1 00:00:06,006 --> 00:00:07,215 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:07,298 --> 00:00:08,633 Dat kun je leren. 3 00:00:11,720 --> 00:00:15,974 Een buttplug in het gat van je geest stoppen. 4 00:00:16,641 --> 00:00:17,809 Ik ben verlicht. 5 00:00:18,476 --> 00:00:20,979 EDITOR 6 00:00:21,563 --> 00:00:22,605 buttplug 7 00:00:23,982 --> 00:00:24,899 buttplug 8 00:00:26,151 --> 00:00:27,152 buttplug 9 00:00:27,652 --> 00:00:28,820 ik ben verlicht 10 00:00:28,903 --> 00:00:32,198 in het gat van je geest buttplug 11 00:00:33,575 --> 00:00:34,534 buttplug... 12 00:00:34,617 --> 00:00:37,287 Ik heb geen licht nodig. Of planten. 13 00:00:37,662 --> 00:00:41,583 Nietwaar, mijn chonchichi? Bed? Nee. 14 00:00:41,666 --> 00:00:44,919 Ik heb een leuke planeet voor je. -Dat zullen we zien. 15 00:00:45,754 --> 00:00:47,255 Norval 8. 16 00:00:47,338 --> 00:00:49,716 Met wijnrivieren en mescalinefruit. 17 00:00:49,799 --> 00:00:53,762 Je kunt die papegaai interviewen. -Hoorde je het lied niet? 18 00:00:53,845 --> 00:00:55,388 buttplug -ik ben verlicht... 19 00:00:55,472 --> 00:00:56,514 Ik ben verlicht. 20 00:00:57,474 --> 00:00:58,641 Ik ben verlicht. 21 00:00:59,100 --> 00:01:03,354 En Lensor Didor? De planeet van waterglijbanen en trampolines... 22 00:01:03,438 --> 00:01:04,272 Ik ben verlicht. 23 00:01:05,023 --> 00:01:07,776 En Wittebalplaneet? -Perfect. 24 00:01:07,859 --> 00:01:11,529 Ik heb saaie avatars voor je, Verlichte. -Bedankt. 25 00:01:13,198 --> 00:01:14,074 Zijn ze leuk? 26 00:01:14,157 --> 00:01:15,825 AVATAR SELECTEREN 27 00:01:17,994 --> 00:01:21,331 Ik heb er een die op je lijkt, maar dan van crème. 28 00:01:21,414 --> 00:01:22,248 Is dat cool? 29 00:01:24,918 --> 00:01:27,754 Stuur me naar Wittebalplaneet. 30 00:01:27,837 --> 00:01:28,838 Zoals je wilt. 31 00:01:28,922 --> 00:01:31,716 Samenvoegen met simulator in... Is dat kauwgom? 32 00:01:33,843 --> 00:01:34,928 Bedankt, meester. 33 00:01:35,011 --> 00:01:36,596 Ik hou van je. -Twee... 34 00:01:37,138 --> 00:01:38,223 ...een... 35 00:01:46,397 --> 00:01:49,442 Het is inderdaad een grote witte bal. 36 00:01:57,242 --> 00:02:00,829 Ach wat. Laten we hem opfleuren. 37 00:02:07,127 --> 00:02:07,961 Hé, man. 38 00:02:20,932 --> 00:02:22,851 Heb je een slang voor dit ding? 39 00:02:22,934 --> 00:02:23,768 Dat deed pijn. 40 00:02:26,020 --> 00:02:26,896 Praat je niet? 41 00:02:28,148 --> 00:02:29,357 Oké, dat is cool. 42 00:02:29,858 --> 00:02:33,987 Hier zit er een in, maar waar? 43 00:02:52,964 --> 00:02:53,840 Verdorie. 44 00:02:54,340 --> 00:02:55,592 Dat zijn veel dingen. 45 00:02:58,595 --> 00:03:00,096 Hoe gaat het? 46 00:03:02,140 --> 00:03:02,974 Wie is daar? 47 00:03:06,936 --> 00:03:09,105 Ik moet vragen stellen. 48 00:03:09,772 --> 00:03:12,108 Zo veel mysterie. 49 00:03:12,192 --> 00:03:15,445 Perfect voor een ruimtecast. 50 00:03:15,945 --> 00:03:18,823 Ik ben de dood. 51 00:03:18,907 --> 00:03:20,909 Aangenaam. Ik ben Clancy. 52 00:03:22,577 --> 00:03:24,078 Er zat iets in mijn keel. 53 00:03:24,162 --> 00:03:28,166 THE MIDNIGHT GOSPEL MET CAITLIN DOUGHTY 54 00:03:28,249 --> 00:03:32,295 Mag ik je interviewen voor mijn ruimtecast? Die gaat de ruimte in. 55 00:03:32,378 --> 00:03:33,671 Ik denk het. 56 00:03:33,755 --> 00:03:36,591 Voor we beginnen, moet je mijn vorm beschrijven. 