1
00:00:06,006 --> 00:00:07,215
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:07,298 --> 00:00:08,633
Dat kun je leren.
3
00:00:11,720 --> 00:00:15,974
Een buttplug in het gat
van je geest stoppen.
4
00:00:16,641 --> 00:00:17,809
Ik ben verlicht.
5
00:00:18,476 --> 00:00:20,979
EDITOR
6
00:00:21,563 --> 00:00:22,605
buttplug
7
00:00:23,982 --> 00:00:24,899
buttplug
8
00:00:26,151 --> 00:00:27,152
buttplug
9
00:00:27,652 --> 00:00:28,820
ik ben verlicht
10
00:00:28,903 --> 00:00:32,198
in het gat van je geest
buttplug
11
00:00:33,575 --> 00:00:34,534
buttplug...
12
00:00:34,617 --> 00:00:37,287
Ik heb geen licht nodig. Of planten.
13
00:00:37,662 --> 00:00:41,583
Nietwaar, mijn chonchichi? Bed? Nee.
14
00:00:41,666 --> 00:00:44,919
Ik heb een leuke planeet voor je.
-Dat zullen we zien.
15
00:00:45,754 --> 00:00:47,255
Norval 8.
16
00:00:47,338 --> 00:00:49,716
Met wijnrivieren en mescalinefruit.
17
00:00:49,799 --> 00:00:53,762
Je kunt die papegaai interviewen.
-Hoorde je het lied niet?
18
00:00:53,845 --> 00:00:55,388
buttplug
-ik ben verlicht...
19
00:00:55,472 --> 00:00:56,514
Ik ben verlicht.
20
00:00:57,474 --> 00:00:58,641
Ik ben verlicht.
21
00:00:59,100 --> 00:01:03,354
En Lensor Didor? De planeet
van waterglijbanen en trampolines...
22
00:01:03,438 --> 00:01:04,272
Ik ben verlicht.
23
00:01:05,023 --> 00:01:07,776
En Wittebalplaneet?
-Perfect.
24
00:01:07,859 --> 00:01:11,529
Ik heb saaie avatars voor je, Verlichte.
-Bedankt.
25
00:01:13,198 --> 00:01:14,074
Zijn ze leuk?
26
00:01:14,157 --> 00:01:15,825
AVATAR SELECTEREN
27
00:01:17,994 --> 00:01:21,331
Ik heb er een die op je lijkt,
maar dan van crème.
28
00:01:21,414 --> 00:01:22,248
Is dat cool?
29
00:01:24,918 --> 00:01:27,754
Stuur me naar Wittebalplaneet.
30
00:01:27,837 --> 00:01:28,838
Zoals je wilt.
31
00:01:28,922 --> 00:01:31,716
Samenvoegen met simulator in...
Is dat kauwgom?
32
00:01:33,843 --> 00:01:34,928
Bedankt, meester.
33
00:01:35,011 --> 00:01:36,596
Ik hou van je.
-Twee...
34
00:01:37,138 --> 00:01:38,223
...een...
35
00:01:46,397 --> 00:01:49,442
Het is inderdaad een grote witte bal.
36
00:01:57,242 --> 00:02:00,829
Ach wat. Laten we hem opfleuren.
37
00:02:07,127 --> 00:02:07,961
Hé, man.
38
00:02:20,932 --> 00:02:22,851
Heb je een slang voor dit ding?
39
00:02:22,934 --> 00:02:23,768
Dat deed pijn.
40
00:02:26,020 --> 00:02:26,896
Praat je niet?
41
00:02:28,148 --> 00:02:29,357
Oké, dat is cool.
42
00:02:29,858 --> 00:02:33,987
Hier zit er een in, maar waar?
43
00:02:52,964 --> 00:02:53,840
Verdorie.
44
00:02:54,340 --> 00:02:55,592
Dat zijn veel dingen.
45
00:02:58,595 --> 00:03:00,096
Hoe gaat het?
46
00:03:02,140 --> 00:03:02,974
Wie is daar?
47
00:03:06,936 --> 00:03:09,105
Ik moet vragen stellen.
48
00:03:09,772 --> 00:03:12,108
Zo veel mysterie.
49
00:03:12,192 --> 00:03:15,445
Perfect voor een ruimtecast.
50
00:03:15,945 --> 00:03:18,823
Ik ben de dood.
51
00:03:18,907 --> 00:03:20,909
Aangenaam. Ik ben Clancy.
52
00:03:22,577 --> 00:03:24,078
Er zat iets in mijn keel.
