1 00:00:07,257 --> 00:00:08,758 Tu pourrais apprendre à faire ça. 2 00:00:11,720 --> 00:00:15,974 Enfoncer un plug anal dans le cul de ton esprit. 3 00:00:16,641 --> 00:00:17,809 Tout s'est éclairé. 4 00:00:18,476 --> 00:00:20,979 MONTEUR 5 00:00:21,479 --> 00:00:22,605 Plug anal 6 00:00:23,982 --> 00:00:24,899 Plug anal 7 00:00:26,151 --> 00:00:27,152 Plug anal 8 00:00:27,652 --> 00:00:28,820 Tout s'est éclairé 9 00:00:28,903 --> 00:00:30,113 Dans le cul de ton esprit 10 00:00:30,196 --> 00:00:32,198 Plug, plug, plug anal 11 00:00:33,575 --> 00:00:34,534 Plug anal... 12 00:00:34,617 --> 00:00:35,618 Pas besoin de lumière. 13 00:00:36,453 --> 00:00:37,287 Ni des plantes. 14 00:00:37,662 --> 00:00:40,331 Pas vrai, mon chonchichi ? 15 00:00:40,415 --> 00:00:41,583 Au lit ? Non. 16 00:00:41,666 --> 00:00:43,918 Clancy, j'ai trouvé une planète qui te plaira. 17 00:00:44,002 --> 00:00:44,919 Voyons voir ça. 18 00:00:45,754 --> 00:00:47,255 Norval 8. 19 00:00:47,338 --> 00:00:49,674 Cette planète a des rivières de vin et de mescaline. 20 00:00:49,758 --> 00:00:51,384 Tu peux interviewer ce perroquet. 21 00:00:51,468 --> 00:00:53,762 Pardon, tu n'as pas entendu la chanson ? 22 00:00:53,845 --> 00:00:55,388 Plug anal Tout s'est éclairé 23 00:00:55,472 --> 00:00:56,514 Tout s'est éclairé ! 24 00:00:57,474 --> 00:00:58,641 J'ai eu l'illumination ! 25 00:00:59,100 --> 00:01:00,602 Et Lensor-Didor ? 26 00:01:00,685 --> 00:01:03,354 La planète des toboggans aquatiques, des trampolines et... 27 00:01:03,438 --> 00:01:04,272 Je suis éclairé ! 28 00:01:05,023 --> 00:01:07,776 - Alors la planète Blankball ? - Parfait. 29 00:01:07,859 --> 00:01:10,236 Je t'ai fait des avatars ennuyeux, l'Illuminé. 30 00:01:10,695 --> 00:01:11,529 Merci. 31 00:01:13,198 --> 00:01:14,074 Ils te plaisent ? 32 00:01:14,157 --> 00:01:15,825 CHOIX D'AVATAR 33 00:01:15,909 --> 00:01:17,285 Oui... 34 00:01:17,994 --> 00:01:21,331 J'en ai fait un qui te ressemble, sauf qu'il est tout en crème. 35 00:01:21,414 --> 00:01:22,248 C'est bien ? 36 00:01:23,750 --> 00:01:24,834 Ouais. 37 00:01:24,918 --> 00:01:27,754 Envoie-moi sur la planète Blankball ! 38 00:01:27,837 --> 00:01:28,838 Comme tu voudras. 39 00:01:28,922 --> 00:01:30,882 Fusion avec le simulateur dans... 40 00:01:31,007 --> 00:01:32,175 C'est un chewing-gum ? 41 00:01:33,843 --> 00:01:34,928 Merci, Maître. 42 00:01:35,011 --> 00:01:36,596 - Je t'aime, mon pote. - Deux, 43 00:01:37,138 --> 00:01:38,223 un... 44 00:01:46,397 --> 00:01:49,442 C'est vraiment juste une grosse boule vide. 45 00:01:57,242 --> 00:02:00,829 Putain, merde. Rendons cette boule moins chiante ! 46 00:02:07,127 --> 00:02:07,961 Salut. 47 00:02:20,932 --> 00:02:22,851 Hé, il y a pas un tuyau pour arroser ça ? 48 00:02:22,934 --> 00:02:23,768 Ça irrite la peau. 49 00:02:26,020 --> 00:02:26,896 Tu ne parles pas ? 50 00:02:28,148 --> 00:02:29,357 D'accord, pas grave. 51 00:02:29,858 --> 00:02:31,025 Il doit bien y avoir un. 52 00:02:32,068 --> 00:02:33,987 Faut que je me souvienne où je l'ai mis. 53 00:02:52,964 --> 00:02:53,840 Merde. 54 00:02:54,340 --> 00:02:55,592 Il y en a, des choses. 55 00:02:58,595 --> 00:03:00,096 Salut, bébé. 56 00:03:02,140 --> 00:03:02,974 Qui est là ? 57 00:03:06,936 --> 00:03:09,105 J'ai tellement de questions. 58 00:03:09,772 --> 00:03:12,108 Tant de mystère. 59 00:03:12,192 --> 00:03:15,445 Parfait pour mon spacecast. 60 00:03:15,945 --> 00:03:18,823 Je suis la Mort. 61 00:03:18,907 --> 00:03:20,909 Enchanté. Je m'appelle Clancy. 62 00:03:22,327 --> 00:03:24,078 Pardon, j'avais un chat dans la gorge. 63 00:03:24,162 --> 00:03:28,166 THE MIDNIGHT GOSPEL AVEC CAITLIN DOUGHTY 64 00:03:28,249 --> 00:03:31,169 Je peux t'interviewer pour mon spacecast ? Il est space-classe. 65 00:03:31,252 --> 00:03:32,295 Il part dans l'espace. 