57 00:03:36,674 --> 00:03:38,968 Dan kan ik me manifesteren. 58 00:03:39,052 --> 00:03:40,261 Beschrijf me. 59 00:03:40,345 --> 00:03:42,388 Hoe ziet de dood eruit? 60 00:03:43,181 --> 00:03:45,099 Vier meter lang, mooi haar... 61 00:03:45,183 --> 00:03:48,269 ...een grappig oog, een klauw, een vleermuisvleugel... 62 00:03:48,353 --> 00:03:51,522 ...een clownsbeen en dat alles in een rode kar. 63 00:03:52,440 --> 00:03:54,817 Is de kar een deel van me? -Ja. 64 00:03:54,901 --> 00:03:57,654 Je kont is een neushoorn met een voedselkrachtveld... 65 00:03:57,737 --> 00:04:00,448 ...en zijn benen staan altijd in poep. 66 00:04:04,369 --> 00:04:06,788 Dit moet eenvoudiger. 67 00:04:07,997 --> 00:04:12,502 Weg met het midden en die vieze jongen. Daar vroeg ik niet om. 68 00:04:16,631 --> 00:04:19,050 De klauw is goed, maar kleiner. 69 00:04:19,133 --> 00:04:21,261 Nu kun je je over de grond duwen. 70 00:04:21,344 --> 00:04:24,639 Dit is niet erg praktisch. -Wil je een jetpack toevoegen? 71 00:04:26,224 --> 00:04:28,685 Ik ben niet meer de enge dood, maar... 72 00:04:28,768 --> 00:04:31,646 Wil je een normale Magere Hein zijn... 73 00:04:31,729 --> 00:04:33,564 ..maar met dat grappige oog? 74 00:04:34,732 --> 00:04:35,733 Cool. 75 00:04:35,817 --> 00:04:37,694 Kunnen we beginnen? 76 00:04:38,736 --> 00:04:40,238 Ik neem het op. 77 00:04:40,321 --> 00:04:41,489 Dat is mijn slang. 78 00:04:47,745 --> 00:04:50,331 Verdorie. Die slome pakte mijn slang. 79 00:04:50,415 --> 00:04:53,293 Lopen en praten tegelijk? Ik wil die slang... 80 00:04:53,376 --> 00:04:55,044 ...voor mijn waterglijbaan. 81 00:04:55,628 --> 00:04:59,132 Dus jij bent de dood. Mensen aan je verliezen is pijnlijk. 82 00:04:59,215 --> 00:05:00,049 Ja. 83 00:05:00,133 --> 00:05:03,845 Heb je advies voor mensen die te maken hebben met de dood? 84 00:05:03,928 --> 00:05:10,143 Het beste wat je voor jezelf kunt doen... 85 00:05:10,226 --> 00:05:13,855 ...is aanwezig zijn op die momenten... 86 00:05:13,938 --> 00:05:15,189 ...100% aanwezig... 87 00:05:15,273 --> 00:05:19,235 ...bij het dode lichaam zitten of bij de placenta zitten... 88 00:05:19,319 --> 00:05:22,488 ...en de pasgeboren, jankende, met slijm bedekte baby. 89 00:05:22,572 --> 00:05:23,740 Ja. 90 00:05:23,823 --> 00:05:29,287 Dat zijn oermomenten die we niet meemaken in ons dagelijkse leven. 91 00:05:30,580 --> 00:05:36,669 Ze worden ons actief onthouden. Door een ingewikkeld systeem. 92 00:05:36,753 --> 00:05:38,755 Wat is dat voor systeem? 93 00:05:38,838 --> 00:05:43,343 Dit lijkt op de samenzwering waar niemand over praat. 94 00:05:43,426 --> 00:05:47,180 Een van mijn favoriete samenzweringen, het industriële doodscomplex. 95 00:05:47,263 --> 00:05:48,181 Wat is dit? 96 00:05:48,264 --> 00:05:49,682 Kunnen we erover praten? 97 00:05:49,766 --> 00:05:53,936 Ik kan je over de dood vertellen en ook over mijn theorieën. 98 00:05:54,020 --> 00:05:58,066 Misschien zijn het wel feiten. Ik doe alsof het feiten zijn. 99 00:05:58,149 --> 00:06:02,945 Het gebeurde rond het begin van de 20e eeuw. 100 00:06:03,029 --> 00:06:03,863 Je had... 101 00:06:03,946 --> 00:06:05,073 En onthoud... 