53
00:03:24,162 --> 00:03:28,166
THE MIDNIGHT GOSPEL
MET CAITLIN DOUGHTY
54
00:03:28,249 --> 00:03:32,295
Mag ik je interviewen voor
mijn ruimtecast? Die gaat de ruimte in.
55
00:03:32,378 --> 00:03:33,671
Ik denk het.
56
00:03:33,755 --> 00:03:36,591
Voor we beginnen,
moet je mijn vorm beschrijven.
57
00:03:36,674 --> 00:03:38,968
Dan kan ik me manifesteren.
58
00:03:39,052 --> 00:03:40,261
Beschrijf me.
59
00:03:40,345 --> 00:03:42,388
Hoe ziet de dood eruit?
60
00:03:43,181 --> 00:03:45,099
Vier meter lang, mooi haar...
61
00:03:45,183 --> 00:03:48,269
...een grappig oog, een klauw,
een vleermuisvleugel...
62
00:03:48,353 --> 00:03:51,522
...een clownsbeen
en dat alles in een rode kar.
63
00:03:52,440 --> 00:03:54,817
Is de kar een deel van me?
-Ja.
64
00:03:54,901 --> 00:03:57,654
Je kont is een neushoorn
met een voedselkrachtveld...
65
00:03:57,737 --> 00:04:00,448
...en zijn benen staan altijd in poep.
66
00:04:04,369 --> 00:04:06,788
Dit moet eenvoudiger.
67
00:04:07,997 --> 00:04:12,502
Weg met het midden en die vieze jongen.
Daar vroeg ik niet om.
68
00:04:16,631 --> 00:04:19,050
De klauw is goed, maar kleiner.
69
00:04:19,133 --> 00:04:21,261
Nu kun je je over de grond duwen.
70
00:04:21,344 --> 00:04:24,639
Dit is niet erg praktisch.
-Wil je een jetpack toevoegen?
71
00:04:26,224 --> 00:04:28,685
Ik ben niet meer de enge dood, maar...
72
00:04:28,768 --> 00:04:31,646
Wil je een normale Magere Hein zijn...
73
00:04:31,729 --> 00:04:33,564
..maar met dat grappige oog?
74
00:04:34,732 --> 00:04:35,733
Cool.
75
00:04:35,817 --> 00:04:37,694
Kunnen we beginnen?
76
00:04:38,736 --> 00:04:40,238
Ik neem het op.
77
00:04:40,321 --> 00:04:41,489
Dat is mijn slang.
78
00:04:47,745 --> 00:04:50,331
Verdorie. Die slome pakte mijn slang.
79
00:04:50,415 --> 00:04:53,293
Lopen en praten tegelijk?
Ik wil die slang...
80
00:04:53,376 --> 00:04:55,044
...voor mijn waterglijbaan.
81
00:04:55,628 --> 00:04:59,132
Dus jij bent de dood.
Mensen aan je verliezen is pijnlijk.
82
00:04:59,215 --> 00:05:00,049
Ja.
83
00:05:00,133 --> 00:05:03,845
Heb je advies voor mensen
die te maken hebben met de dood?
84
00:05:03,928 --> 00:05:10,143
Het beste wat je voor jezelf kunt doen...
85
00:05:10,226 --> 00:05:13,855
...is aanwezig zijn op die momenten...
86
00:05:13,938 --> 00:05:15,189
...100% aanwezig...
87
00:05:15,273 --> 00:05:19,235
...bij het dode lichaam zitten
of bij de placenta zitten...
88
00:05:19,319 --> 00:05:22,488
...en de pasgeboren, jankende,
met slijm bedekte baby.
89
00:05:22,572 --> 00:05:23,740
Ja.
90
00:05:23,823 --> 00:05:29,287
Dat zijn oermomenten die we niet meemaken
in ons dagelijkse leven.
91
00:05:30,580 --> 00:05:36,669
Ze worden ons actief onthouden.
Door een ingewikkeld systeem.
92
00:05:36,753 --> 00:05:38,755
Wat is dat voor systeem?
93
00:05:38,838 --> 00:05:43,343
Dit lijkt op de samenzwering
waar niemand over praat.
94
00:05:43,426 --> 00:05:47,180
Een van mijn favoriete samenzweringen,
het industriële doodscomplex.
95
00:05:47,263 --> 00:05:48,181
Wat is dit?
96
00:05:48,264 --> 00:05:49,682
Kunnen we erover praten?
97
00:05:49,766 --> 00:05:53,936
Ik kan je over de dood vertellen
en ook over mijn theorieën.