66 00:03:32,378 --> 00:03:33,671 Euh, d'accord. 67 00:03:33,755 --> 00:03:36,591 Mais avant de commencer, il faut décrire ma forme 68 00:03:36,674 --> 00:03:38,968 pour que je puisse me manifester. 69 00:03:39,052 --> 00:03:40,261 - Hein ? - Décris-moi. 70 00:03:40,345 --> 00:03:42,388 À quoi ressemble la Mort pour toi ? 71 00:03:43,139 --> 00:03:46,559 Quatre mètres de haut, de beaux cheveux, un œil bizarre, une pince de crabe, 72 00:03:46,643 --> 00:03:47,644 un gant bijouté, 73 00:03:47,727 --> 00:03:49,896 une aile de chauve-souris, une jambe de clown, 74 00:03:49,979 --> 00:03:51,522 le tout dans un chariot d'enfant. 75 00:03:52,440 --> 00:03:54,817 - Le chariot fait partie de moi ? - Oui. 76 00:03:54,901 --> 00:03:57,862 Et tu as le cul d'un rhinocéros avec un champ de force alimentaire 77 00:03:57,946 --> 00:04:00,448 et les jambes du rhinocéros sont dans le caca. 78 00:04:04,369 --> 00:04:06,788 Je crois qu'il faut simplifier. 79 00:04:06,871 --> 00:04:07,914 Ah, d'accord. 80 00:04:07,997 --> 00:04:11,251 Enlève le milieu, et le mec dégueu avec des mains en poignées. 81 00:04:11,334 --> 00:04:12,502 Je n'ai pas demandé ça. 82 00:04:16,631 --> 00:04:19,050 Remets la pince de crabe, mais plus petite. 83 00:04:19,133 --> 00:04:21,261 Maintenant, tu peux te déplacer. 84 00:04:21,344 --> 00:04:22,762 Ce n'est pas très pratique. 85 00:04:22,845 --> 00:04:24,639 Et si on ajoutait un jet-pack ? 86 00:04:26,224 --> 00:04:28,685 Je ne suis plus la Mort qui fait peur, je suis... 87 00:04:28,768 --> 00:04:31,646 Ou sinon, tu pourrais être la Faucheuse de base, 88 00:04:31,729 --> 00:04:33,564 mais en gardant l'œil marrant ? 89 00:04:34,732 --> 00:04:35,733 C'est cool. 90 00:04:35,817 --> 00:04:37,694 On peut commencer l'interview ? 91 00:04:37,777 --> 00:04:38,653 Oui. 92 00:04:38,736 --> 00:04:40,238 Je lance l'enregistrement. 93 00:04:40,321 --> 00:04:41,489 Mon tuyau d'arrosage ! 94 00:04:47,745 --> 00:04:50,331 Putain ! Ce sale pâtissier a pris mon tuyau. 95 00:04:50,415 --> 00:04:53,293 On peut discuter en marchant pour que je récupère le tuyau 96 00:04:53,376 --> 00:04:55,044 - pour mon toboggan ? - Bien sûr. 97 00:04:55,545 --> 00:04:56,713 Alors, tu es la Mort ? 98 00:04:57,255 --> 00:04:59,132 Quand tu prends des gens, ça fait mal. 99 00:04:59,215 --> 00:05:00,049 Oui. 100 00:05:00,133 --> 00:05:03,845 Tu as des conseils pour ceux qui sont confrontés à la mort ? 101 00:05:03,928 --> 00:05:10,143 Oui. Alors, la meilleure chose à faire pour toute sa vie, 102 00:05:10,226 --> 00:05:13,855 c'est d'être super présent dans ces moments-là. 103 00:05:13,938 --> 00:05:15,189 D'y être à 100 %, 104 00:05:15,273 --> 00:05:16,816 s'asseoir avec le cadavre, 105 00:05:16,899 --> 00:05:19,235 ou à 100 %, assis avec le placenta 106 00:05:19,319 --> 00:05:22,488 et le bébé nouveau-né, qui pleure, tout couvert de mucus. 107 00:05:22,572 --> 00:05:23,740 Oui. 108 00:05:23,823 --> 00:05:29,287 Dans notre vie quotidienne, on ne vit pas ces moments de réalité primale. 109 00:05:30,580 --> 00:05:35,543 Ils nous sont activement cachés. 110 00:05:35,626 --> 00:05:36,669 Par un système élaboré. 111 00:05:36,753 --> 00:05:38,755 Quel est ce système ? 112 00:05:38,838 --> 00:05:43,343 On dirait vraiment un complot dont personne ne parle. 113 00:05:43,426 --> 00:05:47,180 C'est un de mes complots préférés, le complexe industriel de la mort. 114 00:05:47,263 --> 00:05:48,181 C'est quoi ? 115 00:05:48,264 --> 00:05:49,682 On peut en parler ? 116 00:05:49,766 --> 00:05:53,770 Je peux te dire pour la mort, et je peux te donner mes théories. 117 00:05:53,853 --> 00:05:56,356 D'ailleurs, ce ne sont pas des théories, mais des faits. 118 00:05:56,439 --> 00:05:58,066 - Appelons-les des faits. - Cool. 119 00:05:58,149 --> 00:06:02,945 Ce qui s'est passé, c'est arrivé au tournant du 20e siècle. 