102 00:06:05,948 --> 00:06:07,116 ...dit is voorna... 103 00:06:07,200 --> 00:06:10,828 De mate waarin het gebeurt, is een Amerikaanse conventie. 104 00:06:11,371 --> 00:06:13,664 In de Verenigde Staten. 105 00:06:13,748 --> 00:06:16,876 Het gebeurt in zekere mate op andere plaatsen... 106 00:06:16,959 --> 00:06:19,754 ...maar de VS is de koning. 107 00:06:19,837 --> 00:06:23,132 Het is de maffiabaas van het verbergen van de dood. 108 00:06:23,216 --> 00:06:27,470 Sorry, ik wil je niet onderbreken. Wat zijn deze dwaze spiegels? 109 00:06:27,553 --> 00:06:28,471 Goed. 110 00:06:28,554 --> 00:06:30,473 Dit is een oordeelszaak. 111 00:06:30,556 --> 00:06:33,893 Die spiegels weerspiegelen delen waar je je voor schaamt. 112 00:06:33,976 --> 00:06:38,106 Dingen die je voor jezelf verbergt en die je moet vergeven. 113 00:06:38,189 --> 00:06:40,775 Vergeven? -Ja. Dit is een goede ijsbreker. 114 00:06:44,529 --> 00:06:48,032 In de Amerikaanse Burgeroorlog maakt balsemen opmars. 115 00:06:48,116 --> 00:06:50,368 Een lijk wordt chemisch behandeld... 116 00:06:50,451 --> 00:06:54,747 ...waardoor het minder snel verrot. 117 00:06:54,831 --> 00:06:58,501 Was dit omdat mensen ver van huis stierven... 118 00:06:58,584 --> 00:07:00,002 ...en ze... -Precies. 119 00:07:00,086 --> 00:07:05,758 Soldaten uit het noorden gingen naar het zuiden en stierven daar. 120 00:07:05,842 --> 00:07:09,262 Het was heel belangrijk in het protestantse ethos... 121 00:07:09,345 --> 00:07:11,013 ...dat je het lijk ziet. 122 00:07:11,097 --> 00:07:16,227 Dus de treinconducteurs hadden treinen boordevol lijken... 123 00:07:16,310 --> 00:07:19,188 ...en zeiden: 'Weg ermee. We doen het niet meer. 124 00:07:19,272 --> 00:07:22,442 Geen rottende lijken in onze treinen.' 125 00:07:24,110 --> 00:07:26,028 Lieve hemel, een saxman. 126 00:07:26,112 --> 00:07:27,280 Dat is het oordeel. 127 00:07:27,363 --> 00:07:29,907 Ik hoopte net op een saxman. 128 00:07:29,991 --> 00:07:34,579 Er waren jonge ondernemers, de balsemers... 129 00:07:34,662 --> 00:07:38,541 ...die de strijd volgden, van slagveld naar slagveld... 130 00:07:38,624 --> 00:07:42,628 ...als ambulancejagers. Daar zetten ze hun tenten op. 131 00:07:42,712 --> 00:07:48,176 Ze zetten gebalsemde lijken van het slagveld neer... 132 00:07:48,259 --> 00:07:50,761 ...als reclame voor hun werk. 133 00:07:50,845 --> 00:07:53,306 Als een etalage voor hun vaardigheden. 134 00:07:53,389 --> 00:07:55,099 Je betaalde ze... 135 00:07:55,183 --> 00:07:58,102 ...om het lijk van ingewanden te ontdoen... 136 00:07:58,186 --> 00:08:02,523 ...en er arsenicum in te stoppen om het te conserveren. 137 00:08:02,607 --> 00:08:05,026 Arsenicum? -Het is een conserveermiddel. 138 00:08:05,109 --> 00:08:07,236 Vreselijk spul dat niet meer wordt gebruikt. 139 00:08:07,320 --> 00:08:10,406 Nu gebruiken ze formaldehyde, maar toen arsenicum. 140 00:08:17,038 --> 00:08:20,374 Dat is mijn slang. Geef hier. Word volwassen. 