1
00:00:06,006 --> 00:00:07,382
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:07,465 --> 00:00:08,633
Potresti imparare.
3
00:00:11,720 --> 00:00:15,974
Ficcare un plug anale...
nel culo della tua mente.
4
00:00:16,599 --> 00:00:17,809
Ho... l'illuminazione.
5
00:00:18,476 --> 00:00:20,979
EDITORE
6
00:00:21,479 --> 00:00:22,605
Plug anale
7
00:00:23,982 --> 00:00:24,899
Plug anale
8
00:00:26,151 --> 00:00:27,152
Plug anale
9
00:00:27,652 --> 00:00:28,820
L'illuminazione
10
00:00:28,903 --> 00:00:30,321
Nel culo della tua mente
11
00:00:30,405 --> 00:00:32,198
Plug, plug anale
12
00:00:33,575 --> 00:00:34,534
Plug anale...
13
00:00:34,617 --> 00:00:37,287
Non mi servono la luce o le piante.
14
00:00:37,662 --> 00:00:40,331
Non è così, ciccina bella?
15
00:00:40,415 --> 00:00:41,583
Un letto? No.
16
00:00:41,666 --> 00:00:43,918
Clancy, ho trovato un pianeta
che ti piacerà.
17
00:00:44,002 --> 00:00:44,919
Vedremo.
18
00:00:45,754 --> 00:00:49,632
Norval 8, ricco di fiumi di vino
e alberi di mescalina.
19
00:00:49,716 --> 00:00:51,384
Potresti intervistare il pappagallo.
20
00:00:51,468 --> 00:00:53,762
Forse non hai sentito la canzone...
21
00:00:53,845 --> 00:00:55,388
- Plug anale
- Illuminazione...
22
00:00:55,472 --> 00:00:58,641
Ho raggiunto l'illuminazione!
23
00:00:58,975 --> 00:01:03,229
Lensor-Didor, allora? Il pianeta
dei parchi acquatici e dei trampolini...
24
00:01:03,313 --> 00:01:04,272
Sono illuminato!
25
00:01:05,023 --> 00:01:07,776
- Il Pianeta Palla Vuota, allora?
- Perfetto.
26
00:01:07,859 --> 00:01:10,236
Ti ho creato
degli avatar noiosi, Illuminato.
27
00:01:10,695 --> 00:01:11,529
Grazie.
28
00:01:13,198 --> 00:01:14,074
Ti piacciono?
29
00:01:14,157 --> 00:01:15,825
SELEZIONE AVATAR
30
00:01:15,909 --> 00:01:17,285
Sì...
31
00:01:17,994 --> 00:01:21,331
Ne ho creato uno identico a te,
ma fatto di crema.
32
00:01:21,539 --> 00:01:22,373
Non è figo?
33
00:01:23,750 --> 00:01:24,834
Sì.
34
00:01:24,918 --> 00:01:27,754
Mandami sul Pianeta Palla Vuota!
35
00:01:27,837 --> 00:01:28,838
Come desideri.
36
00:01:28,922 --> 00:01:32,133
Immersione nel Simulatore fra...
Stai masticando una gomma?
37
00:01:33,843 --> 00:01:34,928
Grazie, Padrone.
38
00:01:35,011 --> 00:01:38,223
- Ti voglio bene anch'io.
- Due... uno...
39
00:01:46,397 --> 00:01:49,442
È proprio una grossa palla vuota.
40
00:01:57,242 --> 00:02:00,829
Al diavolo!
Vivacizziamo un po' questa palla!
41
00:02:07,127 --> 00:02:07,961
Ehi, amico.
42
00:02:20,932 --> 00:02:24,060
Hai un tubo di gomma per bagnarlo un po'?
Non si scivola bene.
43
00:02:26,020 --> 00:02:26,896
Non parli?
44
00:02:28,148 --> 00:02:31,025
Ok, non importa.
Ce ne sarà uno qui dentro.
45
00:02:32,402 --> 00:02:33,987
Devo solo ricordare dove.
46
00:02:52,964 --> 00:02:53,840
Accidenti!
47
00:02:54,340 --> 00:02:55,592
C'è un sacco di roba.
48
00:02:58,595 --> 00:03:00,096
Come va, bella?
49
00:03:02,140 --> 00:03:02,974
Chi c'è?
50
00:03:06,936 --> 00:03:09,105
Devo fare domande.
51
00:03:09,772 --> 00:03:12,108
È davvero misterioso.
52
00:03:12,192 --> 00:03:15,445
È perfetto per il mio spacecast.
53
00:03:15,945 --> 00:03:18,823
Io sono la Morte.
54
00:03:18,907 --> 00:03:21,326
Piacere di conoscerti. Io sono Clancy.
55
00:03:22,577 --> 00:03:24,078
Scusa, avevo qualcosa in gola.
