465
C'était pas comme ça.
290
00:14:44,633 --> 00:14:45,759
Personne ne s'est assis
291
00:14:45,843 --> 00:14:48,262
avec nous pour nous dire : "Écoutez..."
292
00:14:48,345 --> 00:14:49,221
Entrez !
293
00:14:49,805 --> 00:14:51,515
"...le corps n'est pas dangereux."
294
00:14:51,599 --> 00:14:55,060
Non, bien sûr.
Personne ne vous dit ça. Personne.
295
00:15:00,357 --> 00:15:01,942
"Vous pouvez rester près du corps.
296
00:15:02,026 --> 00:15:04,987
Et d'ailleurs, vous devriez.
Passer un peu de temps avec le corps.
297
00:15:05,070 --> 00:15:06,655
Faites-le. Ce n'est pas dangereux."
298
00:15:07,031 --> 00:15:07,948
Personne n'a dit ça.
299
00:15:08,365 --> 00:15:14,121
Et puis, ce n'est pas
comme si les gens avaient très envie
300
00:15:14,204 --> 00:15:15,748
de traîner avec un cadavre.
301
00:15:15,831 --> 00:15:18,334
Tu sais, c'est compliqué.
302
00:15:19,001 --> 00:15:22,296
C'est une chose à laquelle
je réfléchis et que je négocie toujours.
303
00:15:22,379 --> 00:15:24,214
Car ceux qui le font,
304
00:15:24,298 --> 00:15:28,469
ou qui se disent qu'ils le voudraient,
mais n'en sont pas sûrs,
305
00:15:28,552 --> 00:15:30,512
si on leur en donne la permission,
306
00:15:30,596 --> 00:15:34,892
finissent par vivre
une expérience magique et transformatrice.
307
00:15:34,975 --> 00:15:36,977
C'est comme le chocolat et les chiots.
308
00:15:37,061 --> 00:15:39,229
C'est le même genre de réaction.
309
00:15:39,313 --> 00:15:40,773
- Oui.
- Les gens adorent ça.
310
00:15:44,902 --> 00:15:46,570
Et voilà ce qui arrive
311
00:15:47,613 --> 00:15:48,739
à beaucoup de gens.
312
00:15:50,532 --> 00:15:51,533
Au moment
313
00:15:52,451 --> 00:15:55,329
où le mourant est prêt à en parler,
314
00:15:56,038 --> 00:15:57,665
son esprit se dégénère.
315
00:15:57,748 --> 00:16:00,167
Donc il ne peut pas en parler.
316
00:16:00,668 --> 00:16:04,213
Il ne peut pas articuler clairement
ce qu'il voudrait.
317
00:16:05,255 --> 00:16:06,757
L'esprit s'en va en premier.
318
00:16:06,840 --> 00:16:08,759
L'esprit n'est plus là.
319
00:16:08,842 --> 00:16:11,220
On fluctue dans le passé, le présent.
320
00:16:11,303 --> 00:16:12,680
On voyage dans le passé...
321
00:16:12,763 --> 00:16:16,308
On parle à son mari
qui est mort depuis 20 ans.
322
00:16:16,392 --> 00:16:19,561
C'est ça. Ce n'est pas
comme dans les films.
323
00:16:19,645 --> 00:16:23,524
Dans les films, un mec est là,
et soudain, il dit : "Je meurs !"
324
00:16:23,649 --> 00:16:25,985
Et puis il meurt. Il est beau.
325
00:16:26,485 --> 00:16:28,320
Comme s'il s'était fait lifter.
326
00:16:28,904 --> 00:16:31,115
Et puis c'est genre : "OK, à plus."
327
00:16:31,198 --> 00:16:32,241
Il regarde, genre...
328
00:16:32,324 --> 00:16:34,618
"Désolé, je ne pourrai pas aller au bal."
329
00:16:35,619 --> 00:16:38,163
"Je quitte l'univers." Même pas un...
330
00:16:38,998 --> 00:16:40,374
Il fait littéralement : "Ah."
331
00:16:41,166 --> 00:16:42,167
Et il est parti.
332
00:16:42,251 --> 00:16:43,752
C'est dingue.
333
00:16:46,588 --> 00:16:49,591
Les gens voient ça et se disent :
334
00:16:49,675 --> 00:16:52,177
"Je dois commencer à me préparer pour ça.
335
00:16:52,261 --> 00:16:54,763
Quand je serai malade,
je commencerai à me préparer.
336
00:16:54,847 --> 00:16:57,349
Vu la probabilité statistique de ma mort,
337
00:16:57,433 --> 00:17:00,269
il me reste du temps pour tout préparer."
