1 00:00:06,006 --> 00:00:07,382 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:07,465 --> 00:00:08,633 Potresti imparare. 3 00:00:11,720 --> 00:00:15,974 Ficcare un plug anale... nel culo della tua mente. 4 00:00:16,599 --> 00:00:17,809 Ho... l'illuminazione. 5 00:00:18,476 --> 00:00:20,979 EDITORE 6 00:00:21,479 --> 00:00:22,605 Plug anale 7 00:00:23,982 --> 00:00:24,899 Plug anale 8 00:00:26,151 --> 00:00:27,152 Plug anale 9 00:00:27,652 --> 00:00:28,820 L'illuminazione 10 00:00:28,903 --> 00:00:30,321 Nel culo della tua mente 11 00:00:30,405 --> 00:00:32,198 Plug, plug anale 12 00:00:33,575 --> 00:00:34,534 Plug anale... 13 00:00:34,617 --> 00:00:37,287 Non mi servono la luce o le piante. 14 00:00:37,662 --> 00:00:40,331 Non è così, ciccina bella? 15 00:00:40,415 --> 00:00:41,583 Un letto? No. 16 00:00:41,666 --> 00:00:43,918 Clancy, ho trovato un pianeta che ti piacerà. 17 00:00:44,002 --> 00:00:44,919 Vedremo. 18 00:00:45,754 --> 00:00:49,632 Norval 8, ricco di fiumi di vino e alberi di mescalina. 19 00:00:49,716 --> 00:00:51,384 Potresti intervistare il pappagallo. 20 00:00:51,468 --> 00:00:53,762 Forse non hai sentito la canzone... 21 00:00:53,845 --> 00:00:55,388 - Plug anale - Illuminazione... 22 00:00:55,472 --> 00:00:58,641 Ho raggiunto l'illuminazione! 23 00:00:58,975 --> 00:01:03,229 Lensor-Didor, allora? Il pianeta dei parchi acquatici e dei trampolini... 24 00:01:03,313 --> 00:01:04,272 Sono illuminato! 25 00:01:05,023 --> 00:01:07,776 - Il Pianeta Palla Vuota, allora? - Perfetto. 26 00:01:07,859 --> 00:01:10,236 Ti ho creato degli avatar noiosi, Illuminato. 27 00:01:10,695 --> 00:01:11,529 Grazie. 28 00:01:13,198 --> 00:01:14,074 Ti piacciono? 29 00:01:14,157 --> 00:01:15,825 SELEZIONE AVATAR 30 00:01:15,909 --> 00:01:17,285 Sì... 31 00:01:17,994 --> 00:01:21,331 Ne ho creato uno identico a te, ma fatto di crema. 32 00:01:21,539 --> 00:01:22,373 Non è figo? 33 00:01:23,750 --> 00:01:24,834 Sì. 34 00:01:24,918 --> 00:01:27,754 Mandami sul Pianeta Palla Vuota! 35 00:01:27,837 --> 00:01:28,838 Come desideri. 36 00:01:28,922 --> 00:01:32,133 Immersione nel Simulatore fra... Stai masticando una gomma? 37 00:01:33,843 --> 00:01:34,928 Grazie, Padrone. 38 00:01:35,011 --> 00:01:38,223 - Ti voglio bene anch'io. - Due... uno... 39 00:01:46,397 --> 00:01:49,442 È proprio una grossa palla vuota. 40 00:01:57,242 --> 00:02:00,829 Al diavolo! Vivacizziamo un po' questa palla! 41 00:02:07,127 --> 00:02:07,961 Ehi, amico. 42 00:02:20,932 --> 00:02:24,060 Hai un tubo di gomma per bagnarlo un po'? Non si scivola bene. 43 00:02:26,020 --> 00:02:26,896 Non parli? 44 00:02:28,148 --> 00:02:31,025 Ok, non importa. Ce ne sarà uno qui dentro. 45 00:02:32,402 --> 00:02:33,987 Devo solo ricordare dove. 46 00:02:52,964 --> 00:02:53,840 Accidenti! 47 00:02:54,340 --> 00:02:55,592 C'è un sacco di roba. 48 00:02:58,595 --> 00:03:00,096 Come va, bella? 49 00:03:02,140 --> 00:03:02,974 Chi c'è? 50 00:03:06,936 --> 00:03:09,105 Devo fare domande. 51 00:03:09,772 --> 00:03:12,108 È davvero misterioso. 52 00:03:12,192 --> 00:03:15,445 È perfetto per il mio spacecast. 53 00:03:15,945 --> 00:03:18,823 Io sono la Morte. 54 00:03:18,907 --> 00:03:21,326 Piacere di conoscerti. Io sono Clancy. 55 00:03:22,577 --> 00:03:24,078 Scusa, avevo qualcosa in gola. 56 00:03:24,162 --> 00:03:28,166 THE MIDNIGHT GOSPEL CON CAITLIN DOUGHTY 57 00:03:28,249 --> 00:03:31,169 Vorresti essere intervistata per il mio spacecast? È una bomba. 