56
00:03:24,162 --> 00:03:28,166
THE MIDNIGHT GOSPEL
CON CAITLIN DOUGHTY
57
00:03:28,249 --> 00:03:31,169
Vorresti essere intervistata
per il mio spacecast? È una bomba.
58
00:03:31,252 --> 00:03:33,671
- Viene trasmesso nello spazio.
- Va bene.
59
00:03:33,755 --> 00:03:36,591
Ma, prima di iniziare,
devi descrivere il mio aspetto,
60
00:03:36,674 --> 00:03:38,968
così che possa mostrarmi.
61
00:03:39,052 --> 00:03:40,261
- Eh?
- Descrivimi.
62
00:03:40,345 --> 00:03:42,388
Che aspetto ha per te la Morte?
63
00:03:43,181 --> 00:03:45,099
Ok. È alta quattro metri, con bei capelli
64
00:03:45,183 --> 00:03:48,269
un occhio strano, una chela ingioiellata,
un'ala di pipistrello
65
00:03:48,353 --> 00:03:51,522
e una gamba da clown,
il tutto in un carretto rosso.
66
00:03:52,440 --> 00:03:54,817
- Il carretto fa parte di me?
- Sì.
67
00:03:54,901 --> 00:03:57,654
Hai il culo di un rinoceronte
in un campo di forza di cibo
68
00:03:57,737 --> 00:04:00,448
e le zampe sempre immerse nella cacca.
69
00:04:04,369 --> 00:04:06,788
Forse dovremmo semplificarlo.
70
00:04:06,871 --> 00:04:07,914
Va bene.
71
00:04:07,997 --> 00:04:11,251
Togli il resto del corpo
e il tipo dalle mani a forma di maniglia.
72
00:04:11,334 --> 00:04:12,543
Non l'avevo chiesto.
73
00:04:16,631 --> 00:04:19,050
Rimetti la chela, ma più piccola.
74
00:04:19,133 --> 00:04:21,261
Ora puoi spingerti da sola.
75
00:04:21,344 --> 00:04:22,762
Non è molto pratico.
76
00:04:22,845 --> 00:04:24,639
E se aggiungessi un jet pack?
77
00:04:26,140 --> 00:04:28,685
Non sono più la Morte inquietante...
78
00:04:28,768 --> 00:04:31,646
Che ne dici del classico Tristo Mietitore,
79
00:04:31,729 --> 00:04:33,564
ma con l'occhio strano?
80
00:04:34,732 --> 00:04:35,733
Sei forte così.
81
00:04:35,817 --> 00:04:37,694
Possiamo iniziare?
82
00:04:37,777 --> 00:04:38,653
Oh, sì.
83
00:04:38,736 --> 00:04:39,946
Inizio a registrare.
84
00:04:40,238 --> 00:04:41,489
Quello è il mio tubo!
85
00:04:47,745 --> 00:04:50,331
Cazzo!
Quel miscredente mi ha preso il tubo.
86
00:04:50,415 --> 00:04:53,418
Ti va di camminare, intanto,
così posso riprendermi il tubo
87
00:04:53,501 --> 00:04:55,044
- per lo scivolo?
- Certo.
88
00:04:55,461 --> 00:04:56,838
Quindi tu sei la Morte.
89
00:04:57,255 --> 00:05:00,049
- Fa male quando porti via le persone.
- Già.
90
00:05:00,133 --> 00:05:03,845
Hai qualche consiglio
per chi sta affrontando la morte?
91
00:05:03,928 --> 00:05:10,143
La cosa migliore che potresti fare
per te stesso in tutta la tua vita
92
00:05:10,226 --> 00:05:15,189
è essere molto presente, al 100%,
durante quei momenti.
93
00:05:15,273 --> 00:05:16,816
Stare vicino al corpo,
94
00:05:16,899 --> 00:05:19,235
stare accanto alla placenta
95
00:05:19,319 --> 00:05:22,488
e al neonato piagnucolante
e coperto di moccio.
96
00:05:22,572 --> 00:05:23,740
Sì.
97
00:05:23,823 --> 00:05:29,287
Sono i momenti di realtà primordiale
che non viviamo nella nostra quotidianità.
98
00:05:30,580 --> 00:05:36,669
- Ci sono tenuti deliberatamente lontani.
- Tramite un sistema complesso.
99
00:05:36,753 --> 00:05:38,755
Di che sistema si tratta?
100
00:05:38,838 --> 00:05:43,343
Sembra proprio una cospirazione
di cui nessuno parla.
101
00:05:43,426 --> 00:05:47,180
È una delle mie preferite,
il complesso industriale della morte.
102
00:05:47,263 --> 00:05:48,181
Che cos'è?
103
00:05:48,264 --> 00:05:49,682
Possiamo parlarne?
104
00:05:49,766 --> 00:05:53,978
Posso parlartene per quanto riguarda
la morte, ed esporti le mie teorie.