338
00:17:00,352 --> 00:17:01,562
C'est absurde.
339
00:17:01,645 --> 00:17:03,772
Et on a peut-être des moments de lucidité,
340
00:17:03,856 --> 00:17:05,733
mais quand on en a,
341
00:17:05,816 --> 00:17:09,028
la famille veut parler
de comment on va, et du passé.
342
00:17:09,111 --> 00:17:11,572
Ils ne veulent pas parler
de projets post-mortem,
343
00:17:11,655 --> 00:17:13,240
de si on veut être incinéré.
344
00:17:13,824 --> 00:17:17,453
C'est ce qui était cool avec mon père,
quand il était mourant,
345
00:17:17,536 --> 00:17:19,747
c'était fou. Parfois, il...
346
00:17:19,830 --> 00:17:21,540
Pardon, de quoi est-il mort ?
347
00:17:21,623 --> 00:17:23,667
Je tue des milliards d'êtres par seconde.
348
00:17:23,751 --> 00:17:25,002
De disparition progressive.
349
00:17:25,294 --> 00:17:28,338
Il était sous l'ombre d'une horde
pendant la Guerre des Secteurs.
350
00:17:28,422 --> 00:17:32,342
Un tout petit peu d'ombre s'est infiltré.
Il en a souffert toute sa vie.
351
00:17:33,052 --> 00:17:35,596
Ça a fini par tomber dans ses poumons.
C'était un héros.
352
00:17:36,305 --> 00:17:38,140
J'ai trouvé ses médailles après sa mort.
353
00:17:38,223 --> 00:17:39,391
Ah, d'accord.
354
00:17:39,475 --> 00:17:40,893
Quand il était mourant,
355
00:17:40,976 --> 00:17:42,311
parfois il me reconnaissait.
356
00:17:42,394 --> 00:17:46,523
Parfois, il me prenait
pour un soldat de la Guerre des Secteurs.
357
00:17:46,607 --> 00:17:47,775
Ça doit être la calvitie.
358
00:17:48,233 --> 00:17:50,819
C'est fréquent
chez les gens en fin de vie.
359
00:17:50,903 --> 00:17:53,363
Genre, il me demandait :
"Qui est ton commandant ?"
360
00:17:53,447 --> 00:17:56,450
Il disait des choses comme ça.
C'était très intéressant, mais
361
00:17:56,533 --> 00:17:59,661
je me disais :
"Je ne le reverrai sûrement plus jamais.
362
00:17:59,745 --> 00:18:03,332
Ce que je vois là,
c'est une sorte de somnambule.
363
00:18:03,415 --> 00:18:05,501
Je ne pense pas que je reverrai mon père."
364
00:18:06,543 --> 00:18:08,337
- Et puis...
- Parfois, il revenait.
365
00:18:08,420 --> 00:18:09,880
Il revenait d'un coup.
366
00:18:10,464 --> 00:18:11,298
Il était là.
367
00:18:11,799 --> 00:18:13,717
Et alors il...
368
00:18:14,218 --> 00:18:18,430
Parce qu'on m'a appris
à être honnête avec les mourants.
369
00:18:19,181 --> 00:18:20,307
Dieu merci.
370
00:18:20,724 --> 00:18:23,185
Et donc, il demandait :
"Que se passe-t-il ?"
371
00:18:23,268 --> 00:18:24,937
Et moi : "Tu es en train de mourir."
372
00:18:25,020 --> 00:18:27,981
Et il répondait : "Ah ? D"accord.
373
00:18:28,065 --> 00:18:30,359
Va chercher un stylo et du papier."
374
00:18:30,442 --> 00:18:33,320
Et alors il commençait à me dicter
375
00:18:33,821 --> 00:18:35,572
ce que je devrais dire aux gens.
376
00:18:35,656 --> 00:18:37,825
C'était beau. C'était magnifique.
377
00:18:37,908 --> 00:18:41,411
Notamment des choses que je n'ai toujours
pas faites. Faut que je les fasse.
378
00:18:41,495 --> 00:18:44,206
Comme envoyer
un plateau-repas à l'hospice.
379
00:18:44,623 --> 00:18:47,960
Toutes ces belles instructions.
J'ai de la chance qu'il ait fait ça.
380
00:18:48,043 --> 00:18:50,045
Oui. Envoie un plateau-repas à l'hospice.
381
00:18:50,129 --> 00:18:52,256
- Je vais le faire.
- Ça leur fera trop plaisir.
382
00:18:52,381 --> 00:18:53,382
Je vais le faire.
383
00:18:53,465 --> 00:18:56,552
Papa, où que tu sois
dans le passé, le présent ou le futur,
384
00:18:56,635 --> 00:18:58,262
je vais le faire, je suis désolé.