120 00:06:03,029 --> 00:06:03,863 Il y avait, 121 00:06:03,946 --> 00:06:07,116 et n'oublie pas que principalement, 122 00:06:07,200 --> 00:06:10,828 la mesure dans laquelle c'est arrivé est une convention américaine. 123 00:06:11,371 --> 00:06:13,664 - C'est une convention des États-Unis. - Oui. 124 00:06:13,748 --> 00:06:16,876 Ça arrive à un certain degré dans bien d'autres endroits du monde, 125 00:06:16,959 --> 00:06:19,754 mais les États-Unis sont vraiment les rois. 126 00:06:19,837 --> 00:06:23,132 C'est la mafia de la dissimulation de la mort. 127 00:06:23,216 --> 00:06:25,051 Pardon, désolé de t'interrompre. 128 00:06:25,134 --> 00:06:27,470 Tu sais ce que c'est, ces miroirs de pâtissier ? 129 00:06:27,553 --> 00:06:28,471 Oui. 130 00:06:28,554 --> 00:06:30,473 C'est une épreuve de jugement. 131 00:06:30,556 --> 00:06:33,893 Tous ces miroirs reflètent des parties de toi-même dont tu as honte, 132 00:06:33,976 --> 00:06:38,106 ce que tu essaies de te cacher. Il faut savoir se pardonner. 133 00:06:38,189 --> 00:06:40,775 - Se pardonner ? - Oui. Ça brise la glace. 134 00:06:44,529 --> 00:06:48,032 Pendant la guerre de Sécession, il y a de plus en plus d'embaumement, 135 00:06:48,116 --> 00:06:50,368 le traitement chimique d'un cadavre 136 00:06:50,451 --> 00:06:54,747 pour le garder frais plus longtemps et retarder la décomposition. 137 00:06:54,831 --> 00:06:58,501 Mais c'était parce que les gens mouraient loin de chez eux 138 00:06:58,584 --> 00:07:00,002 - et qu'il fallait... - Exact. 139 00:07:00,086 --> 00:07:04,257 L'histoire, c'est que ces soldats du Nord allaient dans le Sud 140 00:07:04,340 --> 00:07:05,758 et mouraient à la guerre. 141 00:07:05,842 --> 00:07:09,262 Il était très important pour l'esprit protestant de l'époque, 142 00:07:09,345 --> 00:07:11,013 qu'on voie le cadavre. 143 00:07:11,097 --> 00:07:16,227 Les conducteurs de train recevaient des cadavres en décomposition 144 00:07:16,310 --> 00:07:19,188 et disaient : "Non, foutez-les dehors. On ne s'en occupe plus. 145 00:07:19,272 --> 00:07:22,442 Arrêtez d'empiler des cadavres en décomposition dans mon train." 146 00:07:24,110 --> 00:07:26,028 Merde, un saxophoniste. 147 00:07:26,112 --> 00:07:27,280 C'est le Jugement. 148 00:07:27,363 --> 00:07:29,907 Je me disais justement : "Ça manque d'un saxophoniste." 149 00:07:29,991 --> 00:07:34,579 Donc des jeunes gens entreprenants, des embaumeurs, 150 00:07:34,662 --> 00:07:38,541 suivaient la guerre, de champ de bataille en champ de bataille, 151 00:07:38,624 --> 00:07:39,959 comme des charognards. 152 00:07:40,168 --> 00:07:42,628 Ils suivaient les batailles, installaient leurs tentes. 153 00:07:42,712 --> 00:07:45,631 Ils exhibaient des corps abandonnés 154 00:07:45,715 --> 00:07:48,676 qu'ils avaient trouvés sur le champ de bataille et embaumés 155 00:07:48,759 --> 00:07:50,845 pour montrer leur savoir-faire, comme une pub, 156 00:07:50,928 --> 00:07:53,306 comme une vitrine pour leurs compétences. 157 00:07:53,848 --> 00:07:55,099 Et ils étaient payés 158 00:07:55,183 --> 00:07:58,102 pour éviscérer le corps, 159 00:07:58,186 --> 00:08:02,523 mettre de l'arsenic dans le corps pour le préserver. 160 00:08:02,607 --> 00:08:05,026 - L'arsenic est un conservateur ? - Oui, absolument. 161 00:08:05,109 --> 00:08:07,236 On ne s'en sert plus car c'est horrible. 162 00:08:07,320 --> 00:08:10,865 On utilise du formaldéhyde de nos jours. Mais à l'époque, c'était de l'arsenic. 163 00:08:17,038 --> 00:08:18,998 C'est mon tuyau. J'en ai besoin. 164 00:08:19,540 --> 00:08:20,374 Grandis un peu. 165 00:08:20,458 --> 00:08:22,251 Donc, c'était un travail dangereux. 166 00:08:22,335 --> 00:08:24,587 On renvoyait les corps dans le Nord 167 00:08:24,670 --> 00:08:27,715 et ils étaient conservés le temps du voyage, 168 00:08:27,798 --> 00:08:30,301 ce qui était une innovation intéressante. 