105
00:05:54,062 --> 00:05:56,356
Non so se siano teorie.
Credo che siano fatti.
106
00:05:56,439 --> 00:05:58,066
- Diciamo che sono fatti.
- Bene.
107
00:05:58,149 --> 00:06:02,945
È successo tutto
intorno all'inizio del XX secolo.
108
00:06:03,029 --> 00:06:05,073
Avevi... E tieni a mente che...
109
00:06:05,948 --> 00:06:07,116
è principalmente...
110
00:06:07,200 --> 00:06:10,828
La portata del fenomeno
è una convenzione americana.
111
00:06:11,371 --> 00:06:13,664
- Degli Stati Uniti.
- Ok.
112
00:06:13,748 --> 00:06:16,876
Succede, per certi versi,
in molti altri Paesi,
113
00:06:16,959 --> 00:06:19,754
ma gli Stati Uniti sono il fulcro.
114
00:06:19,837 --> 00:06:23,132
Sono il boss mafioso
di questo insabbiamento della Morte.
115
00:06:23,216 --> 00:06:25,134
Scusa. Non vorrei interromperti.
116
00:06:25,218 --> 00:06:27,470
Puoi dirmi cosa sono questi specchi?
117
00:06:27,553 --> 00:06:28,471
Certo.
118
00:06:28,554 --> 00:06:30,473
È la prova del giudizio.
119
00:06:30,556 --> 00:06:33,893
Riflettono parti di te stesso
di cui ti vergogni,
120
00:06:33,976 --> 00:06:38,106
che cerchi di nascondere
anche da te stesso. Devi perdonarle.
121
00:06:38,189 --> 00:06:40,817
- Perdonarle?
- Sì, per rompere il ghiaccio.
122
00:06:44,529 --> 00:06:48,032
Durante la Guerra civile,
ci fu un aumento delle imbalsamazioni,
123
00:06:48,116 --> 00:06:50,368
il trattamento chimico del cadavere.
124
00:06:50,451 --> 00:06:54,747
Lo manteneva fresco più a lungo
e ritardava la decomposizione.
125
00:06:54,831 --> 00:06:58,501
Era perché le persone morivano
lontano dalla propria casa
126
00:06:58,584 --> 00:07:00,002
- e volevano...
- Esatto.
127
00:07:00,086 --> 00:07:04,173
Quindi tutti questi soldati nordisti
scendevano al Sud
128
00:07:04,340 --> 00:07:05,758
e morivano in battaglia.
129
00:07:05,842 --> 00:07:11,013
Per la filosofia protestante del tempo,
era importante vedere il cadavere.
130
00:07:11,097 --> 00:07:16,227
Così, i capotreni dovevano trasportare
tutti i cadaveri in decomposizione.
131
00:07:16,310 --> 00:07:18,938
Dissero: "No, non li trasporteremo più.
132
00:07:19,021 --> 00:07:22,442
Non potete accatastare
questi corpi putrefatti sul mio treno".
133
00:07:24,110 --> 00:07:26,028
Cazzo, un sassofonista!
134
00:07:26,112 --> 00:07:26,946
È Giudizio.
135
00:07:27,363 --> 00:07:29,907
Stavo proprio pensando
che ne avrei voluto vedere uno.
136
00:07:29,991 --> 00:07:34,579
Così, questi giovanotti intraprendenti,
i cosiddetti imbalsamatori,
137
00:07:34,662 --> 00:07:38,541
seguivano i combattenti,
da un campo di battaglia all'altro,
138
00:07:38,624 --> 00:07:39,959
come degli sciacalli.
139
00:07:40,042 --> 00:07:42,628
Allestivano le tende
a ogni combattimento.
140
00:07:42,712 --> 00:07:45,631
Esponevano
i corpi abbandonati che trovavano
141
00:07:45,715 --> 00:07:48,176
e che avevano imbalsamato
142
00:07:48,259 --> 00:07:51,262
per dimostrare le loro abilità
e farsi pubblicità,
143
00:07:51,345 --> 00:07:53,306
come una specie di vetrina.
144
00:07:53,389 --> 00:07:55,099
E, in pratica, li pagavi
145
00:07:55,183 --> 00:07:58,102
per sbudellare il cadavere
146
00:07:58,186 --> 00:08:02,523
e per metterci dentro dell'arsenico
per conservarlo intatto.
147
00:08:02,607 --> 00:08:03,733
È un conservante?
148
00:08:03,941 --> 00:08:07,236
Sì, lo è. Non lo usano più,
perché è orribile, ma...
149
00:08:07,320 --> 00:08:10,698
Ora c'è la formaldeide,
ma, al tempo, si usava l'arsenico.
150
00:08:17,038 --> 00:08:18,998
Ehi, è il mio tubo! Mi serve.
151
00:08:19,540 --> 00:08:20,374
Cresci!
152
00:08:20,458 --> 00:08:24,545
Quindi, era un lavoro pericoloso.