58 00:03:31,252 --> 00:03:33,671 - Viene trasmesso nello spazio. - Va bene. 59 00:03:33,755 --> 00:03:36,591 Ma, prima di iniziare, devi descrivere il mio aspetto, 60 00:03:36,674 --> 00:03:38,968 così che possa mostrarmi. 61 00:03:39,052 --> 00:03:40,261 - Eh? - Descrivimi. 62 00:03:40,345 --> 00:03:42,388 Che aspetto ha per te la Morte? 63 00:03:43,181 --> 00:03:45,099 Ok. È alta quattro metri, con bei capelli 64 00:03:45,183 --> 00:03:48,269 un occhio strano, una chela ingioiellata, un'ala di pipistrello 65 00:03:48,353 --> 00:03:51,522 e una gamba da clown, il tutto in un carretto rosso. 66 00:03:52,440 --> 00:03:54,817 - Il carretto fa parte di me? - Sì. 67 00:03:54,901 --> 00:03:57,654 Hai il culo di un rinoceronte in un campo di forza di cibo 68 00:03:57,737 --> 00:04:00,448 e le zampe sempre immerse nella cacca. 69 00:04:04,369 --> 00:04:06,788 Forse dovremmo semplificarlo. 70 00:04:06,871 --> 00:04:07,914 Va bene. 71 00:04:07,997 --> 00:04:11,251 Togli il resto del corpo e il tipo dalle mani a forma di maniglia. 72 00:04:11,334 --> 00:04:12,543 Non l'avevo chiesto. 73 00:04:16,631 --> 00:04:19,050 Rimetti la chela, ma più piccola. 74 00:04:19,133 --> 00:04:21,261 Ora puoi spingerti da sola. 75 00:04:21,344 --> 00:04:22,762 Non è molto pratico. 76 00:04:22,845 --> 00:04:24,639 E se aggiungessi un jet pack? 77 00:04:26,140 --> 00:04:28,685 Non sono più la Morte inquietante... 78 00:04:28,768 --> 00:04:31,646 Che ne dici del classico Tristo Mietitore, 79 00:04:31,729 --> 00:04:33,564 ma con l'occhio strano? 80 00:04:34,732 --> 00:04:35,733 Sei forte così. 81 00:04:35,817 --> 00:04:37,694 Possiamo iniziare? 82 00:04:37,777 --> 00:04:38,653 Oh, sì. 83 00:04:38,736 --> 00:04:39,946 Inizio a registrare. 84 00:04:40,238 --> 00:04:41,489 Quello è il mio tubo! 85 00:04:47,745 --> 00:04:50,331 Cazzo! Quel miscredente mi ha preso il tubo. 86 00:04:50,415 --> 00:04:53,418 Ti va di camminare, intanto, così posso riprendermi il tubo 87 00:04:53,501 --> 00:04:55,044 - per lo scivolo? - Certo. 88 00:04:55,461 --> 00:04:56,838 Quindi tu sei la Morte. 89 00:04:57,255 --> 00:05:00,049 - Fa male quando porti via le persone. - Già. 90 00:05:00,133 --> 00:05:03,845 Hai qualche consiglio per chi sta affrontando la morte? 91 00:05:03,928 --> 00:05:10,143 La cosa migliore che potresti fare per te stesso in tutta la tua vita 92 00:05:10,226 --> 00:05:15,189 è essere molto presente, al 100%, durante quei momenti. 93 00:05:15,273 --> 00:05:16,816 Stare vicino al corpo, 94 00:05:16,899 --> 00:05:19,235 stare accanto alla placenta 95 00:05:19,319 --> 00:05:22,488 e al neonato piagnucolante e coperto di moccio. 96 00:05:22,572 --> 00:05:23,740 Sì. 97 00:05:23,823 --> 00:05:29,287 Sono i momenti di realtà primordiale che non viviamo nella nostra quotidianità. 98 00:05:30,580 --> 00:05:36,669 - Ci sono tenuti deliberatamente lontani. - Tramite un sistema complesso. 99 00:05:36,753 --> 00:05:38,755 Di che sistema si tratta? 100 00:05:38,838 --> 00:05:43,343 Sembra proprio una cospirazione di cui nessuno parla. 101 00:05:43,426 --> 00:05:47,180 È una delle mie preferite, il complesso industriale della morte. 102 00:05:47,263 --> 00:05:48,181 Che cos'è? 103 00:05:48,264 --> 00:05:49,682 Possiamo parlarne? 104 00:05:49,766 --> 00:05:53,978 Posso parlartene per quanto riguarda la morte, ed esporti le mie teorie. 105 00:05:54,062 --> 00:05:56,356 Non so se siano teorie. Credo che siano fatti. 106 00:05:56,439 --> 00:05:58,066 - Diciamo che sono fatti. - Bene. 107 00:05:58,149 --> 00:06:02,945 È successo tutto intorno all'inizio del XX secolo. 