141 00:08:20,458 --> 00:08:22,251 Dus het was gevaarlijk werk. 142 00:08:22,335 --> 00:08:27,715 Ze stuurden het lijk naar het noorden en het bleef goed voor die reis... 143 00:08:27,798 --> 00:08:30,301 ...wat een interessante innovatie was. 144 00:08:30,384 --> 00:08:31,969 Wacht. Sorry. 145 00:08:32,053 --> 00:08:34,931 Dit is veel informatie en het is echt... 146 00:08:35,014 --> 00:08:38,351 Dat is de introductie. De uitleg moet nog komen. 147 00:08:38,434 --> 00:08:39,352 Geef hier. 148 00:08:39,852 --> 00:08:42,438 Je sterft als je op een pingpongbal stapt. 149 00:08:47,026 --> 00:08:49,070 Dus je kreeg... 150 00:08:49,153 --> 00:08:51,822 Je oom kwam in een trein... -Ja. 151 00:08:51,906 --> 00:08:53,491 ...vol arsenicum? 152 00:08:53,574 --> 00:08:57,787 Vol zaagsel. Het balsemen was toen... 153 00:08:57,870 --> 00:09:00,498 Ze haalden je ingewanden eruit... 154 00:09:00,581 --> 00:09:03,167 ...want daar begint de ontbinding... 155 00:09:03,251 --> 00:09:05,753 ...in het kleverige midden van je lichaam. 156 00:09:05,836 --> 00:09:10,591 Ze haalden je ingewanden eruit, vulden je met zaagsel of iets om... 157 00:09:11,467 --> 00:09:13,386 Om je maag op te rekken... 158 00:09:13,469 --> 00:09:17,765 ...en ze vulden je lichaam en je bloedsomloop... 159 00:09:17,848 --> 00:09:19,642 ...met een conserveermiddel. 160 00:09:32,196 --> 00:09:35,533 Het was een verstandige innovatie voor die tijd. 161 00:09:35,616 --> 00:09:40,705 Mensen wilden hun dode zonen terug en dat kon door dit proces. 162 00:09:40,788 --> 00:09:41,914 Ja. -Maar... 163 00:09:41,998 --> 00:09:45,751 ...diezelfde mannen zeiden: 'Wacht. De oorlog is nu voorbij... 164 00:09:45,835 --> 00:09:48,087 ...maar dit is nu mijn bedrijf. 165 00:09:48,170 --> 00:09:51,799 We moeten de rest van het land van balsemen overtuigen.' 166 00:09:53,342 --> 00:09:57,805 Dus die mannen reisden door het land en verkochten hun waren. 167 00:09:57,888 --> 00:09:59,849 Ze leken op Amway-verkopers. 168 00:09:59,932 --> 00:10:03,477 Ze gingen van stad naar stad en gaven balsemcursussen. 169 00:10:03,561 --> 00:10:06,731 Ze zeiden: 'Kom leren balsemen.' 170 00:10:09,650 --> 00:10:10,901 Dat is logisch, toch? 171 00:10:10,985 --> 00:10:11,819 Ik mag hem. 172 00:10:13,029 --> 00:10:17,575 Het liep pas echt storm toen aan het begin van de 20e eeuw... 173 00:10:17,658 --> 00:10:22,747 ...het nu slecht onderbouwde idee in opmars kwam... 174 00:10:22,830 --> 00:10:25,541 Er was toen al sprake van slechte wetenschap. 175 00:10:25,958 --> 00:10:30,129 Dat een lijk gevaarlijk is. -Dat dacht ik ook. 176 00:10:30,212 --> 00:10:36,135 Tenzij de gestorvene ebola of vogelgriep of zoiets had... 177 00:10:36,218 --> 00:10:40,723 ...of een van die ongelooflijk zeldzame, zeer besmettelijke ziektes... 178 00:10:40,806 --> 00:10:42,183 De pest. -Dan... 179 00:10:42,266 --> 00:10:45,770 ...werden ze meteen opgehaald en gecremeerd. 180 00:10:45,853 --> 00:10:48,397 Ze werden niet opgebaard. -Geldbesparing. 181 00:10:48,481 --> 00:10:50,983 Ja: 'Had je vader ebola? 182 00:10:51,067 --> 00:10:54,403 Jammer, maar goed nieuws. De regering regelt het.' 183 00:10:55,071 --> 00:10:56,656 Maar anders... 184 00:10:56,739 --> 00:11:00,242 ...wordt je lichaam meteen veel veiliger... 185 00:11:00,326 --> 00:11:01,160 Alsjeblieft. 