169 00:08:30,384 --> 00:08:31,969 Attends. Pardon. 170 00:08:32,053 --> 00:08:34,931 Ça fait beaucoup d'informations d'un coup. 171 00:08:35,014 --> 00:08:38,351 Ce n'est que l'intro. L'explication n'a même pas encore commencé. 172 00:08:38,434 --> 00:08:39,352 Donne-moi ça ! 173 00:08:39,852 --> 00:08:42,563 Tu vas mourir après avoir marché sur une balle de ping-pong. 174 00:08:47,026 --> 00:08:49,070 Donc, on faisait venir 175 00:08:49,153 --> 00:08:51,822 - son oncle, par exemple, par train... - Oui. 176 00:08:51,906 --> 00:08:53,491 ...bourré d'arsenic ? 177 00:08:53,574 --> 00:08:57,787 Non. Bourré de sciure de bois. À l'époque, l'embaumement consistait 178 00:08:57,870 --> 00:09:00,498 à éviscérer, c'est-à-dire retirer les organes internes, 179 00:09:00,581 --> 00:09:03,167 car c'est là que la décomposition a lieu, 180 00:09:03,251 --> 00:09:05,753 dans les parties gluantes du corps. 181 00:09:05,836 --> 00:09:07,588 Donc, on enlevait tous ces organes, 182 00:09:07,672 --> 00:09:10,591 et on les remplaçait par de la sciure ou autre chose pour éviter 183 00:09:11,467 --> 00:09:13,386 que l'estomac s'étende, par exemple. 184 00:09:13,469 --> 00:09:17,765 Puis ils remplissaient le corps, le système circulatoire, 185 00:09:17,848 --> 00:09:19,642 avec un agent de conservation. 186 00:09:32,196 --> 00:09:35,324 Ce qu'ils faisaient était très novateur pour l'époque. 187 00:09:35,408 --> 00:09:37,702 Les gens voulaient récupérer le corps de leurs fils 188 00:09:37,785 --> 00:09:40,705 et ils le pouvaient, grâce à ce processus. 189 00:09:40,788 --> 00:09:41,914 - Oui. - Mais ensuite, 190 00:09:41,998 --> 00:09:45,751 ces mêmes hommes se sont dit : "Attendez. La guerre est finie, 191 00:09:45,835 --> 00:09:48,129 mais c'est mon gagne-pain. C'est devenu mon métier. 192 00:09:48,212 --> 00:09:51,799 Il faut convaincre le reste du pays des avantages de l'embaumement." 193 00:09:53,342 --> 00:09:56,512 Ces hommes sont partis, traversant le pays, 194 00:09:56,596 --> 00:09:57,805 vendant leur savoir-faire. 195 00:09:57,888 --> 00:09:59,849 Un peu comme des VRP au début. 196 00:09:59,932 --> 00:10:03,477 Allant de ville en ville, donnant des cours d'embaumement : 197 00:10:03,561 --> 00:10:06,731 "Approchez, approchez, apprenez à embaumer." 198 00:10:09,650 --> 00:10:11,819 - Tu me suis ? - Je l'aime bien, lui. 199 00:10:13,029 --> 00:10:15,865 Mais le truc, le petit truc qui a vraiment marché, 200 00:10:15,990 --> 00:10:17,575 c'est qu'au tournant du 20e siècle, 201 00:10:17,658 --> 00:10:22,747 ils ont commencé à vendre l'idée, qui était très peu scientifique, 202 00:10:22,830 --> 00:10:25,583 car honnêtement, à l'époque, la science n'était pas au point, 203 00:10:25,958 --> 00:10:29,170 l'idée qu'un cadavre peut s'avérer dangereux. 204 00:10:29,253 --> 00:10:30,129 Moi, je le croyais. 205 00:10:30,212 --> 00:10:36,135 Seulement si le mort avait le virus Ebola ou la grippe aviaire, 206 00:10:36,218 --> 00:10:40,723 ou une de ces maladies extrêmement rares et contagieuses. 207 00:10:40,806 --> 00:10:42,183 - Ou la peste. - Auquel cas, 208 00:10:42,266 --> 00:10:45,770 le Centre de Prévention viendrait immédiatement pour incinérer les corps. 209 00:10:45,853 --> 00:10:48,481 - Ils n'iraient pas à un funérarium. - Et c'est moins cher. 210 00:10:48,564 --> 00:10:50,983 Exact. Genre : "Ton père avait l'Ebola ? 211 00:10:51,067 --> 00:10:54,403 Dommage, mais bonne nouvelle : le gouvernement va s'en occuper." 212 00:10:55,071 --> 00:10:56,656 Donc, sauf dans ces cas-là, 213 00:10:56,739 --> 00:11:00,242 le corps devient presque instantanément beaucoup plus sûr... 214 00:11:00,326 --> 00:11:01,160 Voilà. 215 00:11:01,952 --> 00:11:03,287 ...dès l'instant où il meurt, 216 00:11:03,371 --> 00:11:07,500 car déjà, les virus et les bactéries meurent rapidement, 217 00:11:07,583 --> 00:11:09,669 ils ne survivent pas longtemps dans un corps. 