108 00:06:03,029 --> 00:06:05,073 Avevi... E tieni a mente che... 109 00:06:05,948 --> 00:06:07,116 è principalmente... 110 00:06:07,200 --> 00:06:10,828 La portata del fenomeno è una convenzione americana. 111 00:06:11,371 --> 00:06:13,664 - Degli Stati Uniti. - Ok. 112 00:06:13,748 --> 00:06:16,876 Succede, per certi versi, in molti altri Paesi, 113 00:06:16,959 --> 00:06:19,754 ma gli Stati Uniti sono il fulcro. 114 00:06:19,837 --> 00:06:23,132 Sono il boss mafioso di questo insabbiamento della Morte. 115 00:06:23,216 --> 00:06:25,134 Scusa. Non vorrei interromperti. 116 00:06:25,218 --> 00:06:27,470 Puoi dirmi cosa sono questi specchi? 117 00:06:27,553 --> 00:06:28,471 Certo. 118 00:06:28,554 --> 00:06:30,473 È la prova del giudizio. 119 00:06:30,556 --> 00:06:33,893 Riflettono parti di te stesso di cui ti vergogni, 120 00:06:33,976 --> 00:06:38,106 che cerchi di nascondere anche da te stesso. Devi perdonarle. 121 00:06:38,189 --> 00:06:40,817 - Perdonarle? - Sì, per rompere il ghiaccio. 122 00:06:44,529 --> 00:06:48,032 Durante la Guerra civile, ci fu un aumento delle imbalsamazioni, 123 00:06:48,116 --> 00:06:50,368 il trattamento chimico del cadavere. 124 00:06:50,451 --> 00:06:54,747 Lo manteneva fresco più a lungo e ritardava la decomposizione. 125 00:06:54,831 --> 00:06:58,501 Era perché le persone morivano lontano dalla propria casa 126 00:06:58,584 --> 00:07:00,002 - e volevano... - Esatto. 127 00:07:00,086 --> 00:07:04,173 Quindi tutti questi soldati nordisti scendevano al Sud 128 00:07:04,340 --> 00:07:05,758 e morivano in battaglia. 129 00:07:05,842 --> 00:07:11,013 Per la filosofia protestante del tempo, era importante vedere il cadavere. 130 00:07:11,097 --> 00:07:16,227 Così, i capotreni dovevano trasportare tutti i cadaveri in decomposizione. 131 00:07:16,310 --> 00:07:18,938 Dissero: "No, non li trasporteremo più. 132 00:07:19,021 --> 00:07:22,442 Non potete accatastare questi corpi putrefatti sul mio treno". 133 00:07:24,110 --> 00:07:26,028 Cazzo, un sassofonista! 134 00:07:26,112 --> 00:07:26,946 È Giudizio. 135 00:07:27,363 --> 00:07:29,907 Stavo proprio pensando che ne avrei voluto vedere uno. 136 00:07:29,991 --> 00:07:34,579 Così, questi giovanotti intraprendenti, i cosiddetti imbalsamatori, 137 00:07:34,662 --> 00:07:38,541 seguivano i combattenti, da un campo di battaglia all'altro, 138 00:07:38,624 --> 00:07:39,959 come degli sciacalli. 139 00:07:40,042 --> 00:07:42,628 Allestivano le tende a ogni combattimento. 140 00:07:42,712 --> 00:07:45,631 Esponevano i corpi abbandonati che trovavano 141 00:07:45,715 --> 00:07:48,176 e che avevano imbalsamato 142 00:07:48,259 --> 00:07:51,262 per dimostrare le loro abilità e farsi pubblicità, 143 00:07:51,345 --> 00:07:53,306 come una specie di vetrina. 144 00:07:53,389 --> 00:07:55,099 E, in pratica, li pagavi 145 00:07:55,183 --> 00:07:58,102 per sbudellare il cadavere 146 00:07:58,186 --> 00:08:02,523 e per metterci dentro dell'arsenico per conservarlo intatto. 147 00:08:02,607 --> 00:08:03,733 È un conservante? 148 00:08:03,941 --> 00:08:07,236 Sì, lo è. Non lo usano più, perché è orribile, ma... 149 00:08:07,320 --> 00:08:10,698 Ora c'è la formaldeide, ma, al tempo, si usava l'arsenico. 150 00:08:17,038 --> 00:08:18,998 Ehi, è il mio tubo! Mi serve. 151 00:08:19,540 --> 00:08:20,374 Cresci! 152 00:08:20,458 --> 00:08:24,545 Quindi, era un lavoro pericoloso. Mandavano il corpo a Nord, 153 00:08:24,629 --> 00:08:27,715 e questa tecnica lo preservava per tutto il tragitto. 