186 00:11:01,952 --> 00:11:03,162 ...na de dood... 187 00:11:03,245 --> 00:11:07,500 ...want niet alleen sterven de virussen en bacteriën snel... 188 00:11:07,583 --> 00:11:09,669 Die leven niet lang in je lichaam. 189 00:11:09,752 --> 00:11:14,840 En wat is besmettelijk aan een zieke of stervende persoon? 190 00:11:14,924 --> 00:11:17,468 Hoesten, sniezen, poepen, bloeden. 191 00:11:17,551 --> 00:11:20,221 Al die dingen die je te grazen nemen... 192 00:11:20,304 --> 00:11:22,848 ...doen dat niet meer als ze dood zijn. 193 00:11:23,432 --> 00:11:27,937 Dus dat is positief wat veiligheid betreft. 194 00:11:28,020 --> 00:11:34,151 Maar als je je vader zelf kunt wassen en kleden... 195 00:11:34,235 --> 00:11:35,611 ...en al die dingen... 196 00:11:36,195 --> 00:11:38,614 Je weet dat hij volkomen veilig is. 197 00:11:39,782 --> 00:11:41,951 Niets verandert als hij sterft. 198 00:11:42,034 --> 00:11:45,955 Het is hetzelfde, zo niet veiliger. 199 00:11:46,038 --> 00:11:49,458 Dus het is... O, mijn god. Wat eng. 200 00:11:49,542 --> 00:11:51,252 Mensen deden dit... 201 00:11:51,335 --> 00:11:53,671 ...zo hun eigen doden verzorgen... 202 00:11:53,754 --> 00:11:56,382 ...tienduizenden jaren lang. 203 00:11:56,465 --> 00:11:57,633 Dat was de norm. 204 00:11:57,717 --> 00:12:01,345 Pas 100, 120 jaar geleden... 205 00:12:01,429 --> 00:12:06,183 ...konden die balsemers over wie we het hadden... 206 00:12:06,267 --> 00:12:11,564 ...mensen overtuigen dat ze het lijk door het balsemen... 207 00:12:11,647 --> 00:12:14,066 ...veilig maakten. -Lieve hemel. 208 00:12:14,150 --> 00:12:19,822 Ze desinfecteerden het, zodat de familie het kon zien. 209 00:12:19,905 --> 00:12:23,159 Eerst waren het vooral vrouwen... 210 00:12:23,743 --> 00:12:25,911 ...die thuis het lijk wasten... 211 00:12:25,995 --> 00:12:28,038 ...waakten en het kleedden. 212 00:12:28,122 --> 00:12:32,126 Nu kwamen er opeens mannen van buiten de familie... 213 00:12:32,209 --> 00:12:36,589 ...professionals die zeiden: 'Het is niet veilig voor jullie. 214 00:12:36,672 --> 00:12:38,674 We komen het lijk halen... 215 00:12:38,758 --> 00:12:41,886 ...balsemen het en sturen je de rekening.' 216 00:12:41,969 --> 00:12:44,722 Allemachtig. Zei je ontwaken? 217 00:12:44,805 --> 00:12:47,349 Waken: het lijk kleden... 218 00:12:47,433 --> 00:12:51,103 ...zodat de familie erbij kan gaan zitten. 219 00:12:51,187 --> 00:12:55,232 Dus opeens, aan het begin van de 20e eeuw... 220 00:12:55,316 --> 00:12:59,570 ...ontstaat dat financiële model. 221 00:13:01,572 --> 00:13:02,656 Verdorie. 222 00:13:06,702 --> 00:13:07,620 Waar was ik? 223 00:13:08,162 --> 00:13:08,996 O ja. 224 00:13:09,079 --> 00:13:11,373 Dat kapitalistische model... 225 00:13:12,249 --> 00:13:17,379 ...waarbij je lijk naar een rouwkamer gaat... 226 00:13:18,047 --> 00:13:19,965 ...chemicaliën worden toegevoegd... 227 00:13:21,342 --> 00:13:25,554 ...make-up wordt aangebracht en je dan voor je vader moet betalen. 228 00:13:28,474 --> 00:13:32,478 Ze kunnen mensen niet laten weten... 229 00:13:32,561 --> 00:13:37,858 Ik ben een voorstander van thuisbegrafenissen... 