98
00:05:54,020 --> 00:05:58,066
Misschien zijn het wel feiten.
Ik doe alsof het feiten zijn.
99
00:05:58,149 --> 00:06:02,945
Het gebeurde
rond het begin van de 20e eeuw.
100
00:06:03,029 --> 00:06:03,863
Je had...
101
00:06:03,946 --> 00:06:05,073
En onthoud...
102
00:06:05,948 --> 00:06:07,116
...dit is voorna...
103
00:06:07,200 --> 00:06:10,828
De mate waarin het gebeurt,
is een Amerikaanse conventie.
104
00:06:11,371 --> 00:06:13,664
In de Verenigde Staten.
105
00:06:13,748 --> 00:06:16,876
Het gebeurt in zekere mate
op andere plaatsen...
106
00:06:16,959 --> 00:06:19,754
...maar de VS is de koning.
107
00:06:19,837 --> 00:06:23,132
Het is de maffiabaas
van het verbergen van de dood.
108
00:06:23,216 --> 00:06:27,470
Sorry, ik wil je niet onderbreken.
Wat zijn deze dwaze spiegels?
109
00:06:27,553 --> 00:06:28,471
Goed.
110
00:06:28,554 --> 00:06:30,473
Dit is een oordeelszaak.
111
00:06:30,556 --> 00:06:33,893
Die spiegels weerspiegelen
delen waar je je voor schaamt.
112
00:06:33,976 --> 00:06:38,106
Dingen die je voor jezelf verbergt
en die je moet vergeven.
113
00:06:38,189 --> 00:06:40,775
Vergeven?
-Ja. Dit is een goede ijsbreker.
114
00:06:44,529 --> 00:06:48,032
In de Amerikaanse Burgeroorlog
maakt balsemen opmars.
115
00:06:48,116 --> 00:06:50,368
Een lijk wordt chemisch behandeld...
116
00:06:50,451 --> 00:06:54,747
...waardoor het minder snel verrot.
117
00:06:54,831 --> 00:06:58,501
Was dit omdat mensen
ver van huis stierven...
118
00:06:58,584 --> 00:07:00,002
...en ze...
-Precies.
119
00:07:00,086 --> 00:07:05,758
Soldaten uit het noorden gingen
naar het zuiden en stierven daar.
120
00:07:05,842 --> 00:07:09,262
Het was heel belangrijk
in het protestantse ethos...
121
00:07:09,345 --> 00:07:11,013
...dat je het lijk ziet.
122
00:07:11,097 --> 00:07:16,227
Dus de treinconducteurs hadden
treinen boordevol lijken...
123
00:07:16,310 --> 00:07:19,188
...en zeiden: 'Weg ermee.
We doen het niet meer.
124
00:07:19,272 --> 00:07:22,442
Geen rottende lijken in onze treinen.'
125
00:07:24,110 --> 00:07:26,028
Lieve hemel, een saxman.
126
00:07:26,112 --> 00:07:27,280
Dat is het oordeel.
127
00:07:27,363 --> 00:07:29,907
Ik hoopte net op een saxman.
128
00:07:29,991 --> 00:07:34,579
Er waren jonge ondernemers,
de balsemers...
129
00:07:34,662 --> 00:07:38,541
...die de strijd volgden,
van slagveld naar slagveld...
130
00:07:38,624 --> 00:07:42,628
...als ambulancejagers.
Daar zetten ze hun tenten op.
131
00:07:42,712 --> 00:07:48,176
Ze zetten gebalsemde lijken
van het slagveld neer...
132
00:07:48,259 --> 00:07:50,761
...als reclame voor hun werk.
133
00:07:50,845 --> 00:07:53,306
Als een etalage voor hun vaardigheden.
134
00:07:53,389 --> 00:07:55,099
Je betaalde ze...
135
00:07:55,183 --> 00:07:58,102
...om het lijk
van ingewanden te ontdoen...
136
00:07:58,186 --> 00:08:02,523
...en er arsenicum in te stoppen
om het te conserveren.
137
00:08:02,607 --> 00:08:05,026
Arsenicum?
-Het is een conserveermiddel.
138
00:08:05,109 --> 00:08:07,236
Vreselijk spul
dat niet meer wordt gebruikt.
139
00:08:07,320 --> 00:08:10,406
Nu gebruiken ze formaldehyde,
maar toen arsenicum.
140
00:08:17,038 --> 00:08:20,374
Dat is mijn slang. Geef hier.
Word volwassen.
141
00:08:20,458 --> 00:08:22,251
Dus het was gevaarlijk werk.