Mandavano il corpo a Nord,
153
00:08:24,629 --> 00:08:27,715
e questa tecnica lo preservava
per tutto il tragitto.
154
00:08:27,798 --> 00:08:30,301
Era un'innovazione interessante.
155
00:08:30,384 --> 00:08:34,430
Aspetta... Scusa,
è che sono tante informazioni e...
156
00:08:34,514 --> 00:08:38,351
È la parte introduttiva.
Ancora non arrivo alla spiegazione.
157
00:08:38,434 --> 00:08:39,352
Dammelo!
158
00:08:39,852 --> 00:08:42,438
Morirai dopo aver calpestato
una pallina da ping-pong.
159
00:08:47,026 --> 00:08:49,070
Ok, quindi venivi...
160
00:08:49,153 --> 00:08:51,822
- Tuo zio arrivava in treno...
- Sì.
161
00:08:51,906 --> 00:08:53,491
...imbottito di arsenico?
162
00:08:53,574 --> 00:08:57,662
No, imbottito di segatura, in realtà.
Al tempo, per imbalsamarti,
163
00:08:57,787 --> 00:09:00,498
ti sbudellavano,
rimuovendo gli organi interni,
164
00:09:00,581 --> 00:09:03,167
perché è lì che avviene la decomposizione,
165
00:09:03,251 --> 00:09:05,753
nella parte molliccia
al centro del corpo.
166
00:09:05,836 --> 00:09:07,588
Ti toglievano gli organi
167
00:09:07,672 --> 00:09:10,591
e ti riempivano di segatura per tenere...
168
00:09:11,467 --> 00:09:13,386
lo stomaco ben teso.
169
00:09:13,469 --> 00:09:17,765
Poi riempivano il corpo
e il sistema circolatorio
170
00:09:17,848 --> 00:09:19,642
con un qualche conservante.
171
00:09:32,196 --> 00:09:35,533
Per quel tempo,
era un'innovazione quasi sensata.
172
00:09:35,616 --> 00:09:40,705
Le persone rivolevano i loro figli morti,
e, con questo procedimento, era possibile.
173
00:09:40,788 --> 00:09:41,914
- Sì.
- Ma poi,
174
00:09:41,998 --> 00:09:45,751
questi uomini pensarono:
"Aspetta. La guerra è finita,
175
00:09:45,835 --> 00:09:48,087
ma questo ora è il mio lavoro.
176
00:09:48,170 --> 00:09:51,799
Devo convincere il resto del Paese
a far imbalsamare i morti".
177
00:09:53,217 --> 00:09:57,805
Così, questi uomini iniziarono a girare
per il Paese, vendendo i loro prodotti.
178
00:09:57,888 --> 00:09:59,849
Erano come venditori Amway.
179
00:09:59,932 --> 00:10:03,853
Andavano di città in città, tenendo corsi
di tre giorni sull'imbalsamazione
180
00:10:03,936 --> 00:10:06,731
e dicendo:
"Forza, impariamo a imbalsamare".
181
00:10:09,650 --> 00:10:10,901
Ha senso, vero?
182
00:10:10,985 --> 00:10:11,819
Mi piace.
183
00:10:13,029 --> 00:10:17,575
La cosa che lo fece davvero funzionare
fu che, nel XX secolo,
184
00:10:17,658 --> 00:10:22,747
iniziarono a portare avanti l'idea, basata
su scienza che oggigiorno è sbagliata...
185
00:10:22,830 --> 00:10:25,541
A dire il vero, lo era già ai tempi.
186
00:10:25,916 --> 00:10:29,170
L'idea che il corpo morto
è pericoloso, in qualche modo.
187
00:10:29,253 --> 00:10:30,254
Come pensavo.
188
00:10:30,338 --> 00:10:36,135
A meno che il morto non abbia avuto
l'ebola, l'influenza aviaria
189
00:10:36,218 --> 00:10:40,514
o una di quelle rarissime
e contagiosissime malattie...
190
00:10:40,598 --> 00:10:42,141
- La peste.
- In quel caso,
191
00:10:42,224 --> 00:10:45,770
il Centro per la prevenzione
delle malattie lo farebbe cremare.
192
00:10:45,853 --> 00:10:48,397
- Non ha un funerale normale.
- Risparmi.
193
00:10:48,481 --> 00:10:50,983
Tipo... "Tuo padre è morto di ebola?
194
00:10:51,067 --> 00:10:54,403
Mi dispiace, ma almeno
ci penserà lo Stato alle spese".
195
00:10:55,071 --> 00:11:00,242
Quindi, tranne che in quei casi,
il corpo diventa molto più sicuro...
196
00:11:00,326 --> 00:11:01,160
Ecco qua.
197
00:11:01,952 --> 00:11:03,162
...quando muore,
198
00:11:03,245 --> 00:11:07,500
perché, non solo i virus e i batteri
muoiono quasi subito...