218 00:11:09,752 --> 00:11:14,840 Et aussi, qu'est-ce qui est contagieux chez un malade ou un mourant ? 219 00:11:14,924 --> 00:11:17,468 Tousser, éternuer, faire caca, saigner. 220 00:11:17,551 --> 00:11:20,221 Tous ces trucs dangereux, 221 00:11:20,304 --> 00:11:22,848 on ne les fait plus quand on est mort. 222 00:11:23,265 --> 00:11:27,937 C'est positif, en ce qui concerne la préservation de sa santé. 223 00:11:28,729 --> 00:11:30,606 Mais si on est capable, par exemple, 224 00:11:31,232 --> 00:11:34,151 de prendre soin de son père, de le laver, de l'habiller, 225 00:11:34,235 --> 00:11:35,611 de faire tout ça, 226 00:11:36,028 --> 00:11:38,614 alors on sait qu'il est totalement en sécurité. 227 00:11:38,698 --> 00:11:41,951 - Oui. - Et quand il meurt, ça ne change rien. 228 00:11:42,034 --> 00:11:45,955 - C'est la même chose. - Voire même encore moins dangereux. 229 00:11:46,038 --> 00:11:47,331 Donc, c'est comme... 230 00:11:47,415 --> 00:11:49,250 Oh, mon Dieu. C'est flippant. 231 00:11:49,333 --> 00:11:51,252 Et n'oublie pas, les humains faisaient ça, 232 00:11:51,335 --> 00:11:53,671 prenaient soin de leurs morts, 233 00:11:53,754 --> 00:11:56,382 depuis des dizaines de milliers d'années déjà. 234 00:11:56,465 --> 00:11:57,633 C'est la norme. 235 00:11:57,717 --> 00:12:01,345 Ça ne fait que 100 à 120 ans 236 00:12:01,429 --> 00:12:04,640 que ces embaumeurs, 237 00:12:04,724 --> 00:12:06,183 dont on parlait tout à l'heure, 238 00:12:06,267 --> 00:12:11,564 ont réussi à faire croire à tout le monde qu'embaumer le corps 239 00:12:11,647 --> 00:12:14,066 - assurait la sécurité de la famille. - Merde alors. 240 00:12:14,150 --> 00:12:19,822 Désinfecter le corps. Le rendre acceptable et sûr pour la famille. 241 00:12:19,905 --> 00:12:23,159 - Oui. - Avant, c'était surtout les femmes 242 00:12:23,743 --> 00:12:25,911 qui restaient à la maison, nettoyaient le corps, 243 00:12:25,995 --> 00:12:28,038 le veillaient et l'étendaient. 244 00:12:28,122 --> 00:12:32,126 Et soudain, des hommes, qui ne font pas partie de la famille, débarquent. 245 00:12:32,209 --> 00:12:36,589 Des professionnels différents qui disent : "Vous ne devez pas le faire vous-mêmes. 246 00:12:36,672 --> 00:12:38,674 On va devoir venir prendre le corps, 247 00:12:38,758 --> 00:12:40,885 le préparer en l'embaumant, 248 00:12:40,968 --> 00:12:41,927 et vous le facturer." 249 00:12:42,011 --> 00:12:44,722 Merde. Tu parlais de veiller le corps ? 250 00:12:44,805 --> 00:12:47,349 Dans le sens de voir le corps, le placer, 251 00:12:47,433 --> 00:12:51,103 pour que la famille puisse l'entourer et passer du temps avec lui. 252 00:12:51,187 --> 00:12:55,232 Donc, d'un coup, au début du 20e siècle, 253 00:12:55,316 --> 00:12:57,276 on s'est dirigé vers 254 00:12:57,818 --> 00:12:59,570 ce modèle financier. 255 00:13:01,572 --> 00:13:02,656 Oh, zut. 256 00:13:06,702 --> 00:13:07,620 J'en étais où ? 257 00:13:08,162 --> 00:13:08,996 Ah, oui. 258 00:13:09,079 --> 00:13:11,540 Ce modèle capitaliste de la mort 259 00:13:12,249 --> 00:13:17,379 où on amène un corps à un funérarium, où on va le prendre, 260 00:13:17,755 --> 00:13:20,508 le vider de son sang, y mettre des produits chimiques, 261 00:13:21,342 --> 00:13:25,554 le maquiller, l'habiller, puis, finalement vous le revendre. 262 00:13:28,474 --> 00:13:32,478 Ils ne peuvent pas dire la vérité aux gens. 263 00:13:32,561 --> 00:13:37,858 Moi, je fais la promotion des enterrements à domicile. 264 00:13:37,942 --> 00:13:39,276 Ce n'est pas si compliqué. 265 00:13:39,360 --> 00:13:43,781 C'est juste prendre davantage d'initiative avec la mort. 266 00:13:44,281 --> 00:13:47,117 Vous allez quelque part ? Je peux venir avec vous ? 267 00:13:47,201 --> 00:13:48,285 Oh oui ! 