142
00:08:22,335 --> 00:08:27,715
Ze stuurden het lijk naar het noorden
en het bleef goed voor die reis...
143
00:08:27,798 --> 00:08:30,301
...wat een interessante innovatie was.
144
00:08:30,384 --> 00:08:31,969
Wacht. Sorry.
145
00:08:32,053 --> 00:08:34,931
Dit is veel informatie en het is echt...
146
00:08:35,014 --> 00:08:38,351
Dat is de introductie.
De uitleg moet nog komen.
147
00:08:38,434 --> 00:08:39,352
Geef hier.
148
00:08:39,852 --> 00:08:42,438
Je sterft als je op een pingpongbal stapt.
149
00:08:47,026 --> 00:08:49,070
Dus je kreeg...
150
00:08:49,153 --> 00:08:51,822
Je oom kwam in een trein...
-Ja.
151
00:08:51,906 --> 00:08:53,491
...vol arsenicum?
152
00:08:53,574 --> 00:08:57,787
Vol zaagsel. Het balsemen was toen...
153
00:08:57,870 --> 00:09:00,498
Ze haalden je ingewanden eruit...
154
00:09:00,581 --> 00:09:03,167
...want daar begint de ontbinding...
155
00:09:03,251 --> 00:09:05,753
...in het kleverige midden van je lichaam.
156
00:09:05,836 --> 00:09:10,591
Ze haalden je ingewanden eruit,
vulden je met zaagsel of iets om...
157
00:09:11,467 --> 00:09:13,386
Om je maag op te rekken...
158
00:09:13,469 --> 00:09:17,765
...en ze vulden je lichaam
en je bloedsomloop...
159
00:09:17,848 --> 00:09:19,642
...met een conserveermiddel.
160
00:09:32,196 --> 00:09:35,533
Het was een verstandige innovatie
voor die tijd.
161
00:09:35,616 --> 00:09:40,705
Mensen wilden hun dode zonen terug
en dat kon door dit proces.
162
00:09:40,788 --> 00:09:41,914
Ja.
-Maar...
163
00:09:41,998 --> 00:09:45,751
...diezelfde mannen zeiden:
'Wacht. De oorlog is nu voorbij...
164
00:09:45,835 --> 00:09:48,087
...maar dit is nu mijn bedrijf.
165
00:09:48,170 --> 00:09:51,799
We moeten de rest van het land
van balsemen overtuigen.'
166
00:09:53,342 --> 00:09:57,805
Dus die mannen reisden door het land
en verkochten hun waren.
167
00:09:57,888 --> 00:09:59,849
Ze leken op Amway-verkopers.
168
00:09:59,932 --> 00:10:03,477
Ze gingen van stad naar stad
en gaven balsemcursussen.
169
00:10:03,561 --> 00:10:06,731
Ze zeiden: 'Kom leren balsemen.'
170
00:10:09,650 --> 00:10:10,901
Dat is logisch, toch?
171
00:10:10,985 --> 00:10:11,819
Ik mag hem.
172
00:10:13,029 --> 00:10:17,575
Het liep pas echt storm
toen aan het begin van de 20e eeuw...
173
00:10:17,658 --> 00:10:22,747
...het nu slecht onderbouwde idee
in opmars kwam...
174
00:10:22,830 --> 00:10:25,541
Er was toen al sprake
van slechte wetenschap.
175
00:10:25,958 --> 00:10:30,129
Dat een lijk gevaarlijk is.
-Dat dacht ik ook.
176
00:10:30,212 --> 00:10:36,135
Tenzij de gestorvene
ebola of vogelgriep of zoiets had...
177
00:10:36,218 --> 00:10:40,723
...of een van die ongelooflijk zeldzame,
zeer besmettelijke ziektes...
178
00:10:40,806 --> 00:10:42,183
De pest.
-Dan...
179
00:10:42,266 --> 00:10:45,770
...werden ze meteen
opgehaald en gecremeerd.
180
00:10:45,853 --> 00:10:48,397
Ze werden niet opgebaard.
-Geldbesparing.
181
00:10:48,481 --> 00:10:50,983
Ja: 'Had je vader ebola?
182
00:10:51,067 --> 00:10:54,403
Jammer, maar goed nieuws.
De regering regelt het.'
183
00:10:55,071 --> 00:10:56,656
Maar anders...
184
00:10:56,739 --> 00:11:00,242
...wordt je lichaam
meteen veel veiliger...
185
00:11:00,326 --> 00:11:01,160
Alsjeblieft.