199
00:11:07,583 --> 00:11:09,669
Non vivono a lungo nel corpo.
200
00:11:10,002 --> 00:11:14,674
Inoltre, come avviene il contagio
da una persona malata o morente?
201
00:11:14,757 --> 00:11:17,468
Con tosse, starnuti,
cacca, sanguinamento...
202
00:11:17,551 --> 00:11:20,221
Sono queste le cose con cui ti beccano,
203
00:11:20,304 --> 00:11:22,848
ma, una volta morti, non le fanno più.
204
00:11:23,265 --> 00:11:27,937
È un aspetto positivo,
se parliamo del restare al sicuro e sani.
205
00:11:28,729 --> 00:11:30,606
Ma, se sei in grado di...
206
00:11:31,232 --> 00:11:35,611
tenere tuo padre in cura a casa,
lavarlo, vestirlo e tutto il resto...
207
00:11:36,070 --> 00:11:38,614
sai che non ci sono rischi.
208
00:11:38,698 --> 00:11:39,573
Giusto.
209
00:11:39,782 --> 00:11:41,951
E non cambia nulla quando muore.
210
00:11:42,034 --> 00:11:45,955
- È la stessa cosa.
- Sì, e forse è anche più sicuro.
211
00:11:46,038 --> 00:11:47,123
Quindi è come...
212
00:11:47,206 --> 00:11:49,291
Oddio, è davvero inquietante.
213
00:11:49,375 --> 00:11:53,671
E ricorda che gli esseri umani
hanno trattato così i loro morti
214
00:11:53,754 --> 00:11:56,382
per decine di migliaia di anni.
215
00:11:56,465 --> 00:11:57,633
È la norma.
216
00:11:57,717 --> 00:12:01,345
È stato solo negli ultimi 100 o 120 anni
217
00:12:01,429 --> 00:12:06,183
che questi imbalsamatori,
gli stessi uomini di cui parlavamo prima,
218
00:12:06,267 --> 00:12:11,355
hanno portato avanti l'idea
che l'imbalsamazione, oggi tanatoprassi,
219
00:12:11,439 --> 00:12:14,191
- rende il corpo sicuro per la famiglia.
- Cavoli!
220
00:12:14,275 --> 00:12:19,822
Lo disinfetta. La famiglia
può vederlo senza correre rischi.
221
00:12:19,905 --> 00:12:23,159
- Giusto.
- Prima, invece, erano perlopiù le donne
222
00:12:23,743 --> 00:12:25,911
della famiglia a lavare il corpo,
223
00:12:25,995 --> 00:12:28,038
a comporre la salma.
224
00:12:28,122 --> 00:12:32,126
Ora, all'improvviso,
inviti uomini estranei alla famiglia,
225
00:12:32,501 --> 00:12:36,547
dei professionisti, che dicono:
"È pericoloso se lo fate voi.
226
00:12:36,630 --> 00:12:40,843
Dobbiamo venire a prendere il cadavere,
prepararlo con questo procedimento
227
00:12:40,926 --> 00:12:41,886
e farvi pagare".
228
00:12:41,969 --> 00:12:44,680
Accidenti! Hai detto "comporre la salma"?
229
00:12:44,764 --> 00:12:47,349
Nel senso
che si prepara il corpo nella bara
230
00:12:47,433 --> 00:12:51,103
così che la famiglia possa venire
e starci un po' insieme.
231
00:12:51,187 --> 00:12:55,232
Poi, all'improvviso,
all'inizio del XX secolo,
232
00:12:55,316 --> 00:12:57,276
si iniziò a passare a questo...
233
00:12:57,818 --> 00:12:59,570
modello finanziario.
234
00:13:01,572 --> 00:13:02,656
Oh, no!
235
00:13:06,702 --> 00:13:07,661
Dov'ero rimasta?
236
00:13:08,162 --> 00:13:08,996
Oh, giusto.
237
00:13:09,079 --> 00:13:11,582
Questo modello capitalista della morte,
238
00:13:12,249 --> 00:13:17,379
in cui devi consegnare il corpo
alle pompe funebri, affinché possano...
239
00:13:17,963 --> 00:13:19,965
drenare il sangue, riempirlo di roba...
240
00:13:21,342 --> 00:13:25,554
truccarlo, mettergli il completo
e poi rivenderti tuo padre.
241
00:13:28,474 --> 00:13:32,478
Non possono davvero
far sapere alla gente...
242
00:13:32,561 --> 00:13:37,858
Io, per prima cosa, sostengo
la preparazione del corpo a casa,
243
00:13:37,942 --> 00:13:39,276
che non è molto complicata.
244
00:13:39,360 --> 00:13:43,781
In questo modo, ti ritrovi ad avere
un rapporto più diretto con la morte.
245
00:13:44,281 --> 00:13:47,117
Andate da qualche parte?