154 00:08:27,798 --> 00:08:30,301 Era un'innovazione interessante. 155 00:08:30,384 --> 00:08:34,430 Aspetta... Scusa, è che sono tante informazioni e... 156 00:08:34,514 --> 00:08:38,351 È la parte introduttiva. Ancora non arrivo alla spiegazione. 157 00:08:38,434 --> 00:08:39,352 Dammelo! 158 00:08:39,852 --> 00:08:42,438 Morirai dopo aver calpestato una pallina da ping-pong. 159 00:08:47,026 --> 00:08:49,070 Ok, quindi venivi... 160 00:08:49,153 --> 00:08:51,822 - Tuo zio arrivava in treno... - Sì. 161 00:08:51,906 --> 00:08:53,491 ...imbottito di arsenico? 162 00:08:53,574 --> 00:08:57,662 No, imbottito di segatura, in realtà. Al tempo, per imbalsamarti, 163 00:08:57,787 --> 00:09:00,498 ti sbudellavano, rimuovendo gli organi interni, 164 00:09:00,581 --> 00:09:03,167 perché è lì che avviene la decomposizione, 165 00:09:03,251 --> 00:09:05,753 nella parte molliccia al centro del corpo. 166 00:09:05,836 --> 00:09:07,588 Ti toglievano gli organi 167 00:09:07,672 --> 00:09:10,591 e ti riempivano di segatura per tenere... 168 00:09:11,467 --> 00:09:13,386 lo stomaco ben teso. 169 00:09:13,469 --> 00:09:17,765 Poi riempivano il corpo e il sistema circolatorio 170 00:09:17,848 --> 00:09:19,642 con un qualche conservante. 171 00:09:32,196 --> 00:09:35,533 Per quel tempo, era un'innovazione quasi sensata. 172 00:09:35,616 --> 00:09:40,705 Le persone rivolevano i loro figli morti, e, con questo procedimento, era possibile. 173 00:09:40,788 --> 00:09:41,914 - Sì. - Ma poi, 174 00:09:41,998 --> 00:09:45,751 questi uomini pensarono: "Aspetta. La guerra è finita, 175 00:09:45,835 --> 00:09:48,087 ma questo ora è il mio lavoro. 176 00:09:48,170 --> 00:09:51,799 Devo convincere il resto del Paese a far imbalsamare i morti". 177 00:09:53,217 --> 00:09:57,805 Così, questi uomini iniziarono a girare per il Paese, vendendo i loro prodotti. 178 00:09:57,888 --> 00:09:59,849 Erano come venditori Amway. 179 00:09:59,932 --> 00:10:03,853 Andavano di città in città, tenendo corsi di tre giorni sull'imbalsamazione 180 00:10:03,936 --> 00:10:06,731 e dicendo: "Forza, impariamo a imbalsamare". 181 00:10:09,650 --> 00:10:10,901 Ha senso, vero? 182 00:10:10,985 --> 00:10:11,819 Mi piace. 183 00:10:13,029 --> 00:10:17,575 La cosa che lo fece davvero funzionare fu che, nel XX secolo, 184 00:10:17,658 --> 00:10:22,747 iniziarono a portare avanti l'idea, basata su scienza che oggigiorno è sbagliata... 185 00:10:22,830 --> 00:10:25,541 A dire il vero, lo era già ai tempi. 186 00:10:25,916 --> 00:10:29,170 L'idea che il corpo morto è pericoloso, in qualche modo. 187 00:10:29,253 --> 00:10:30,254 Come pensavo. 188 00:10:30,338 --> 00:10:36,135 A meno che il morto non abbia avuto l'ebola, l'influenza aviaria 189 00:10:36,218 --> 00:10:40,514 o una di quelle rarissime e contagiosissime malattie... 190 00:10:40,598 --> 00:10:42,141 - La peste. - In quel caso, 191 00:10:42,224 --> 00:10:45,770 il Centro per la prevenzione delle malattie lo farebbe cremare. 192 00:10:45,853 --> 00:10:48,397 - Non ha un funerale normale. - Risparmi. 193 00:10:48,481 --> 00:10:50,983 Tipo... "Tuo padre è morto di ebola? 194 00:10:51,067 --> 00:10:54,403 Mi dispiace, ma almeno ci penserà lo Stato alle spese". 195 00:10:55,071 --> 00:11:00,242 Quindi, tranne che in quei casi, il corpo diventa molto più sicuro... 196 00:11:00,326 --> 00:11:01,160 Ecco qua. 197 00:11:01,952 --> 00:11:03,162 ...quando muore, 198 00:11:03,245 --> 00:11:07,500 perché, non solo i virus e i batteri muoiono quasi subito... 