186
00:11:01,952 --> 00:11:03,162
...na de dood...
187
00:11:03,245 --> 00:11:07,500
...want niet alleen sterven
de virussen en bacteriën snel...
188
00:11:07,583 --> 00:11:09,669
Die leven niet lang in je lichaam.
189
00:11:09,752 --> 00:11:14,840
En wat is besmettelijk
aan een zieke of stervende persoon?
190
00:11:14,924 --> 00:11:17,468
Hoesten, sniezen, poepen, bloeden.
191
00:11:17,551 --> 00:11:20,221
Al die dingen die je te grazen nemen...
192
00:11:20,304 --> 00:11:22,848
...doen dat niet meer als ze dood zijn.
193
00:11:23,432 --> 00:11:27,937
Dus dat is positief
wat veiligheid betreft.
194
00:11:28,020 --> 00:11:34,151
Maar als je je vader zelf
kunt wassen en kleden...
195
00:11:34,235 --> 00:11:35,611
...en al die dingen...
196
00:11:36,195 --> 00:11:38,614
Je weet dat hij volkomen veilig is.
197
00:11:39,782 --> 00:11:41,951
Niets verandert als hij sterft.
198
00:11:42,034 --> 00:11:45,955
Het is hetzelfde, zo niet veiliger.
199
00:11:46,038 --> 00:11:49,458
Dus het is... O, mijn god. Wat eng.
200
00:11:49,542 --> 00:11:51,252
Mensen deden dit...
201
00:11:51,335 --> 00:11:53,671
...zo hun eigen doden verzorgen...
202
00:11:53,754 --> 00:11:56,382
...tienduizenden jaren lang.
203
00:11:56,465 --> 00:11:57,633
Dat was de norm.
204
00:11:57,717 --> 00:12:01,345
Pas 100, 120 jaar geleden...
205
00:12:01,429 --> 00:12:06,183
...konden die balsemers
over wie we het hadden...
206
00:12:06,267 --> 00:12:11,564
...mensen overtuigen
dat ze het lijk door het balsemen...
207
00:12:11,647 --> 00:12:14,066
...veilig maakten.
-Lieve hemel.
208
00:12:14,150 --> 00:12:19,822
Ze desinfecteerden het,
zodat de familie het kon zien.
209
00:12:19,905 --> 00:12:23,159
Eerst waren het vooral vrouwen...
210
00:12:23,743 --> 00:12:25,911
...die thuis het lijk wasten...
211
00:12:25,995 --> 00:12:28,038
...waakten en het kleedden.
212
00:12:28,122 --> 00:12:32,126
Nu kwamen er opeens mannen
van buiten de familie...
213
00:12:32,209 --> 00:12:36,589
...professionals die zeiden:
'Het is niet veilig voor jullie.
214
00:12:36,672 --> 00:12:38,674
We komen het lijk halen...
215
00:12:38,758 --> 00:12:41,886
...balsemen het en sturen je de rekening.'
216
00:12:41,969 --> 00:12:44,722
Allemachtig. Zei je ontwaken?
217
00:12:44,805 --> 00:12:47,349
Waken: het lijk kleden...
218
00:12:47,433 --> 00:12:51,103
...zodat de familie erbij kan gaan zitten.
219
00:12:51,187 --> 00:12:55,232
Dus opeens,
aan het begin van de 20e eeuw...
220
00:12:55,316 --> 00:12:59,570
...ontstaat dat financiële model.
221
00:13:01,572 --> 00:13:02,656
Verdorie.
222
00:13:06,702 --> 00:13:07,620
Waar was ik?
223
00:13:08,162 --> 00:13:08,996
O ja.
224
00:13:09,079 --> 00:13:11,373
Dat kapitalistische model...
225
00:13:12,249 --> 00:13:17,379
...waarbij je lijk
naar een rouwkamer gaat...
226
00:13:18,047 --> 00:13:19,965
...chemicaliën worden toegevoegd...
227
00:13:21,342 --> 00:13:25,554
...make-up wordt aangebracht
en je dan voor je vader moet betalen.
228
00:13:28,474 --> 00:13:32,478
Ze kunnen mensen niet laten weten...
229
00:13:32,561 --> 00:13:37,858
Ik ben een voorstander
van thuisbegrafenissen...
230
00:13:37,942 --> 00:13:43,781
...wat niet zo ingewikkeld is.
Je neemt meer initiatief met de dood.
231
00:13:44,281 --> 00:13:47,117
Ga je ergens heen? Mag ik mee?