Posso venire anch'io?
246
00:13:47,201 --> 00:13:48,285
Diavolo, sì.
247
00:13:48,369 --> 00:13:49,203
Sì, certo.
248
00:13:50,079 --> 00:13:51,580
Mi piacciono queste cose.
249
00:13:52,206 --> 00:13:55,042
Sì. Mettiamo che tuo padre muoia a casa.
250
00:13:55,125 --> 00:13:57,837
Non devi chiamare nessuno.
Non è un'emergenza.
251
00:13:57,920 --> 00:14:01,757
Non si sta decomponendo subito.
Non sta diventando pericoloso.
252
00:14:01,841 --> 00:14:03,175
- Aspetta.
- Mi serve il tubo.
253
00:14:03,300 --> 00:14:05,469
È morto. Tra due ore, sarà ancora morto.
254
00:14:05,553 --> 00:14:08,138
- Per lo scivolo.
- Non è un'emergenza.
255
00:14:08,222 --> 00:14:11,225
Per quel tanto che ti senti a tuo agio
256
00:14:11,308 --> 00:14:15,020
a stare con quella realtà primordiale,
in quel momento.
257
00:14:15,813 --> 00:14:17,648
Fai i conti con ciò che provi
258
00:14:17,731 --> 00:14:21,318
e chiami le pompe funebri
solo quando ti senti pronto.
259
00:14:21,777 --> 00:14:23,112
È troppo tardi per me.
260
00:14:23,195 --> 00:14:25,906
I miei genitori sono amici tuoi,
potremmo dire.
261
00:14:31,245 --> 00:14:32,079
E dai!
262
00:14:32,746 --> 00:14:34,623
Torna qui, ladro di tubi!
263
00:14:35,124 --> 00:14:37,293
Per entrambi i miei, beh...
264
00:14:37,835 --> 00:14:40,212
Quando sono venuti a mancare, era...
265
00:14:41,171 --> 00:14:42,172
molto...
266
00:14:42,256 --> 00:14:43,465
Non era così.
267
00:14:44,633 --> 00:14:48,429
Nessuno si è... Stranamente,
nessuno è venuto a dirci: "Senti..."
268
00:14:48,512 --> 00:14:49,388
Avanti!
269
00:14:49,805 --> 00:14:54,018
- "...questo corpo non è infetto".
- Nessuno ti dice questa cosa.
270
00:14:54,476 --> 00:14:55,394
Nessuno.
271
00:15:00,357 --> 00:15:04,778
"Puoi stare con quel cadavere.
Dovresti starci per un po'.
272
00:15:04,862 --> 00:15:06,447
Resta con lui o lei. Va bene."
273
00:15:07,031 --> 00:15:08,240
Non l'ha detto nessuno.
274
00:15:08,365 --> 00:15:14,121
E poi, non è che le persone
abbiano tutta questa voglia
275
00:15:14,204 --> 00:15:15,748
di stare con un cadavere.
276
00:15:15,831 --> 00:15:18,334
Beh, è complicato.
277
00:15:19,001 --> 00:15:22,296
È una cosa su cui rifletto sempre
e su cui dibatto.
278
00:15:22,379 --> 00:15:24,214
Perché le persone che lo fanno,
279
00:15:24,298 --> 00:15:28,177
che magari vorrebbero farlo,
ma non sono sicure
280
00:15:28,260 --> 00:15:30,596
finché non viene dato loro il permesso,
281
00:15:30,679 --> 00:15:34,892
finiscono per vivere
un'esperienza magica e catartica.
282
00:15:34,975 --> 00:15:36,977
Come cioccolato e cuccioli.
283
00:15:37,061 --> 00:15:39,229
È quello che provi.
284
00:15:39,313 --> 00:15:40,940
- Certo.
- Alla gente piace.
285
00:15:44,902 --> 00:15:46,570
Ed ecco che succede...
286
00:15:47,613 --> 00:15:48,739
a tante persone.
287
00:15:50,532 --> 00:15:55,329
Quando il moribondo
è pronto a parlarne, ormai...
288
00:15:55,955 --> 00:15:57,790
la mente si sta disintegrando.
289
00:15:57,873 --> 00:16:00,209
- Già.
- Così non può parlarne.
290
00:16:00,668 --> 00:16:04,213
Non può esprimere
ciò che vuole esattamente.
291
00:16:05,255 --> 00:16:06,757
La tua mente parte.
292
00:16:06,840 --> 00:16:08,759
Perdi la consapevolezza di te.
293
00:16:08,842 --> 00:16:11,220
Fluttui tra passato e presente.
294
00:16:11,303 --> 00:16:12,680
Torni indietro e...
295
00:16:12,763 --> 00:16:16,308
Parli con tuo marito,
che è morto 20 anni fa.
296
00:16:16,392 --> 00:16:19,561
Esatto. È molto diverso
da come si vede nei film.