385
00:18:58,345 --> 00:19:00,848
J'ai été un peu distrait.
Ce n'est pas une bonne excuse.
386
00:19:00,931 --> 00:19:01,974
C'est facile à faire.
387
00:19:04,226 --> 00:19:07,312
Bon, la Mort,
enchanté d'avoir fait ta connaissance.
388
00:19:07,396 --> 00:19:10,274
De même. Merci de m'avoir laissée
parler de mon travail.
389
00:19:19,116 --> 00:19:21,285
Hé. J'ai besoin du tuyau.
390
00:19:21,368 --> 00:19:24,163
Pardon, vous pouvez me le donner ?
C'est mon tuyau.
391
00:19:24,246 --> 00:19:25,080
J'en ai besoin.
392
00:19:25,164 --> 00:19:26,206
Eh, j'ai besoin...
393
00:19:27,749 --> 00:19:28,584
Hé, mec !
394
00:19:29,042 --> 00:19:29,877
Mec !
395
00:19:34,756 --> 00:19:37,718
Qui ose réveiller
le sage Empereur de l'Ascenseur ?
396
00:19:44,975 --> 00:19:48,437
Quelqu'un veut faire un basket ? Non.
397
00:19:48,520 --> 00:19:50,230
Un base-ball ? Non.
398
00:19:50,856 --> 00:19:52,941
- Un ping-pong ?
- Non !
399
00:20:26,391 --> 00:20:27,309
Laisse-toi faire.
400
00:20:28,060 --> 00:20:30,437
Ça va aller. Fais face au vide.
401
00:20:31,063 --> 00:20:33,523
Et puis, tu ne vas pas
mourir tout de suite.
402
00:20:33,607 --> 00:20:35,234
Ce sera sur un fauteuil de bureau.
403
00:20:35,317 --> 00:20:36,360
Un fauteuil de bureau ?
404
00:20:37,527 --> 00:20:40,322
Merde ! Ouais !
405
00:21:00,384 --> 00:21:01,426
Salut, mon gars.
406
00:21:01,510 --> 00:21:03,428
Ah, mon tuyau.
407
00:21:06,306 --> 00:21:07,266
Qu'est-ce que tu es ?
408
00:21:07,891 --> 00:21:08,934
Une métaphore ?
409
00:21:17,734 --> 00:21:18,568
Tu veux glisser ?
410
00:21:20,529 --> 00:21:23,156
Ouais !
411
00:21:32,082 --> 00:21:33,917
C'est le meilleur toboggan. Honnêtement.
412
00:21:34,001 --> 00:21:35,752
Et j'en ai essayé beaucoup.
413
00:21:36,628 --> 00:21:38,797
J'ai besoin que tu redeviennes un sac.
414
00:21:41,300 --> 00:21:43,552
Merci. Activation du mode sac.
415
00:21:46,346 --> 00:21:47,306
Arrêtons le mas-sac.
416
00:22:02,821 --> 00:22:03,989
Au revoir, Blankball !
417
00:22:04,072 --> 00:22:05,115
C'était nul !
418
00:22:06,658 --> 00:22:07,993
Elle a dit que je mourrais...
419
00:22:08,535 --> 00:22:10,620
Sur un fauteuil de bureau !
420
00:22:14,458 --> 00:22:16,084
Merde !
421
00:22:22,758 --> 00:22:25,260
Hé, merci, Clancy !
422
00:22:25,344 --> 00:22:26,595
De rien.
423
00:22:31,516 --> 00:22:34,102
Qu'est-ce que tu vas faire ? Méditer ?
424
00:22:34,186 --> 00:22:36,271
Oh non alors. C'était gênant.
425
00:22:36,772 --> 00:22:38,148
Non, je ne suis plus illuminé.
426
00:22:38,231 --> 00:22:40,567
Je ne l'ai jamais été.
Ça ne veut rien dire.
427
00:22:40,901 --> 00:22:42,861
Hé, Charlotte. Tu m'as manqué aussi.
428
00:22:45,822 --> 00:22:49,034
Même si ta vie est désaccordée
429
00:22:49,534 --> 00:22:52,037
Tu peux toujours chanter avec elle
430
00:22:52,120 --> 00:22:53,372
DÉJEUNER - COMMANDER
431
00:22:53,455 --> 00:22:56,917
Il vaut mieux être soi-même et désaccordé
432
00:22:57,501 --> 00:23:01,254
Que de faire semblant d'être quelqu'un
Qui a trouvé l'illumination
433
00:23:32,077 --> 00:23:33,995
Sous-titres : Mathieu Cesarsky