232
00:13:47,201 --> 00:13:48,285
Ja, hoor.
233
00:13:48,369 --> 00:13:49,203
Natuurlijk.
234
00:13:50,204 --> 00:13:51,580
Hier hou ik van.
235
00:13:52,206 --> 00:13:55,042
Ja. Dus je vader sterft thuis.
236
00:13:55,125 --> 00:13:57,837
Je hoeft niemand te bellen.
Het is geen noodgeval.
237
00:13:57,920 --> 00:14:00,339
Hij ontbindt niet onmiddellijk.
238
00:14:00,422 --> 00:14:01,924
Hij is niet gevaarlijk.
239
00:14:02,007 --> 00:14:03,133
Wacht.
-De slang.
240
00:14:03,217 --> 00:14:05,469
Hij is dood en is dat over twee uur nog.
241
00:14:05,553 --> 00:14:08,138
Voor mijn glijbaan.
-Alles is in orde.
242
00:14:08,222 --> 00:14:11,225
Voor zover je je op je gemak voelt...
243
00:14:11,308 --> 00:14:13,769
...in bijzijn van die oerrealiteit...
244
00:14:13,853 --> 00:14:15,020
...in dat moment...
245
00:14:15,104 --> 00:14:17,481
Je voelt de gevoelens...
246
00:14:17,565 --> 00:14:21,318
...en belt de rouwkamer pas
als je klaar bent.
247
00:14:21,819 --> 00:14:25,906
Het is te laat voor me.
Mijn ouders zijn al bevriend met je.
248
00:14:31,161 --> 00:14:31,996
Kom op.
249
00:14:32,746 --> 00:14:34,623
Kom terug, slangendief.
250
00:14:35,124 --> 00:14:37,251
Beide keren... Beide ouders...
251
00:14:37,835 --> 00:14:40,212
Toen ze overleden, was het...
252
00:14:41,171 --> 00:14:42,172
...heel...
253
00:14:42,256 --> 00:14:43,465
Het was niet zo.
254
00:14:44,633 --> 00:14:45,759
Dat niemand zat...
255
00:14:45,843 --> 00:14:48,262
Niemand zat bij ons en zei: 'Luister...'
256
00:14:48,345 --> 00:14:49,221
Treed binnen.
257
00:14:49,805 --> 00:14:55,060
'...het lijk is niet ziek.'
-Nee, niemand zat bij je en zei dat.
258
00:15:00,357 --> 00:15:04,778
'Je kunt beter even
bij het lijk blijven zitten.
259
00:15:04,862 --> 00:15:07,907
Toe maar. Het is oké.' Niemand zei dat.
260
00:15:08,365 --> 00:15:14,121
Mensen verlangen er ook niet echt naar...
261
00:15:14,204 --> 00:15:18,334
...om bij een lijk te zitten.
-Dat is ingewikkeld.
262
00:15:19,001 --> 00:15:22,296
Daar denk en onderhandel ik steeds over.
263
00:15:22,379 --> 00:15:24,214
Want de mensen die het doen...
264
00:15:24,298 --> 00:15:28,469
...de mensen die het zouden willen,
maar twijfelen...
265
00:15:28,552 --> 00:15:30,512
...en dan toestemming krijgen...
266
00:15:30,596 --> 00:15:34,892
...hebben een magische,
transformerende ervaring.
267
00:15:34,975 --> 00:15:36,977
Het is net chocolade en puppy's.
268
00:15:37,061 --> 00:15:40,773
Dat is de feedback die je krijgt.
Mensen houden ervan.
269
00:15:44,902 --> 00:15:46,570
Dit is wat er gebeurt...
270
00:15:47,613 --> 00:15:48,739
...met veel mensen.
271
00:15:50,532 --> 00:15:51,533
Tegen de tijd...
272
00:15:52,451 --> 00:15:57,665
...dat de stervende erover kan praten,
valt hun geest uit elkaar.
273
00:15:57,748 --> 00:16:00,167
Dus ze kunnen er niet over praten.
274
00:16:00,668 --> 00:16:04,213
Ze kunnen niet onder woorden brengen
wat ze willen.
275
00:16:05,255 --> 00:16:06,757
Je geest verdwijnt.
276
00:16:06,840 --> 00:16:08,759
Je geest is hier weg.
277
00:16:08,842 --> 00:16:12,680
Je reist door het verleden, heden.
Je gaat terug in het verleden.
278
00:16:12,763 --> 00:16:16,308
Je praat met je man
die al 20 jaar dood is.