297
00:16:19,645 --> 00:16:23,065
Nei film, il tizio è lì
e, di colpo, fa: "Sto morendo!"
298
00:16:23,649 --> 00:16:26,193
Poi muore. Si vede che ha un bell'aspetto.
299
00:16:26,360 --> 00:16:28,529
Come se si fosse fatto una maschera.
300
00:16:28,904 --> 00:16:31,949
E poi: "Ok, ci vediamo dopo!", e poi...
301
00:16:32,032 --> 00:16:34,618
"Mi dispiace,
ma non potrò venire al ballo."
302
00:16:35,619 --> 00:16:38,163
"Sto uscendo dall'universo." Neanche...
303
00:16:38,998 --> 00:16:40,374
È davvero solo...
304
00:16:41,166 --> 00:16:42,167
andato.
305
00:16:42,251 --> 00:16:43,752
È assurdo.
306
00:16:46,588 --> 00:16:49,591
La gente vede quella roba e pensa:
307
00:16:49,675 --> 00:16:52,177
"Inizio a fare piani, magari...
308
00:16:52,261 --> 00:16:57,349
appena mi ammalo. Considerando
la probabilità statistica della mia morte,
309
00:16:57,433 --> 00:17:00,269
ho ancora tempo per pianificare tutto".
310
00:17:00,352 --> 00:17:01,562
È un'assurdità.
311
00:17:01,645 --> 00:17:05,733
Potresti avere dei momenti
di lucidità, ma, quando succede,
312
00:17:05,816 --> 00:17:09,194
la tua famiglia vuole parlarti
di come stai e del passato.
313
00:17:09,278 --> 00:17:13,240
Non vogliono chiederti dei tuoi piani
e se vuoi essere cremato.
314
00:17:13,824 --> 00:17:17,453
La cosa figa di mio padre
era che, mentre stava morendo...
315
00:17:17,536 --> 00:17:19,747
Era incredibile. A volte...
316
00:17:19,830 --> 00:17:23,709
Scusa, di cosa è morto?
Uccido trilioni di esseri al secondo.
317
00:17:23,792 --> 00:17:24,793
Di Sbiadilento.
318
00:17:25,294 --> 00:17:28,213
Stette sotto l'ombra dell'orda
durante le Guerre.
319
00:17:28,297 --> 00:17:32,342
Un po' di ombra penetrò dentro di lui,
e se la portò dietro per tutta la vita.
320
00:17:33,052 --> 00:17:35,596
Alla fine, arrivò ai polmoni. Era un eroe.
321
00:17:36,305 --> 00:17:39,391
- Seppi delle sue medaglie dopo che morì.
- Giusto.
322
00:17:39,475 --> 00:17:42,311
Quando stava morendo,
a volte mi riconosceva.
323
00:17:42,394 --> 00:17:46,523
A volte, pensava che fossi
un soldato che combatté nelle Guerre.
324
00:17:46,607 --> 00:17:47,775
Forse quello calvo.
325
00:17:48,192 --> 00:17:50,819
Succede spesso,
quando si sta per morire.
326
00:17:50,903 --> 00:17:53,238
Diceva: "Chi è il tuo comandante?"
327
00:17:53,322 --> 00:17:56,408
Diceva cose del genere.
Era molto interessante, ma...
328
00:17:56,492 --> 00:17:59,661
E pensavo:
"Beh, probabilmente non lo rivedrò più".
329
00:17:59,745 --> 00:18:03,332
Tipo: "Quello che ho davanti
è una specie di sonnambulo.
330
00:18:03,415 --> 00:18:05,501
Non so se rivedrò più mio padre".
331
00:18:06,543 --> 00:18:08,337
- E poi...
- Ricomparve.
332
00:18:08,420 --> 00:18:10,005
Ricomparve all'improvviso.
333
00:18:10,464 --> 00:18:11,298
Era lì.
334
00:18:11,799 --> 00:18:13,717
Ed era...
335
00:18:14,218 --> 00:18:18,430
Mi hanno insegnato a essere onesto
con chi sta per morire...
336
00:18:19,181 --> 00:18:20,307
Grazie a Dio.
337
00:18:20,724 --> 00:18:23,185
Disse: "Che sta succedendo?"
338
00:18:23,268 --> 00:18:24,561
E io: "Stai morendo".
339
00:18:24,937 --> 00:18:30,234
E lui: "Oh, va bene. Vai a prendere
una penna e un pezzo di carta".
340
00:18:30,442 --> 00:18:33,320
E poi iniziò a dirmi cosa...
341
00:18:33,821 --> 00:18:35,572
dire alle persone.
342
00:18:35,656 --> 00:18:37,825
Era bellissimo, meraviglioso.
343
00:18:37,908 --> 00:18:41,411
Mi disse anche delle cose
che ancora non ho fatto, e dovrei.