230 00:13:37,942 --> 00:13:43,781 ...wat niet zo ingewikkeld is. Je neemt meer initiatief met de dood. 231 00:13:44,281 --> 00:13:47,117 Ga je ergens heen? Mag ik mee? 232 00:13:47,201 --> 00:13:48,285 Ja, hoor. 233 00:13:48,369 --> 00:13:49,203 Natuurlijk. 234 00:13:50,204 --> 00:13:51,580 Hier hou ik van. 235 00:13:52,206 --> 00:13:55,042 Ja. Dus je vader sterft thuis. 236 00:13:55,125 --> 00:13:57,837 Je hoeft niemand te bellen. Het is geen noodgeval. 237 00:13:57,920 --> 00:14:00,339 Hij ontbindt niet onmiddellijk. 238 00:14:00,422 --> 00:14:01,924 Hij is niet gevaarlijk. 239 00:14:02,007 --> 00:14:03,133 Wacht. -De slang. 240 00:14:03,217 --> 00:14:05,469 Hij is dood en is dat over twee uur nog. 241 00:14:05,553 --> 00:14:08,138 Voor mijn glijbaan. -Alles is in orde. 242 00:14:08,222 --> 00:14:11,225 Voor zover je je op je gemak voelt... 243 00:14:11,308 --> 00:14:13,769 ...in bijzijn van die oerrealiteit... 244 00:14:13,853 --> 00:14:15,020 ...in dat moment... 245 00:14:15,104 --> 00:14:17,481 Je voelt de gevoelens... 246 00:14:17,565 --> 00:14:21,318 ...en belt de rouwkamer pas als je klaar bent. 247 00:14:21,819 --> 00:14:25,906 Het is te laat voor me. Mijn ouders zijn al bevriend met je. 248 00:14:31,161 --> 00:14:31,996 Kom op. 249 00:14:32,746 --> 00:14:34,623 Kom terug, slangendief. 250 00:14:35,124 --> 00:14:37,251 Beide keren... Beide ouders... 251 00:14:37,835 --> 00:14:40,212 Toen ze overleden, was het... 252 00:14:41,171 --> 00:14:42,172 ...heel... 253 00:14:42,256 --> 00:14:43,465 Het was niet zo. 254 00:14:44,633 --> 00:14:45,759 Dat niemand zat... 255 00:14:45,843 --> 00:14:48,262 Niemand zat bij ons en zei: 'Luister...' 256 00:14:48,345 --> 00:14:49,221 Treed binnen. 257 00:14:49,805 --> 00:14:55,060 '...het lijk is niet ziek.' -Nee, niemand zat bij je en zei dat. 258 00:15:00,357 --> 00:15:04,778 'Je kunt beter even bij het lijk blijven zitten. 259 00:15:04,862 --> 00:15:07,907 Toe maar. Het is oké.' Niemand zei dat. 260 00:15:08,365 --> 00:15:14,121 Mensen verlangen er ook niet echt naar... 261 00:15:14,204 --> 00:15:18,334 ...om bij een lijk te zitten. -Dat is ingewikkeld. 262 00:15:19,001 --> 00:15:22,296 Daar denk en onderhandel ik steeds over. 263 00:15:22,379 --> 00:15:24,214 Want de mensen die het doen... 264 00:15:24,298 --> 00:15:28,469 ...de mensen die het zouden willen, maar twijfelen... 265 00:15:28,552 --> 00:15:30,512 ...en dan toestemming krijgen... 266 00:15:30,596 --> 00:15:34,892 ...hebben een magische, transformerende ervaring. 267 00:15:34,975 --> 00:15:36,977 Het is net chocolade en puppy's. 268 00:15:37,061 --> 00:15:40,773 Dat is de feedback die je krijgt. Mensen houden ervan. 269 00:15:44,902 --> 00:15:46,570 Dit is wat er gebeurt... 270 00:15:47,613 --> 00:15:48,739 ...met veel mensen. 271 00:15:50,532 --> 00:15:51,533 Tegen de tijd... 272 00:15:52,451 --> 00:15:57,665 ...dat de stervende erover kan praten, valt hun geest uit elkaar. 273 00:15:57,748 --> 00:16:00,167 Dus ze kunnen er niet over praten. 274 00:16:00,668 --> 00:16:04,213 Ze kunnen niet onder woorden brengen wat ze willen. 275 00:16:05,255 --> 00:16:06,757 Je geest verdwijnt. 276 00:16:06,840 --> 00:16:08,759 Je geest is hier weg. 277 00:16:08,842 --> 00:16:12,680 Je reist door het verleden, heden. Je gaat terug in het verleden. 