279
00:16:16,392 --> 00:16:19,561
Ja. Het is heel anders dan in films.
280
00:16:19,645 --> 00:16:23,524
In films roepen mensen opeens uit:
'Ik ga dood.'
281
00:16:23,649 --> 00:16:25,985
Ze sterven en zien er geweldig uit.
282
00:16:26,485 --> 00:16:31,115
Alsof ze een gezichtsbehandeling kregen.
En dan: 'Goed, tot later.'
283
00:16:31,198 --> 00:16:32,241
Ze kijken...
284
00:16:32,324 --> 00:16:34,618
'Sorry, ik kom niet naar het bal.'
285
00:16:35,619 --> 00:16:38,163
'Ik heb het universum verlaten.' Geen...
286
00:16:38,998 --> 00:16:40,374
Letterlijk...
287
00:16:41,166 --> 00:16:42,167
Weg.
288
00:16:42,251 --> 00:16:43,752
Gestoord.
289
00:16:46,588 --> 00:16:49,591
Mensen zien dat en nemen aan...
290
00:16:49,675 --> 00:16:52,177
...dat ze gaan plannen...
291
00:16:52,261 --> 00:16:54,763
Als ze ziek worden, gaan ze plannen.
292
00:16:54,847 --> 00:16:57,349
Op basis van de kans dat ik sterf...
293
00:16:57,433 --> 00:17:00,269
...heb ik nog tijd om het te plannen.
294
00:17:00,352 --> 00:17:01,562
Dit is absurd.
295
00:17:01,645 --> 00:17:05,733
Je hebt mogelijk heldere momenten,
maar in die heldere momenten...
296
00:17:05,816 --> 00:17:09,028
...wil je familie weten
hoe het met je gaat.
297
00:17:09,111 --> 00:17:13,240
Ze willen niet praten over je dood
en of je wilt worden gecremeerd.
298
00:17:13,824 --> 00:17:17,453
Dat was cool aan mijn vader.
Toen hij doodging...
299
00:17:17,536 --> 00:17:19,747
Het was bizar. Soms deed hij...
300
00:17:19,830 --> 00:17:23,709
Sorry. Hoe stierf je vader?
Ik dood biljoenen wezens per seconde.
301
00:17:23,792 --> 00:17:28,338
Langzame vervaging
door een schaduw uit de Sectoroorlogen.
302
00:17:28,422 --> 00:17:32,342
Een beetje schaduw glipte binnen.
Hij worstelde er zijn hele leven mee.
303
00:17:33,052 --> 00:17:38,140
Het kwam in zijn longen. Hij was een held.
Ik ontdekte zijn medailles na zijn dood.
304
00:17:38,223 --> 00:17:39,391
O ja.
305
00:17:39,475 --> 00:17:40,893
Toen hij doodging...
306
00:17:40,976 --> 00:17:42,311
Soms herkende hij me.
307
00:17:42,394 --> 00:17:46,523
Soms dacht hij dat ik een soldaat
uit de Sectoroorlogen was.
308
00:17:46,607 --> 00:17:50,819
Vast het kale hoofd.
Dat is normaal als mensen sterven.
309
00:17:50,903 --> 00:17:53,363
Hij vroeg: 'Wie is je commandant?'
310
00:17:53,447 --> 00:17:56,450
Hij zei heel interessante dingen, maar...
311
00:17:56,533 --> 00:17:59,661
Ik dacht: ik zie hem vast nooit meer.
312
00:17:59,745 --> 00:18:03,332
Nu zie ik een soort slaapwandelaar.
313
00:18:03,415 --> 00:18:05,501
Ik zie mijn vader nooit meer.
314
00:18:06,543 --> 00:18:08,337
En toen...
-Kwam hij terug.
315
00:18:08,420 --> 00:18:09,880
Hij kwam zomaar terug.
316
00:18:10,464 --> 00:18:11,298
Daar was hij.
317
00:18:11,799 --> 00:18:13,717
En hij was...
318
00:18:14,218 --> 00:18:18,430
Ik heb geleerd om eerlijk te zijn
tegenover stervende mensen...
319
00:18:19,181 --> 00:18:20,307
Gelukkig.
320
00:18:20,891 --> 00:18:23,185
Hij vroeg: 'Wat gebeurt er?'
321
00:18:23,268 --> 00:18:24,853
Ik zei: 'Je gaat dood.'
322
00:18:24,937 --> 00:18:30,359
Dan zei hij: 'O, oké. Pak pen en papier.'
323
00:18:30,442 --> 00:18:33,320
Hij vertelde me wat...