199 00:11:07,583 --> 00:11:09,669 Non vivono a lungo nel corpo. 200 00:11:10,002 --> 00:11:14,674 Inoltre, come avviene il contagio da una persona malata o morente? 201 00:11:14,757 --> 00:11:17,468 Con tosse, starnuti, cacca, sanguinamento... 202 00:11:17,551 --> 00:11:20,221 Sono queste le cose con cui ti beccano, 203 00:11:20,304 --> 00:11:22,848 ma, una volta morti, non le fanno più. 204 00:11:23,265 --> 00:11:27,937 È un aspetto positivo, se parliamo del restare al sicuro e sani. 205 00:11:28,729 --> 00:11:30,606 Ma, se sei in grado di... 206 00:11:31,232 --> 00:11:35,611 tenere tuo padre in cura a casa, lavarlo, vestirlo e tutto il resto... 207 00:11:36,070 --> 00:11:38,614 sai che non ci sono rischi. 208 00:11:38,698 --> 00:11:39,573 Giusto. 209 00:11:39,782 --> 00:11:41,951 E non cambia nulla quando muore. 210 00:11:42,034 --> 00:11:45,955 - È la stessa cosa. - Sì, e forse è anche più sicuro. 211 00:11:46,038 --> 00:11:47,123 Quindi è come... 212 00:11:47,206 --> 00:11:49,291 Oddio, è davvero inquietante. 213 00:11:49,375 --> 00:11:53,671 E ricorda che gli esseri umani hanno trattato così i loro morti 214 00:11:53,754 --> 00:11:56,382 per decine di migliaia di anni. 215 00:11:56,465 --> 00:11:57,633 È la norma. 216 00:11:57,717 --> 00:12:01,345 È stato solo negli ultimi 100 o 120 anni 217 00:12:01,429 --> 00:12:06,183 che questi imbalsamatori, gli stessi uomini di cui parlavamo prima, 218 00:12:06,267 --> 00:12:11,355 hanno portato avanti l'idea che l'imbalsamazione, oggi tanatoprassi, 219 00:12:11,439 --> 00:12:14,191 - rende il corpo sicuro per la famiglia. - Cavoli! 220 00:12:14,275 --> 00:12:19,822 Lo disinfetta. La famiglia può vederlo senza correre rischi. 221 00:12:19,905 --> 00:12:23,159 - Giusto. - Prima, invece, erano perlopiù le donne 222 00:12:23,743 --> 00:12:25,911 della famiglia a lavare il corpo, 223 00:12:25,995 --> 00:12:28,038 a comporre la salma. 224 00:12:28,122 --> 00:12:32,126 Ora, all'improvviso, inviti uomini estranei alla famiglia, 225 00:12:32,501 --> 00:12:36,547 dei professionisti, che dicono: "È pericoloso se lo fate voi. 226 00:12:36,630 --> 00:12:40,843 Dobbiamo venire a prendere il cadavere, prepararlo con questo procedimento 227 00:12:40,926 --> 00:12:41,886 e farvi pagare". 228 00:12:41,969 --> 00:12:44,680 Accidenti! Hai detto "comporre la salma"? 229 00:12:44,764 --> 00:12:47,349 Nel senso che si prepara il corpo nella bara 230 00:12:47,433 --> 00:12:51,103 così che la famiglia possa venire e starci un po' insieme. 231 00:12:51,187 --> 00:12:55,232 Poi, all'improvviso, all'inizio del XX secolo, 232 00:12:55,316 --> 00:12:57,276 si iniziò a passare a questo... 233 00:12:57,818 --> 00:12:59,570 modello finanziario. 234 00:13:01,572 --> 00:13:02,656 Oh, no! 235 00:13:06,702 --> 00:13:07,661 Dov'ero rimasta? 236 00:13:08,162 --> 00:13:08,996 Oh, giusto. 237 00:13:09,079 --> 00:13:11,582 Questo modello capitalista della morte, 238 00:13:12,249 --> 00:13:17,379 in cui devi consegnare il corpo alle pompe funebri, affinché possano... 239 00:13:17,963 --> 00:13:19,965 drenare il sangue, riempirlo di roba... 240 00:13:21,342 --> 00:13:25,554 truccarlo, mettergli il completo e poi rivenderti tuo padre. 241 00:13:28,474 --> 00:13:32,478 Non possono davvero far sapere alla gente... 242 00:13:32,561 --> 00:13:37,858 Io, per prima cosa, sostengo la preparazione del corpo a casa, 243 00:13:37,942 --> 00:13:39,276 che non è molto complicata. 