278 00:16:12,763 --> 00:16:16,308 Je praat met je man die al 20 jaar dood is. 279 00:16:16,392 --> 00:16:19,561 Ja. Het is heel anders dan in films. 280 00:16:19,645 --> 00:16:23,524 In films roepen mensen opeens uit: 'Ik ga dood.' 281 00:16:23,649 --> 00:16:25,985 Ze sterven en zien er geweldig uit. 282 00:16:26,485 --> 00:16:31,115 Alsof ze een gezichtsbehandeling kregen. En dan: 'Goed, tot later.' 283 00:16:31,198 --> 00:16:32,241 Ze kijken... 284 00:16:32,324 --> 00:16:34,618 'Sorry, ik kom niet naar het bal.' 285 00:16:35,619 --> 00:16:38,163 'Ik heb het universum verlaten.' Geen... 286 00:16:38,998 --> 00:16:40,374 Letterlijk... 287 00:16:41,166 --> 00:16:42,167 Weg. 288 00:16:42,251 --> 00:16:43,752 Gestoord. 289 00:16:46,588 --> 00:16:49,591 Mensen zien dat en nemen aan... 290 00:16:49,675 --> 00:16:52,177 ...dat ze gaan plannen... 291 00:16:52,261 --> 00:16:54,763 Als ze ziek worden, gaan ze plannen. 292 00:16:54,847 --> 00:16:57,349 Op basis van de kans dat ik sterf... 293 00:16:57,433 --> 00:17:00,269 ...heb ik nog tijd om het te plannen. 294 00:17:00,352 --> 00:17:01,562 Dit is absurd. 295 00:17:01,645 --> 00:17:05,733 Je hebt mogelijk heldere momenten, maar in die heldere momenten... 296 00:17:05,816 --> 00:17:09,028 ...wil je familie weten hoe het met je gaat. 297 00:17:09,111 --> 00:17:13,240 Ze willen niet praten over je dood en of je wilt worden gecremeerd. 298 00:17:13,824 --> 00:17:17,453 Dat was cool aan mijn vader. Toen hij doodging... 299 00:17:17,536 --> 00:17:19,747 Het was bizar. Soms deed hij... 300 00:17:19,830 --> 00:17:23,709 Sorry. Hoe stierf je vader? Ik dood biljoenen wezens per seconde. 301 00:17:23,792 --> 00:17:28,338 Langzame vervaging door een schaduw uit de Sectoroorlogen. 302 00:17:28,422 --> 00:17:32,342 Een beetje schaduw glipte binnen. Hij worstelde er zijn hele leven mee. 303 00:17:33,052 --> 00:17:38,140 Het kwam in zijn longen. Hij was een held. Ik ontdekte zijn medailles na zijn dood. 304 00:17:38,223 --> 00:17:39,391 O ja. 305 00:17:39,475 --> 00:17:40,893 Toen hij doodging... 306 00:17:40,976 --> 00:17:42,311 Soms herkende hij me. 307 00:17:42,394 --> 00:17:46,523 Soms dacht hij dat ik een soldaat uit de Sectoroorlogen was. 308 00:17:46,607 --> 00:17:50,819 Vast het kale hoofd. Dat is normaal als mensen sterven. 309 00:17:50,903 --> 00:17:53,363 Hij vroeg: 'Wie is je commandant?' 310 00:17:53,447 --> 00:17:56,450 Hij zei heel interessante dingen, maar... 311 00:17:56,533 --> 00:17:59,661 Ik dacht: ik zie hem vast nooit meer. 312 00:17:59,745 --> 00:18:03,332 Nu zie ik een soort slaapwandelaar. 313 00:18:03,415 --> 00:18:05,501 Ik zie mijn vader nooit meer. 314 00:18:06,543 --> 00:18:08,337 En toen... -Kwam hij terug. 315 00:18:08,420 --> 00:18:09,880 Hij kwam zomaar terug. 316 00:18:10,464 --> 00:18:11,298 Daar was hij. 317 00:18:11,799 --> 00:18:13,717 En hij was... 318 00:18:14,218 --> 00:18:18,430 Ik heb geleerd om eerlijk te zijn tegenover stervende mensen... 319 00:18:19,181 --> 00:18:20,307 Gelukkig. 320 00:18:20,891 --> 00:18:23,185 Hij vroeg: 'Wat gebeurt er?' 321 00:18:23,268 --> 00:18:24,853 Ik zei: 'Je gaat dood.' 322 00:18:24,937 --> 00:18:30,359 Dan zei hij: 'O, oké. Pak pen en papier.' 