324
00:18:33,821 --> 00:18:37,825
Wat ik tegen mensen moest zeggen.
Het was prachtig. Het was geweldig.
325
00:18:37,908 --> 00:18:41,411
Ook dingen die ik niet heb gedaan
en nog moet doen.
326
00:18:41,495 --> 00:18:44,206
Zoals de hospice trakteren op lunch.
327
00:18:44,790 --> 00:18:47,960
Al die prachtige instructies.
Ik bof dat hij dat deed.
328
00:18:48,043 --> 00:18:50,045
Ja. Trakteer de hospice op lunch.
329
00:18:50,129 --> 00:18:52,005
Ja.
-Dat vinden ze vast fijn.
330
00:18:52,381 --> 00:18:53,382
Ik doe het.
331
00:18:53,465 --> 00:18:56,552
Pap, waar je ook bent in het heden,
het verleden of de toekomst...
332
00:18:56,635 --> 00:18:58,262
...het gebeurt. Sorry.
333
00:18:58,345 --> 00:19:01,974
Ik ben afgeleid. Dat is geen excuus.
Ik trakteer op lunch.
334
00:19:04,226 --> 00:19:07,312
Dood, het was fijn om je te leren kennen.
335
00:19:07,396 --> 00:19:10,274
Insgelijks. Bedankt dat ik
over mijn werk mocht praten.
336
00:19:19,116 --> 00:19:21,285
Hé, ik heb de slang nodig.
337
00:19:21,368 --> 00:19:25,038
Pardon. Kun je...
Dat is mijn slang. Ik heb hem nodig.
338
00:19:34,756 --> 00:19:37,718
Wie durft de oude Liftkeizer te wekken?
339
00:19:44,975 --> 00:19:48,437
Wil iemand basketballen? Nee.
340
00:19:48,520 --> 00:19:50,230
Honkbal? Nee.
341
00:19:50,856 --> 00:19:52,941
Pingpong?
-Nee.
342
00:20:26,391 --> 00:20:27,309
Verzet je niet.
343
00:20:28,268 --> 00:20:30,437
Het komt goed. Aanschouw de leegte.
344
00:20:31,063 --> 00:20:35,234
Je gaat toch nog niet dood.
Dat gebeurt op een bureaustoel.
345
00:20:35,317 --> 00:20:36,235
Bureaustoel?
346
00:20:37,527 --> 00:20:40,322
Lieve hemel. Ja.
347
00:21:00,384 --> 00:21:01,426
Hallo, jongen.
348
00:21:01,510 --> 00:21:03,428
O, dat is mijn slang.
349
00:21:06,431 --> 00:21:07,266
Wat ben jij?
350
00:21:07,891 --> 00:21:08,934
Een metafoor?
351
00:21:17,734 --> 00:21:18,568
Wil je glijden?
352
00:21:32,124 --> 00:21:35,752
Dit is de beste glijbaan ooit.
Ik heb veel glijbanen gehad.
353
00:21:36,628 --> 00:21:38,797
Je moet weer een tas worden.
354
00:21:41,300 --> 00:21:43,552
Bedankt. Tasmodus, activeren.
355
00:21:46,346 --> 00:21:47,306
Naar huis, tas.
356
00:22:02,821 --> 00:22:05,115
Dag, Witte Bal. Je bent waardeloos.
357
00:22:06,658 --> 00:22:10,620
Ze zei dat ik sterf op een bureaustoel.
358
00:22:22,758 --> 00:22:25,260
Hé, bedankt, Clancy.
359
00:22:25,344 --> 00:22:26,595
Graag gedaan.
360
00:22:31,516 --> 00:22:34,102
Wat doe je nu? Mediteren of zo?
361
00:22:34,186 --> 00:22:38,148
O nee. Dat was gênant.
Nee, ik ben niet meer verlicht.
362
00:22:38,231 --> 00:22:42,861
Ik was niet verlicht. Dat betekent niets.
Charlotte, ik heb jou ook gemist.
363
00:22:45,822 --> 00:22:49,034
hoewel je leven vals is
364
00:22:49,534 --> 00:22:52,037
kun je nog steeds meezingen
365
00:22:52,120 --> 00:22:53,372
LUNCHBESTELLING
366
00:22:53,455 --> 00:22:56,917
het is beter om jezelf en vals te zijn
367
00:22:57,501 --> 00:23:01,254
dan te doen alsof je een ander bent
en verlicht bent
368
00:23:32,077 --> 00:23:33,995
Ondertiteld door: Maaike van der Heijden