268 00:13:48,369 --> 00:13:49,203 Bien sûr. 269 00:13:50,204 --> 00:13:51,580 J'adore ce genre de truc. 270 00:13:52,206 --> 00:13:55,042 Alors disons que ton père meure chez lui, sous ta garde. 271 00:13:55,125 --> 00:13:57,837 Pas besoin d'appeler à l'aide. Ça n'est pas une urgence. 272 00:13:57,920 --> 00:14:00,339 Il ne va pas se décomposer tout de suite. 273 00:14:00,422 --> 00:14:01,715 Il ne devient pas dangereux. 274 00:14:01,799 --> 00:14:03,133 - Attends. - Mon tuyau. 275 00:14:03,217 --> 00:14:05,469 Il est mort. Il le sera toujours dans deux heures. 276 00:14:05,553 --> 00:14:08,138 - Pour mon toboggan. - Ça va, il n'y a pas d'urgence. 277 00:14:08,222 --> 00:14:11,225 Et si ça ne te met pas trop mal à l'aise, 278 00:14:11,308 --> 00:14:13,769 tu dois passer du temps avec cette réalité primale, 279 00:14:13,853 --> 00:14:15,020 avec ce moment. 280 00:14:15,896 --> 00:14:17,940 Vraiment ressentir les sentiments qui viennent 281 00:14:18,023 --> 00:14:21,318 et n'appeler le funérarium que quand tu te sens prêt. 282 00:14:21,819 --> 00:14:23,112 C'est trop tard pour moi. 283 00:14:23,195 --> 00:14:25,906 Mes deux parents sont des amis à toi, pour ainsi dire. 284 00:14:31,161 --> 00:14:31,996 Allez ! 285 00:14:32,746 --> 00:14:34,623 Reviens ici, sale voleur de tuyau ! 286 00:14:35,124 --> 00:14:37,042 Tu sais, les deux fois, mes deux parents... 287 00:14:37,835 --> 00:14:40,212 À la mort de mes deux parents, c'était 288 00:14:41,171 --> 00:14:42,172 très... 289 00:14:42,256 --> 00:14:43,465 C'était pas comme ça. 290 00:14:44,633 --> 00:14:45,759 Personne ne s'est assis 291 00:14:45,843 --> 00:14:48,262 avec nous pour nous dire : "Écoutez..." 292 00:14:48,345 --> 00:14:49,221 Entrez ! 293 00:14:49,805 --> 00:14:51,515 "...le corps n'est pas dangereux." 294 00:14:51,599 --> 00:14:55,060 Non, bien sûr. Personne ne vous dit ça. Personne. 295 00:15:00,357 --> 00:15:01,942 "Vous pouvez rester près du corps. 296 00:15:02,026 --> 00:15:04,987 Et d'ailleurs, vous devriez. Passer un peu de temps avec le corps. 297 00:15:05,070 --> 00:15:06,655 Faites-le. Ce n'est pas dangereux." 298 00:15:07,031 --> 00:15:07,948 Personne n'a dit ça. 299 00:15:08,365 --> 00:15:14,121 Et puis, ce n'est pas comme si les gens avaient très envie 300 00:15:14,204 --> 00:15:15,748 de traîner avec un cadavre. 301 00:15:15,831 --> 00:15:18,334 Tu sais, c'est compliqué. 302 00:15:19,001 --> 00:15:22,296 C'est une chose à laquelle je réfléchis et que je négocie toujours. 303 00:15:22,379 --> 00:15:24,214 Car ceux qui le font, 304 00:15:24,298 --> 00:15:28,469 ou qui se disent qu'ils le voudraient, mais n'en sont pas sûrs, 305 00:15:28,552 --> 00:15:30,512 si on leur en donne la permission, 306 00:15:30,596 --> 00:15:34,892 finissent par vivre une expérience magique et transformatrice. 307 00:15:34,975 --> 00:15:36,977 C'est comme le chocolat et les chiots. 308 00:15:37,061 --> 00:15:39,229 C'est le même genre de réaction. 309 00:15:39,313 --> 00:15:40,773 - Oui. - Les gens adorent ça. 310 00:15:44,902 --> 00:15:46,570 Et voilà ce qui arrive 311 00:15:47,613 --> 00:15:48,739 à beaucoup de gens. 312 00:15:50,532 --> 00:15:51,533 Au moment 313 00:15:52,451 --> 00:15:55,329 où le mourant est prêt à en parler, 314 00:15:56,038 --> 00:15:57,665 son esprit se dégénère. 315 00:15:57,748 --> 00:16:00,167 Donc il ne peut pas en parler. 316 00:16:00,668 --> 00:16:04,213 Il ne peut pas articuler clairement ce qu'il voudrait. 317 00:16:05,255 --> 00:16:06,757 L'esprit s'en va en premier. 318 00:16:06,840 --> 00:16:08,759 L'esprit n'est plus là. 319 00:16:08,842 --> 00:16:11,220 On fluctue dans le passé, le présent. 320 00:16:11,303 --> 00:16:12,680 On voyage dans le passé... 321 00:16:12,763 --> 00:16:16,308 On parle à son mari qui est mort depuis 20 ans. 322 00:16:16,392 --> 00:16:19,561 C'est ça. Ce n'est pas comme dans les films. 