244 00:13:39,360 --> 00:13:43,781 In questo modo, ti ritrovi ad avere un rapporto più diretto con la morte. 245 00:13:44,281 --> 00:13:47,117 Andate da qualche parte? Posso venire anch'io? 246 00:13:47,201 --> 00:13:48,285 Diavolo, sì. 247 00:13:48,369 --> 00:13:49,203 Sì, certo. 248 00:13:50,079 --> 00:13:51,580 Mi piacciono queste cose. 249 00:13:52,206 --> 00:13:55,042 Sì. Mettiamo che tuo padre muoia a casa. 250 00:13:55,125 --> 00:13:57,837 Non devi chiamare nessuno. Non è un'emergenza. 251 00:13:57,920 --> 00:14:01,757 Non si sta decomponendo subito. Non sta diventando pericoloso. 252 00:14:01,841 --> 00:14:03,175 - Aspetta. - Mi serve il tubo. 253 00:14:03,300 --> 00:14:05,469 È morto. Tra due ore, sarà ancora morto. 254 00:14:05,553 --> 00:14:08,138 - Per lo scivolo. - Non è un'emergenza. 255 00:14:08,222 --> 00:14:11,225 Per quel tanto che ti senti a tuo agio 256 00:14:11,308 --> 00:14:15,020 a stare con quella realtà primordiale, in quel momento. 257 00:14:15,813 --> 00:14:17,648 Fai i conti con ciò che provi 258 00:14:17,731 --> 00:14:21,318 e chiami le pompe funebri solo quando ti senti pronto. 259 00:14:21,777 --> 00:14:23,112 È troppo tardi per me. 260 00:14:23,195 --> 00:14:25,906 I miei genitori sono amici tuoi, potremmo dire. 261 00:14:31,245 --> 00:14:32,079 E dai! 262 00:14:32,746 --> 00:14:34,623 Torna qui, ladro di tubi! 263 00:14:35,124 --> 00:14:37,293 Per entrambi i miei, beh... 264 00:14:37,835 --> 00:14:40,212 Quando sono venuti a mancare, era... 265 00:14:41,171 --> 00:14:42,172 molto... 266 00:14:42,256 --> 00:14:43,465 Non era così. 267 00:14:44,633 --> 00:14:48,429 Nessuno si è... Stranamente, nessuno è venuto a dirci: "Senti..." 268 00:14:48,512 --> 00:14:49,388 Avanti! 269 00:14:49,805 --> 00:14:54,018 - "...questo corpo non è infetto". - Nessuno ti dice questa cosa. 270 00:14:54,476 --> 00:14:55,394 Nessuno. 271 00:15:00,357 --> 00:15:04,778 "Puoi stare con quel cadavere. Dovresti starci per un po'. 272 00:15:04,862 --> 00:15:06,447 Resta con lui o lei. Va bene." 273 00:15:07,031 --> 00:15:08,240 Non l'ha detto nessuno. 274 00:15:08,365 --> 00:15:14,121 E poi, non è che le persone abbiano tutta questa voglia 275 00:15:14,204 --> 00:15:15,748 di stare con un cadavere. 276 00:15:15,831 --> 00:15:18,334 Beh, è complicato. 277 00:15:19,001 --> 00:15:22,296 È una cosa su cui rifletto sempre e su cui dibatto. 278 00:15:22,379 --> 00:15:24,214 Perché le persone che lo fanno, 279 00:15:24,298 --> 00:15:28,177 che magari vorrebbero farlo, ma non sono sicure 280 00:15:28,260 --> 00:15:30,596 finché non viene dato loro il permesso, 281 00:15:30,679 --> 00:15:34,892 finiscono per vivere un'esperienza magica e catartica. 282 00:15:34,975 --> 00:15:36,977 Come cioccolato e cuccioli. 283 00:15:37,061 --> 00:15:39,229 È quello che provi. 284 00:15:39,313 --> 00:15:40,940 - Certo. - Alla gente piace. 285 00:15:44,902 --> 00:15:46,570 Ed ecco che succede... 286 00:15:47,613 --> 00:15:48,739 a tante persone. 287 00:15:50,532 --> 00:15:55,329 Quando il moribondo è pronto a parlarne, ormai... 288 00:15:55,955 --> 00:15:57,790 la mente si sta disintegrando. 289 00:15:57,873 --> 00:16:00,209 - Già. - Così non può parlarne. 290 00:16:00,668 --> 00:16:04,213 Non può esprimere ciò che vuole esattamente. 291 00:16:05,255 --> 00:16:06,757 La tua mente parte. 292 00:16:06,840 --> 00:16:08,759 Perdi la consapevolezza di te. 293 00:16:08,842 --> 00:16:11,220 Fluttui tra passato e presente. 