344
00:18:41,495 --> 00:18:44,206
Tipo mandare
un pranzo completo all'ospizio.
345
00:18:44,665 --> 00:18:47,960
Queste bellissime istruzioni.
Fu una fortuna che lo fece.
346
00:18:48,043 --> 00:18:50,045
Sì, dovresti mandare il pranzo.
347
00:18:50,129 --> 00:18:52,005
- Lo farò.
- A loro piacerà.
348
00:18:52,381 --> 00:18:56,677
Lo farò. Papà, ovunque tu sia,
nel passato, nel presente o nel futuro,
349
00:18:56,760 --> 00:18:58,262
lo farò. Mi dispiace.
350
00:18:58,345 --> 00:19:02,182
Sono distratto. Non è una scusa valida.
È una cosa facile da fare.
351
00:19:04,226 --> 00:19:07,271
Beh, Morte,
è stato davvero un piacere conoscerti.
352
00:19:07,354 --> 00:19:10,607
Anche per me. Grazie per aver lasciato
che parlassi del mio lavoro.
353
00:19:19,116 --> 00:19:21,285
Ehi. Mi serve il tubo.
354
00:19:21,368 --> 00:19:24,163
Ti chiedo scusa, ma potresti...
È il mio tubo.
355
00:19:24,246 --> 00:19:25,080
Mi serve.
356
00:19:25,164 --> 00:19:26,206
Ehi, mi serve...
357
00:19:26,915 --> 00:19:28,584
Ehi, amico!
358
00:19:28,667 --> 00:19:30,252
Ehi, ciccio!
359
00:19:34,756 --> 00:19:37,718
Chi osa svegliare
il vecchio Imperascensore?
360
00:19:44,975 --> 00:19:48,437
Qualcuno vuole giocare a basket? No.
361
00:19:48,520 --> 00:19:50,230
A baseball? No.
362
00:19:50,856 --> 00:19:52,941
- A ping-pong?
- No!
363
00:20:26,391 --> 00:20:27,309
Non resistere.
364
00:20:28,060 --> 00:20:30,437
Andrà tutto bene. Affronta il vuoto.
365
00:20:31,063 --> 00:20:35,234
E poi, non è oggi che morirai.
Succederà su una poltrona da ufficio.
366
00:20:35,317 --> 00:20:36,235
Una poltrona?
367
00:20:37,527 --> 00:20:40,322
Porca puttana! Sì!
368
00:21:00,384 --> 00:21:01,426
Ciao, bello.
369
00:21:02,052 --> 00:21:03,428
Quello è il mio tubo.
370
00:21:06,431 --> 00:21:07,266
Cosa sei?
371
00:21:07,891 --> 00:21:08,934
Sei una metafora?
372
00:21:17,734 --> 00:21:18,694
Vuoi scivolare?
373
00:21:20,529 --> 00:21:23,156
Sì!
374
00:21:31,999 --> 00:21:35,711
Lo scivolo migliore su cui sia mai stato.
E ne ho provati tanti.
375
00:21:36,628 --> 00:21:38,797
Ho bisogno che torni una borsa.
376
00:21:41,300 --> 00:21:43,552
Grazie. Modalità borsa, azione!
377
00:21:46,346 --> 00:21:47,306
Torniamo a casa.
378
00:22:02,821 --> 00:22:03,989
Addio, Palla Vuota!
379
00:22:04,072 --> 00:22:05,115
Fai schifo!
380
00:22:06,658 --> 00:22:07,993
Ha detto che morirò...
381
00:22:08,452 --> 00:22:10,620
Morirò su una poltrona da ufficio!
382
00:22:14,458 --> 00:22:16,084
Cazzo!
383
00:22:22,758 --> 00:22:25,052
Ehi, grazie, Clancy!
384
00:22:25,344 --> 00:22:26,595
Non c'è di che.
385
00:22:31,516 --> 00:22:34,102
Che farai ora? Andrai a meditare?
386
00:22:34,186 --> 00:22:36,271
Cavolo, no! È stato imbarazzante.
387
00:22:36,688 --> 00:22:38,148
Non sono più illuminato.
388
00:22:38,231 --> 00:22:40,567
Non lo ero neanche prima.
Non significa niente.
389
00:22:40,901 --> 00:22:43,028
Anche tu mi sei mancata, Charlotte.
390
00:22:45,822 --> 00:22:49,034
Anche se la tua vita non è in sintonia
391
00:22:49,534 --> 00:22:52,037
Puoi comunque cantare con lei
392
00:22:52,120 --> 00:22:53,372
ORDINA PRANZO
393
00:22:53,455 --> 00:22:56,917
È meglio essere te stesso
Anche se sei stonato
394
00:22:57,501 --> 00:23:01,254
Che fingere di essere qualcuno
Che ha trovato l'illuminazione
395
00:23:32,077 --> 00:23:33,995
Sottotitoli: Fabrizia Caravelli