323 00:16:19,645 --> 00:16:23,524 Dans les films, un mec est là, et soudain, il dit : "Je meurs !" 324 00:16:23,649 --> 00:16:25,985 Et puis il meurt. Il est beau. 325 00:16:26,485 --> 00:16:28,320 Comme s'il s'était fait lifter. 326 00:16:28,904 --> 00:16:31,115 Et puis c'est genre : "OK, à plus." 327 00:16:31,198 --> 00:16:32,241 Il regarde, genre... 328 00:16:32,324 --> 00:16:34,618 "Désolé, je ne pourrai pas aller au bal." 329 00:16:35,619 --> 00:16:38,163 "Je quitte l'univers." Même pas un... 330 00:16:38,998 --> 00:16:40,374 Il fait littéralement : "Ah." 331 00:16:41,166 --> 00:16:42,167 Et il est parti. 332 00:16:42,251 --> 00:16:43,752 C'est dingue. 333 00:16:46,588 --> 00:16:49,591 Les gens voient ça et se disent : 334 00:16:49,675 --> 00:16:52,177 "Je dois commencer à me préparer pour ça. 335 00:16:52,261 --> 00:16:54,763 Quand je serai malade, je commencerai à me préparer. 336 00:16:54,847 --> 00:16:57,349 Vu la probabilité statistique de ma mort, 337 00:16:57,433 --> 00:17:00,269 il me reste du temps pour tout préparer." 338 00:17:00,352 --> 00:17:01,562 C'est absurde. 339 00:17:01,645 --> 00:17:03,772 Et on a peut-être des moments de lucidité, 340 00:17:03,856 --> 00:17:05,733 mais quand on en a, 341 00:17:05,816 --> 00:17:09,028 la famille veut parler de comment on va, et du passé. 342 00:17:09,111 --> 00:17:11,572 Ils ne veulent pas parler de projets post-mortem, 343 00:17:11,655 --> 00:17:13,240 de si on veut être incinéré. 344 00:17:13,824 --> 00:17:17,453 C'est ce qui était cool avec mon père, quand il était mourant, 345 00:17:17,536 --> 00:17:19,747 c'était fou. Parfois, il... 346 00:17:19,830 --> 00:17:21,540 Pardon, de quoi est-il mort ? 347 00:17:21,623 --> 00:17:23,667 Je tue des milliards d'êtres par seconde. 348 00:17:23,751 --> 00:17:25,002 De disparition progressive. 349 00:17:25,294 --> 00:17:28,338 Il était sous l'ombre d'une horde pendant la Guerre des Secteurs. 350 00:17:28,422 --> 00:17:32,342 Un tout petit peu d'ombre s'est infiltré. Il en a souffert toute sa vie. 351 00:17:33,052 --> 00:17:35,596 Ça a fini par tomber dans ses poumons. C'était un héros. 352 00:17:36,305 --> 00:17:38,140 J'ai trouvé ses médailles après sa mort. 353 00:17:38,223 --> 00:17:39,391 Ah, d'accord. 354 00:17:39,475 --> 00:17:40,893 Quand il était mourant, 355 00:17:40,976 --> 00:17:42,311 parfois il me reconnaissait. 356 00:17:42,394 --> 00:17:46,523 Parfois, il me prenait pour un soldat de la Guerre des Secteurs. 357 00:17:46,607 --> 00:17:47,775 Ça doit être la calvitie. 358 00:17:48,233 --> 00:17:50,819 C'est fréquent chez les gens en fin de vie. 359 00:17:50,903 --> 00:17:53,363 Genre, il me demandait : "Qui est ton commandant ?" 360 00:17:53,447 --> 00:17:56,450 Il disait des choses comme ça. C'était très intéressant, mais 361 00:17:56,533 --> 00:17:59,661 je me disais : "Je ne le reverrai sûrement plus jamais. 362 00:17:59,745 --> 00:18:03,332 Ce que je vois là, c'est une sorte de somnambule. 363 00:18:03,415 --> 00:18:05,501 Je ne pense pas que je reverrai mon père." 364 00:18:06,543 --> 00:18:08,337 - Et puis... - Parfois, il revenait. 365 00:18:08,420 --> 00:18:09,880 Il revenait d'un coup. 366 00:18:10,464 --> 00:18:11,298 Il était là. 367 00:18:11,799 --> 00:18:13,717 Et alors il... 368 00:18:14,218 --> 00:18:18,430 Parce qu'on m'a appris à être honnête avec les mourants. 369 00:18:19,181 --> 00:18:20,307 Dieu merci. 370 00:18:20,724 --> 00:18:23,185 Et donc, il demandait : "Que se passe-t-il ?" 371 00:18:23,268 --> 00:18:24,937 Et moi : "Tu es en train de mourir." 372 00:18:25,020 --> 00:18:27,981 Et il répondait : "Ah ? D"accord. 373 00:18:28,065 --> 00:18:30,359 Va chercher un stylo et du papier." 374 00:18:30,442 --> 00:18:33,320 Et alors il commençait à me dicter 375 00:18:33,821 --> 00:18:35,572 ce que je devrais dire aux gens. 376 00:18:35,656 --> 00:18:37,825 C'était beau. C'était magnifique. 