294 00:16:11,303 --> 00:16:12,680 Torni indietro e... 295 00:16:12,763 --> 00:16:16,308 Parli con tuo marito, che è morto 20 anni fa. 296 00:16:16,392 --> 00:16:19,561 Esatto. È molto diverso da come si vede nei film. 297 00:16:19,645 --> 00:16:23,065 Nei film, il tizio è lì e, di colpo, fa: "Sto morendo!" 298 00:16:23,649 --> 00:16:26,193 Poi muore. Si vede che ha un bell'aspetto. 299 00:16:26,360 --> 00:16:28,529 Come se si fosse fatto una maschera. 300 00:16:28,904 --> 00:16:31,949 E poi: "Ok, ci vediamo dopo!", e poi... 301 00:16:32,032 --> 00:16:34,618 "Mi dispiace, ma non potrò venire al ballo." 302 00:16:35,619 --> 00:16:38,163 "Sto uscendo dall'universo." Neanche... 303 00:16:38,998 --> 00:16:40,374 È davvero solo... 304 00:16:41,166 --> 00:16:42,167 andato. 305 00:16:42,251 --> 00:16:43,752 È assurdo. 306 00:16:46,588 --> 00:16:49,591 La gente vede quella roba e pensa: 307 00:16:49,675 --> 00:16:52,177 "Inizio a fare piani, magari... 308 00:16:52,261 --> 00:16:57,349 appena mi ammalo. Considerando la probabilità statistica della mia morte, 309 00:16:57,433 --> 00:17:00,269 ho ancora tempo per pianificare tutto". 310 00:17:00,352 --> 00:17:01,562 È un'assurdità. 311 00:17:01,645 --> 00:17:05,733 Potresti avere dei momenti di lucidità, ma, quando succede, 312 00:17:05,816 --> 00:17:09,194 la tua famiglia vuole parlarti di come stai e del passato. 313 00:17:09,278 --> 00:17:13,240 Non vogliono chiederti dei tuoi piani e se vuoi essere cremato. 314 00:17:13,824 --> 00:17:17,453 La cosa figa di mio padre era che, mentre stava morendo... 315 00:17:17,536 --> 00:17:19,747 Era incredibile. A volte... 316 00:17:19,830 --> 00:17:23,709 Scusa, di cosa è morto? Uccido trilioni di esseri al secondo. 317 00:17:23,792 --> 00:17:24,793 Di Sbiadilento. 318 00:17:25,294 --> 00:17:28,213 Stette sotto l'ombra dell'orda durante le Guerre. 319 00:17:28,297 --> 00:17:32,342 Un po' di ombra penetrò dentro di lui, e se la portò dietro per tutta la vita. 320 00:17:33,052 --> 00:17:35,596 Alla fine, arrivò ai polmoni. Era un eroe. 321 00:17:36,305 --> 00:17:39,391 - Seppi delle sue medaglie dopo che morì. - Giusto. 322 00:17:39,475 --> 00:17:42,311 Quando stava morendo, a volte mi riconosceva. 323 00:17:42,394 --> 00:17:46,523 A volte, pensava che fossi un soldato che combatté nelle Guerre. 324 00:17:46,607 --> 00:17:47,775 Forse quello calvo. 325 00:17:48,192 --> 00:17:50,819 Succede spesso, quando si sta per morire. 326 00:17:50,903 --> 00:17:53,238 Diceva: "Chi è il tuo comandante?" 327 00:17:53,322 --> 00:17:56,408 Diceva cose del genere. Era molto interessante, ma... 328 00:17:56,492 --> 00:17:59,661 E pensavo: "Beh, probabilmente non lo rivedrò più". 329 00:17:59,745 --> 00:18:03,332 Tipo: "Quello che ho davanti è una specie di sonnambulo. 330 00:18:03,415 --> 00:18:05,501 Non so se rivedrò più mio padre". 331 00:18:06,543 --> 00:18:08,337 - E poi... - Ricomparve. 332 00:18:08,420 --> 00:18:10,005 Ricomparve all'improvviso. 333 00:18:10,464 --> 00:18:11,298 Era lì. 334 00:18:11,799 --> 00:18:13,717 Ed era... 335 00:18:14,218 --> 00:18:18,430 Mi hanno insegnato a essere onesto con chi sta per morire... 336 00:18:19,181 --> 00:18:20,307 Grazie a Dio. 337 00:18:20,724 --> 00:18:23,185 Disse: "Che sta succedendo?" 338 00:18:23,268 --> 00:18:24,561 E io: "Stai morendo". 339 00:18:24,937 --> 00:18:30,234 E lui: "Oh, va bene. Vai a prendere una penna e un pezzo di carta". 340 00:18:30,442 --> 00:18:33,320 E poi iniziò a dirmi cosa... 341 00:18:33,821 --> 00:18:35,572 dire alle persone. 342 00:18:35,656 --> 00:18:37,825 Era bellissimo, meraviglioso. 