323 00:18:30,442 --> 00:18:33,320 Hij vertelde me wat... 324 00:18:33,821 --> 00:18:37,825 Wat ik tegen mensen moest zeggen. Het was prachtig. Het was geweldig. 325 00:18:37,908 --> 00:18:41,411 Ook dingen die ik niet heb gedaan en nog moet doen. 326 00:18:41,495 --> 00:18:44,206 Zoals de hospice trakteren op lunch. 327 00:18:44,790 --> 00:18:47,960 Al die prachtige instructies. Ik bof dat hij dat deed. 328 00:18:48,043 --> 00:18:50,045 Ja. Trakteer de hospice op lunch. 329 00:18:50,129 --> 00:18:52,005 Ja. -Dat vinden ze vast fijn. 330 00:18:52,381 --> 00:18:53,382 Ik doe het. 331 00:18:53,465 --> 00:18:56,552 Pap, waar je ook bent in het heden, het verleden of de toekomst... 332 00:18:56,635 --> 00:18:58,262 ...het gebeurt. Sorry. 333 00:18:58,345 --> 00:19:01,974 Ik ben afgeleid. Dat is geen excuus. Ik trakteer op lunch. 334 00:19:04,226 --> 00:19:07,312 Dood, het was fijn om je te leren kennen. 335 00:19:07,396 --> 00:19:10,274 Insgelijks. Bedankt dat ik over mijn werk mocht praten. 336 00:19:19,116 --> 00:19:21,285 Hé, ik heb de slang nodig. 337 00:19:21,368 --> 00:19:25,038 Pardon. Kun je... Dat is mijn slang. Ik heb hem nodig. 338 00:19:34,756 --> 00:19:37,718 Wie durft de oude Liftkeizer te wekken? 339 00:19:44,975 --> 00:19:48,437 Wil iemand basketballen? Nee. 340 00:19:48,520 --> 00:19:50,230 Honkbal? Nee. 341 00:19:50,856 --> 00:19:52,941 Pingpong? -Nee. 342 00:20:26,391 --> 00:20:27,309 Verzet je niet. 343 00:20:28,268 --> 00:20:30,437 Het komt goed. Aanschouw de leegte. 344 00:20:31,063 --> 00:20:35,234 Je gaat toch nog niet dood. Dat gebeurt op een bureaustoel. 345 00:20:35,317 --> 00:20:36,235 Bureaustoel? 346 00:20:37,527 --> 00:20:40,322 Lieve hemel. Ja. 347 00:21:00,384 --> 00:21:01,426 Hallo, jongen. 348 00:21:01,510 --> 00:21:03,428 O, dat is mijn slang. 349 00:21:06,431 --> 00:21:07,266 Wat ben jij? 350 00:21:07,891 --> 00:21:08,934 Een metafoor? 351 00:21:17,734 --> 00:21:18,568 Wil je glijden? 352 00:21:32,124 --> 00:21:35,752 Dit is de beste glijbaan ooit. Ik heb veel glijbanen gehad. 353 00:21:36,628 --> 00:21:38,797 Je moet weer een tas worden. 354 00:21:41,300 --> 00:21:43,552 Bedankt. Tasmodus, activeren. 355 00:21:46,346 --> 00:21:47,306 Naar huis, tas. 356 00:22:02,821 --> 00:22:05,115 Dag, Witte Bal. Je bent waardeloos. 357 00:22:06,658 --> 00:22:10,620 Ze zei dat ik sterf op een bureaustoel. 358 00:22:22,758 --> 00:22:25,260 Hé, bedankt, Clancy. 359 00:22:25,344 --> 00:22:26,595 Graag gedaan. 360 00:22:31,516 --> 00:22:34,102 Wat doe je nu? Mediteren of zo? 361 00:22:34,186 --> 00:22:38,148 O nee. Dat was gênant. Nee, ik ben niet meer verlicht. 362 00:22:38,231 --> 00:22:42,861 Ik was niet verlicht. Dat betekent niets. Charlotte, ik heb jou ook gemist. 363 00:22:45,822 --> 00:22:49,034 hoewel je leven vals is 364 00:22:49,534 --> 00:22:52,037 kun je nog steeds meezingen 365 00:22:52,120 --> 00:22:53,372 LUNCHBESTELLING 366 00:22:53,455 --> 00:22:56,917 het is beter om jezelf en vals te zijn 367 00:22:57,501 --> 00:23:01,254 dan te doen alsof je een ander bent en verlicht bent 368 00:23:32,077 --> 00:23:33,995 Ondertiteld door: Maaike van der Heijden