377 00:18:37,908 --> 00:18:41,411 Notamment des choses que je n'ai toujours pas faites. Faut que je les fasse. 378 00:18:41,495 --> 00:18:44,206 Comme envoyer un plateau-repas à l'hospice. 379 00:18:44,623 --> 00:18:47,960 Toutes ces belles instructions. J'ai de la chance qu'il ait fait ça. 380 00:18:48,043 --> 00:18:50,045 Oui. Envoie un plateau-repas à l'hospice. 381 00:18:50,129 --> 00:18:52,256 - Je vais le faire. - Ça leur fera trop plaisir. 382 00:18:52,381 --> 00:18:53,382 Je vais le faire. 383 00:18:53,465 --> 00:18:56,552 Papa, où que tu sois dans le passé, le présent ou le futur, 384 00:18:56,635 --> 00:18:58,262 je vais le faire, je suis désolé. 385 00:18:58,345 --> 00:19:00,848 J'ai été un peu distrait. Ce n'est pas une bonne excuse. 386 00:19:00,931 --> 00:19:01,974 C'est facile à faire. 387 00:19:04,226 --> 00:19:07,312 Bon, la Mort, enchanté d'avoir fait ta connaissance. 388 00:19:07,396 --> 00:19:10,274 De même. Merci de m'avoir laissée parler de mon travail. 389 00:19:19,116 --> 00:19:21,285 Hé. J'ai besoin du tuyau. 390 00:19:21,368 --> 00:19:24,163 Pardon, vous pouvez me le donner ? C'est mon tuyau. 391 00:19:24,246 --> 00:19:25,080 J'en ai besoin. 392 00:19:25,164 --> 00:19:26,206 Eh, j'ai besoin... 393 00:19:27,749 --> 00:19:28,584 Hé, mec ! 394 00:19:29,042 --> 00:19:29,877 Mec ! 395 00:19:34,756 --> 00:19:37,718 Qui ose réveiller le sage Empereur de l'Ascenseur ? 396 00:19:44,975 --> 00:19:48,437 Quelqu'un veut faire un basket ? Non. 397 00:19:48,520 --> 00:19:50,230 Un base-ball ? Non. 398 00:19:50,856 --> 00:19:52,941 - Un ping-pong ? - Non ! 399 00:20:26,391 --> 00:20:27,309 Laisse-toi faire. 400 00:20:28,060 --> 00:20:30,437 Ça va aller. Fais face au vide. 401 00:20:31,063 --> 00:20:33,523 Et puis, tu ne vas pas mourir tout de suite. 402 00:20:33,607 --> 00:20:35,234 Ce sera sur un fauteuil de bureau. 403 00:20:35,317 --> 00:20:36,360 Un fauteuil de bureau ? 404 00:20:37,527 --> 00:20:40,322 Merde ! Ouais ! 405 00:21:00,384 --> 00:21:01,426 Salut, mon gars. 406 00:21:01,510 --> 00:21:03,428 Ah, mon tuyau. 407 00:21:06,306 --> 00:21:07,266 Qu'est-ce que tu es ? 408 00:21:07,891 --> 00:21:08,934 Une métaphore ? 409 00:21:17,734 --> 00:21:18,568 Tu veux glisser ? 410 00:21:20,529 --> 00:21:23,156 Ouais ! 411 00:21:32,082 --> 00:21:33,917 C'est le meilleur toboggan. Honnêtement. 412 00:21:34,001 --> 00:21:35,752 Et j'en ai essayé beaucoup. 413 00:21:36,628 --> 00:21:38,797 J'ai besoin que tu redeviennes un sac. 414 00:21:41,300 --> 00:21:43,552 Merci. Activation du mode sac. 415 00:21:46,346 --> 00:21:47,306 Arrêtons le mas-sac. 416 00:22:02,821 --> 00:22:03,989 Au revoir, Blankball ! 417 00:22:04,072 --> 00:22:05,115 C'était nul ! 418 00:22:06,658 --> 00:22:07,993 Elle a dit que je mourrais... 419 00:22:08,535 --> 00:22:10,620 Sur un fauteuil de bureau ! 420 00:22:14,458 --> 00:22:16,084 Merde ! 421 00:22:22,758 --> 00:22:25,260 Hé, merci, Clancy ! 422 00:22:25,344 --> 00:22:26,595 De rien. 423 00:22:31,516 --> 00:22:34,102 Qu'est-ce que tu vas faire ? Méditer ? 424 00:22:34,186 --> 00:22:36,271 Oh non alors. C'était gênant. 425 00:22:36,772 --> 00:22:38,148 Non, je ne suis plus illuminé. 426 00:22:38,231 --> 00:22:40,567 Je ne l'ai jamais été. Ça ne veut rien dire. 427 00:22:40,901 --> 00:22:42,861 Hé, Charlotte. Tu m'as manqué aussi. 428 00:22:45,822 --> 00:22:49,034 Même si ta vie est désaccordée 429 00:22:49,534 --> 00:22:52,037 Tu peux toujours chanter avec elle 430 00:22:52,120 --> 00:22:53,372 DÉJEUNER - COMMANDER 431 00:22:53,455 --> 00:22:56,917 Il vaut mieux être soi-même et désaccordé 432 00:22:57,501 --> 00:23:01,254 Que de faire semblant d'être quelqu'un Qui a trouvé l'illumination 433 00:23:32,077 --> 00:23:33,995 Sous-titres : Mathieu Cesarsky