343 00:18:37,908 --> 00:18:41,411 Mi disse anche delle cose che ancora non ho fatto, e dovrei. 344 00:18:41,495 --> 00:18:44,206 Tipo mandare un pranzo completo all'ospizio. 345 00:18:44,665 --> 00:18:47,960 Queste bellissime istruzioni. Fu una fortuna che lo fece. 346 00:18:48,043 --> 00:18:50,045 Sì, dovresti mandare il pranzo. 347 00:18:50,129 --> 00:18:52,005 - Lo farò. - A loro piacerà. 348 00:18:52,381 --> 00:18:56,677 Lo farò. Papà, ovunque tu sia, nel passato, nel presente o nel futuro, 349 00:18:56,760 --> 00:18:58,262 lo farò. Mi dispiace. 350 00:18:58,345 --> 00:19:02,182 Sono distratto. Non è una scusa valida. È una cosa facile da fare. 351 00:19:04,226 --> 00:19:07,271 Beh, Morte, è stato davvero un piacere conoscerti. 352 00:19:07,354 --> 00:19:10,607 Anche per me. Grazie per aver lasciato che parlassi del mio lavoro. 353 00:19:19,116 --> 00:19:21,285 Ehi. Mi serve il tubo. 354 00:19:21,368 --> 00:19:24,163 Ti chiedo scusa, ma potresti... È il mio tubo. 355 00:19:24,246 --> 00:19:25,080 Mi serve. 356 00:19:25,164 --> 00:19:26,206 Ehi, mi serve... 357 00:19:26,915 --> 00:19:28,584 Ehi, amico! 358 00:19:28,667 --> 00:19:30,252 Ehi, ciccio! 359 00:19:34,756 --> 00:19:37,718 Chi osa svegliare il vecchio Imperascensore? 360 00:19:44,975 --> 00:19:48,437 Qualcuno vuole giocare a basket? No. 361 00:19:48,520 --> 00:19:50,230 A baseball? No. 362 00:19:50,856 --> 00:19:52,941 - A ping-pong? - No! 363 00:20:26,391 --> 00:20:27,309 Non resistere. 364 00:20:28,060 --> 00:20:30,437 Andrà tutto bene. Affronta il vuoto. 365 00:20:31,063 --> 00:20:35,234 E poi, non è oggi che morirai. Succederà su una poltrona da ufficio. 366 00:20:35,317 --> 00:20:36,235 Una poltrona? 367 00:20:37,527 --> 00:20:40,322 Porca puttana! Sì! 368 00:21:00,384 --> 00:21:01,426 Ciao, bello. 369 00:21:02,052 --> 00:21:03,428 Quello è il mio tubo. 370 00:21:06,431 --> 00:21:07,266 Cosa sei? 371 00:21:07,891 --> 00:21:08,934 Sei una metafora? 372 00:21:17,734 --> 00:21:18,694 Vuoi scivolare? 373 00:21:20,529 --> 00:21:23,156 Sì! 374 00:21:31,999 --> 00:21:35,711 Lo scivolo migliore su cui sia mai stato. E ne ho provati tanti. 375 00:21:36,628 --> 00:21:38,797 Ho bisogno che torni una borsa. 376 00:21:41,300 --> 00:21:43,552 Grazie. Modalità borsa, azione! 377 00:21:46,346 --> 00:21:47,306 Torniamo a casa. 378 00:22:02,821 --> 00:22:03,989 Addio, Palla Vuota! 379 00:22:04,072 --> 00:22:05,115 Fai schifo! 380 00:22:06,658 --> 00:22:07,993 Ha detto che morirò... 381 00:22:08,452 --> 00:22:10,620 Morirò su una poltrona da ufficio! 382 00:22:14,458 --> 00:22:16,084 Cazzo! 383 00:22:22,758 --> 00:22:25,052 Ehi, grazie, Clancy! 384 00:22:25,344 --> 00:22:26,595 Non c'è di che. 385 00:22:31,516 --> 00:22:34,102 Che farai ora? Andrai a meditare? 386 00:22:34,186 --> 00:22:36,271 Cavolo, no! È stato imbarazzante. 387 00:22:36,688 --> 00:22:38,148 Non sono più illuminato. 388 00:22:38,231 --> 00:22:40,567 Non lo ero neanche prima. Non significa niente. 389 00:22:40,901 --> 00:22:43,028 Anche tu mi sei mancata, Charlotte. 390 00:22:45,822 --> 00:22:49,034 Anche se la tua vita non è in sintonia 391 00:22:49,534 --> 00:22:52,037 Puoi comunque cantare con lei 392 00:22:52,120 --> 00:22:53,372 ORDINA PRANZO 393 00:22:53,455 --> 00:22:56,917 È meglio essere te stesso Anche se sei stonato 394 00:22:57,501 --> 00:23:01,254 Che fingere di essere qualcuno Che ha trovato l'illuminazione 395 00:23:32,077 --> 00:23:33,995 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli