1
00:00:06,006 --> 00:00:07,215
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:07,298 --> 00:00:08,675
Ai putea învăța să faci asta.
3
00:00:11,720 --> 00:00:15,890
Să-ți bagi un vibrator...
un vibrator în fundul... minții tale.
4
00:00:15,974 --> 00:00:17,809
Sunt luminat acum.
5
00:00:18,476 --> 00:00:20,979
MONTOR
6
00:00:21,479 --> 00:00:22,605
Dop în fund
7
00:00:23,982 --> 00:00:24,899
Dop în fund
8
00:00:26,151 --> 00:00:27,152
Dop în fund
9
00:00:27,652 --> 00:00:28,820
Sunt luminat acum
10
00:00:28,903 --> 00:00:30,113
În fundul minții tale
11
00:00:30,196 --> 00:00:32,198
Dop în fund
12
00:00:33,575 --> 00:00:34,534
Dop în fund
13
00:00:34,617 --> 00:00:35,618
N-am nevoie de lumină.
14
00:00:36,453 --> 00:00:37,495
Nici de plante.
15
00:00:37,662 --> 00:00:40,331
Nu-i așa, păpușica mea?
16
00:00:40,415 --> 00:00:41,583
Pat? Nu.
17
00:00:41,666 --> 00:00:43,918
Clancy, am găsit o planetă
ce-ți va plăcea.
18
00:00:44,002 --> 00:00:44,919
Mai vedem noi.
19
00:00:45,754 --> 00:00:47,255
Norval 8.
20
00:00:47,338 --> 00:00:49,716
Planeta are râuri de vin
și fructe cu mescalină.
21
00:00:49,799 --> 00:00:51,384
Papagalul e bun de intervievat.
22
00:00:51,468 --> 00:00:53,762
Îmi pare rău.
Poate n-ai auzit cântecul, dar...
23
00:00:53,845 --> 00:00:55,388
- Dop în fund
- Sunt luminat acum...
24
00:00:55,472 --> 00:00:56,890
...sunt luminat acum.
25
00:00:57,474 --> 00:00:58,850
Am fost luminat.
26
00:00:59,100 --> 00:01:00,602
Dar Lensor-Didor?
27
00:01:00,685 --> 00:01:03,354
Planeta cu tobogane cu apă
și trambuline...
28
00:01:03,438 --> 00:01:04,272
Sunt luminat acum!
29
00:01:05,023 --> 00:01:07,776
- OK, ce zici de Planeta Mingii Pustii?
- Perfect.
30
00:01:07,859 --> 00:01:10,236
Ți-am făcut
avataruri plictisitoare, Luminatule.
31
00:01:10,695 --> 00:01:11,529
Mulțumesc.
32
00:01:13,198 --> 00:01:14,074
Îți plac?
33
00:01:14,157 --> 00:01:15,825
SELECTARE AVATAR
34
00:01:15,909 --> 00:01:17,285
Da...
35
00:01:17,994 --> 00:01:21,331
Am făcut unul care arată ca tine,
doar că e făcut din frișcă.
36
00:01:21,414 --> 00:01:22,248
E în regulă?
37
00:01:23,750 --> 00:01:24,834
Da.
38
00:01:24,918 --> 00:01:27,754
Trimite-mă
pe Planeta Mingii Pustii, băiete!
39
00:01:27,837 --> 00:01:28,838
Cum dorești.
40
00:01:28,922 --> 00:01:31,716
Fuzionează cu simulatorul în...
Mesteci gumă?
41
00:01:33,843 --> 00:01:34,928
Mulțumesc, stăpâne!
42
00:01:35,011 --> 00:01:36,596
- Te iubesc, amice.
- Doi...
43
00:01:37,138 --> 00:01:38,223
unu...
44
00:01:46,397 --> 00:01:49,442
Chiar că e o minge mare și pustie.
45
00:01:57,242 --> 00:02:00,829
La naiba cu asta!
Hai să facem atmosferă pe minge!
46
00:02:07,127 --> 00:02:07,961
Hei, omule.
47
00:02:20,932 --> 00:02:22,851
Frate, ai un furtun pentru ăsta?
48
00:02:22,934 --> 00:02:23,768
Sunt iritat.
49
00:02:26,020 --> 00:02:26,896
Nu vorbești?
50
00:02:28,148 --> 00:02:31,025
Bine. Trebuie să fie unul aici.
51
00:02:32,068 --> 00:02:33,987
Să-mi amintesc unde l-am pus.
52
00:02:52,964 --> 00:02:53,840
La naiba!
53
00:02:54,340 --> 00:02:55,592
Sunt multe lucruri.
54
00:02:58,595 --> 00:03:00,096
Ce faci, iubito?
55
00:03:02,140 --> 00:03:02,974
Cine e acolo?
56
00:03:06,936 --> 00:03:09,105
Trebuie să pun întrebări.
57
00:03:09,772 --> 00:03:12,108
Atâta mister!
58
00:03:12,192 --> 00:03:15,445
Perfect pentru emisiunea spațială.
59
00:03:15,945 --> 00:03:18,823
Eu sunt Moartea.
60
00:03:18,907 --> 00:03:20,909
Îmi pare bine. Eu sunt Clancy.
61
00:03:22,577 --> 00:03:24,078
Scuze, aveam ceva în gât.
62
00:03:24,162 --> 00:03:28,166
THE MIDNIGHT GOSPEL
CU CAITLIN DOUGHTY
63
00:03:28,249 --> 00:03:31,169
Vrei să participi
la emisiunea mea spațială? E bombă!
64
00:03:31,252 --> 00:03:32,295
Ajunge în spațiu.
65
00:03:32,378 --> 00:03:33,671
Cred că... da.
66
00:03:33,755 --> 00:03:36,591
Dar, înainte să începem,
trebuie să-mi descrii forma
67
00:03:36,674 --> 00:03:38,968
ca să mă pot manifesta.
68
00:03:39,052 --> 00:03:40,261
- Ce?
- Descrie-mă!
69
00:03:40,345 --> 00:03:42,388
Cum arată Moartea, după tine?
70
00:03:43,181 --> 00:03:45,099
Bine, înaltă de 4 metri, cu păr frumos,
71
00:03:45,183 --> 00:03:48,269
un ochi strâmb, clește de rac,
mănușă cu bijuterii, aripă de liliac,
72
00:03:48,353 --> 00:03:51,522
un picior de clovn și toate astea
în căruciorul roșu al unui copil.
73
00:03:52,440 --> 00:03:54,817
- Căruciorul e parte din mine?
- Da.
74
00:03:54,901 --> 00:03:57,654
Fundul tău e un spate de rinocer
cu scut de mâncare în jur,
75
00:03:57,737 --> 00:04:00,448
iar picioarele de rinocer
stau mereu în balegă...
76
00:04:04,369 --> 00:04:06,788
Cred că trebuie să simplificăm asta.
77
00:04:06,871 --> 00:04:07,914
Bine.
78
00:04:07,997 --> 00:04:11,251
Scapă de mijloc și de băiatul scârbos
cu mâini mânere.
79
00:04:11,334 --> 00:04:12,502
Nu am cerut asta.
80
00:04:16,631 --> 00:04:19,050
Pune înapoi gheara de crab, dar mai mică.
81
00:04:19,133 --> 00:04:21,261
Acum te poți deplasa pe pământ.
82
00:04:21,344 --> 00:04:24,389
- Nu e practic.
- Ce zici de un rucsac cu propulsie?
83
00:04:26,224 --> 00:04:28,685
Nu mai sunt Moartea ciudată. Sunt doar...
84
00:04:28,768 --> 00:04:31,646
Ce-ai zice să fii doar Moartea cu coasa,
85
00:04:31,729 --> 00:04:33,564
dar să păstrezi ochiul strâmb?
86
00:04:34,732 --> 00:04:35,733
Arăți bine.
87
00:04:35,817 --> 00:04:37,694
Putem să începem interviul?
88
00:04:37,777 --> 00:04:38,653
Da.
89
00:04:38,736 --> 00:04:40,238
Încep să înregistrez.
90
00:04:40,321 --> 00:04:41,489
Ăla e furtunul meu!
91
00:04:47,745 --> 00:04:50,331
La naiba! Găgăuță ăla mi-a luat furtunul.
92
00:04:50,415 --> 00:04:53,293
Mergem și vorbim
ca să-mi aduc înapoi furtunul
93
00:04:53,376 --> 00:04:55,044
- ...pentru tobogan?
- Bine.
94
00:04:55,545 --> 00:04:56,713
Deci ești Moartea.
95
00:04:57,213 --> 00:05:00,049
- E dureros să pierdem oameni în fața ta.
- Așa e.
96
00:05:00,133 --> 00:05:01,009
Ai vreun sfat
97
00:05:01,092 --> 00:05:03,845
pentru oamenii care se confruntă
cu moartea în viața lor?
98
00:05:03,928 --> 00:05:10,143
Da. Cel mai bun lucru
pe care l-ai putea face pentru tine
99
00:05:10,226 --> 00:05:13,855
cred că e să fii foarte prezent
în momentele alea,
100
00:05:13,938 --> 00:05:15,189
adică implicat 100%,
101
00:05:15,273 --> 00:05:16,816
să stai cu un cadavru
102
00:05:16,899 --> 00:05:19,235
sau să stai cu placenta
103
00:05:19,319 --> 00:05:22,488
și cu nou-născutul plin de mucus.
104
00:05:22,572 --> 00:05:23,740
Da.
105
00:05:23,823 --> 00:05:29,287
Acestea sunt momentele realității primare
pe care nu le trăim zi de zi.
106
00:05:30,580 --> 00:05:35,543
Și sunt ținute departe de noi.
107
00:05:35,626 --> 00:05:36,669
De un sistem elaborat.
108
00:05:36,753 --> 00:05:38,755
Ce sistem e acela?
109
00:05:38,838 --> 00:05:43,343
Pare o conspirație
despre care nu vorbește nimeni.
110
00:05:43,426 --> 00:05:47,180
E una dintre conspirațiile mele preferate,
ca și complexul industrial al morții.
111
00:05:47,263 --> 00:05:48,181
Ce e asta?
112
00:05:48,264 --> 00:05:49,682
Putem vorbi despre asta?
113
00:05:49,766 --> 00:05:53,936
Pot să-ți spun pentru moarte
și să-ți spun teoriile mele.
114
00:05:54,020 --> 00:05:56,356
Nici nu știu dacă-s teorii.
Cred că-s fapte.
115
00:05:56,439 --> 00:05:58,066
- Le prezint ca pe fapte.
- Super.
116
00:05:58,149 --> 00:06:02,945
S-a întâmplat la trecerea în secolul 20.
117
00:06:03,029 --> 00:06:03,863
Deci exista...
118
00:06:03,946 --> 00:06:05,073
Și ține minte...
119
00:06:05,948 --> 00:06:07,116
astea sunt prima...
120
00:06:07,200 --> 00:06:10,828
Măsura în care se întâmplă
e o convenție americană.
121
00:06:11,371 --> 00:06:13,664
- E o convenție a Statelor Unite.
- Da.
122
00:06:13,748 --> 00:06:16,876
Se întâmplă oarecum
în multe alte locuri din lume,
123
00:06:16,959 --> 00:06:19,754
dar SUA sunt regina, de fapt.
124
00:06:19,837 --> 00:06:23,132
E mafiota supremă
a acestui tip de mușamalizare a morții.
125
00:06:23,216 --> 00:06:25,051
Scuze. Nu vreau să te întrerup.
126
00:06:25,134 --> 00:06:27,470
Îmi spui ce tarta mă-sii
sunt oglinzile astea?
127
00:06:27,553 --> 00:06:28,471
Sigur.
128
00:06:28,554 --> 00:06:30,473
E un proces de judecată.
129
00:06:30,556 --> 00:06:34,060
Toate oglinzile astea reflectă
părți din tine de care ți-e rușine,
130
00:06:34,143 --> 00:06:38,106
pe care încerci să le ascunzi de tine.
Trebuie să le ierți.
131
00:06:38,189 --> 00:06:40,817
- Să le iert?
- Sigur. Asta sparge ușor gheața.
132
00:06:44,529 --> 00:06:48,032
În timpul Războiului Civil,
se răspândește îmbălsămarea,
133
00:06:48,116 --> 00:06:50,368
tratarea chimică a unui cadavru,
134
00:06:50,451 --> 00:06:54,747
ceea ce-l menține proaspăt mai mult
și încetinește descompunerea.
135
00:06:54,831 --> 00:06:58,501
Asta fiindcă lumea murea departe de casă
136
00:06:58,584 --> 00:07:00,002
- ...și voiau...
- Exact.
137
00:07:00,086 --> 00:07:04,257
E dovedit că mulți soldați din nord
care s-au dus în sud
138
00:07:04,340 --> 00:07:05,758
mureau pe câmpul de luptă.
139
00:07:05,842 --> 00:07:09,262
Era foarte important
în etosul protestant al vremii
140
00:07:09,345 --> 00:07:11,013
să vezi cadavrul.
141
00:07:11,097 --> 00:07:16,227
Așadar, conductorii
primeau cadavrele astea în tren
142
00:07:16,310 --> 00:07:19,188
și spuneau: „Nu, dați-le jos.
Nu mai facem asta.
143
00:07:19,272 --> 00:07:22,442
Nu puteți aduna cadavre în descompunere
în trenul meu.”
144
00:07:24,110 --> 00:07:26,028
La naiba, un saxofonist.
145
00:07:26,112 --> 00:07:27,280
Asta e Judecata.
146
00:07:27,363 --> 00:07:29,949
Mă gândeam: „De-ar fi un saxofonist aici.”
147
00:07:30,032 --> 00:07:34,579
Deci erau tineri întreprinzători,
care îmbălsămau,
148
00:07:34,662 --> 00:07:38,541
care urmăreau bătăliile
de pe toate câmpurile de luptă
149
00:07:38,624 --> 00:07:40,042
ca avocații oportuniști.
150
00:07:40,376 --> 00:07:41,335
Mergeau la bătălii,
151
00:07:41,419 --> 00:07:42,628
își aranjau corturile.
152
00:07:42,712 --> 00:07:45,631
Rezemau cadavre abandonate
153
00:07:45,715 --> 00:07:48,176
pe care le îmbălsămaseră
pe câmpul de luptă
154
00:07:48,259 --> 00:07:50,761
ca să-și arate munca, ca mici reclame,
155
00:07:50,845 --> 00:07:53,306
ca niște reclame în vitrină
cu abilitățile lor.
156
00:07:53,848 --> 00:07:55,099
Și îi plăteai,
157
00:07:55,183 --> 00:07:58,102
practic, în acel moment,
ca să eviscereze corpul
158
00:07:58,186 --> 00:08:02,523
și să pună arsenic în corp
ca să-l conserve.
159
00:08:02,607 --> 00:08:03,733
Arsenicul e conservant?
160
00:08:03,816 --> 00:08:05,026
Da, e un conservant.
161
00:08:05,109 --> 00:08:07,236
Nu mai e folosit că-i oribil, dar...
162
00:08:07,320 --> 00:08:10,406
Acum folosesc formaldehidă.
Atunci, foloseau arsenic.
163
00:08:17,038 --> 00:08:18,998
Hei, e furtunul meu. Îmi trebuie.
164
00:08:19,540 --> 00:08:20,374
Maturizează-te.
165
00:08:20,458 --> 00:08:22,251
Cum spuneam, era o slujbă periculoasă
166
00:08:22,335 --> 00:08:24,587
și trimiteau trupul înapoi în nord
167
00:08:24,670 --> 00:08:27,715
și îl conservau pe durata călătoriei,
168
00:08:27,798 --> 00:08:30,301
ceea ce era o inovație interesantă.
169
00:08:30,384 --> 00:08:31,969
Stai, scuze. Îmi pare rău.
170
00:08:32,053 --> 00:08:34,931
Sunt o mulțime de informații și sunt...
171
00:08:35,014 --> 00:08:38,351
Asta e... introducerea.
Nici n-am ajuns la explicație.
172
00:08:38,434 --> 00:08:39,352
Dă-mi aia!
173
00:08:39,769 --> 00:08:42,563
O să mori
după ce calci pe o minge de ping-pong.
174
00:08:47,026 --> 00:08:49,070
Așa, deci primeai...
175
00:08:49,153 --> 00:08:51,822
- Unchiul tău venea cu trenul...
- Da.
176
00:08:51,906 --> 00:08:53,491
...umplut cu arsenic?
177
00:08:53,574 --> 00:08:57,787
Nu... Umplut cu rumeguș.
Pe atunci, îmbălsămarea era...
178
00:08:57,870 --> 00:09:00,498
Te eviscerau,
adică îți scoteau organele interne,
179
00:09:00,581 --> 00:09:03,167
pentru că acolo se întâmplă descompunerea,
180
00:09:03,251 --> 00:09:05,753
în partea de mijloc a corpului.
181
00:09:05,836 --> 00:09:07,588
Îți scoteau toate organele,
182
00:09:07,672 --> 00:09:10,883
te umpleau cu rumeguș
sau cu ceva care să-ți țină...
183
00:09:11,467 --> 00:09:13,386
Știi tu, stomacul în formă,
184
00:09:13,469 --> 00:09:17,765
și apoi îți umpleau corpul,
sistemul circulator,
185
00:09:17,848 --> 00:09:19,642
cu un fel de conservant.
186
00:09:32,196 --> 00:09:35,533
Făceau asta și era
o inovație destul de isteață atunci.
187
00:09:35,616 --> 00:09:37,702
Oamenii își vor fiii morți înapoi
188
00:09:37,785 --> 00:09:40,705
și și-i recuperează
în urma acestui proces.
189
00:09:40,788 --> 00:09:41,914
- Da.
- Dar apoi,
190
00:09:41,998 --> 00:09:45,751
acești bărbați zic: „Stai o clipă.
Războiul s-a terminat acum,
191
00:09:45,835 --> 00:09:48,087
dar asta îmi e afacerea. Asta fac.
192
00:09:48,170 --> 00:09:51,799
Trebuie să convingem restul țării
că îmbălsămarea e singura cale.”
193
00:09:51,882 --> 00:09:53,259
Mamă!
194
00:09:53,342 --> 00:09:56,512
Așa că bărbații aceștia
merg prin toată țara,
195
00:09:56,596 --> 00:09:57,805
își vând marfa.
196
00:09:57,888 --> 00:09:59,849
La început, sunt ca vânzătorii Amway.
197
00:09:59,932 --> 00:10:03,477
Merg din oraș în oraș,
țin cursuri de îmbălsămat de trei zile
198
00:10:03,561 --> 00:10:06,731
și zic „Vino să înveți să îmbălsămezi.”
199
00:10:09,650 --> 00:10:10,901
Are logică, nu?
200
00:10:10,985 --> 00:10:11,819
Îmi place tipul.
201
00:10:13,029 --> 00:10:17,575
Șmecheria care chiar a funcționat
e că, la începutul secolului 20,
202
00:10:17,658 --> 00:10:22,747
au început să promoveze ideea,
bazându-se pe o știință proastă acum.
203
00:10:22,830 --> 00:10:25,541
Și, sincer,
era deja o știință proastă atunci.
204
00:10:25,958 --> 00:10:29,170
E ideea că un cadavru ar reprezenta
un pericol.
205
00:10:29,253 --> 00:10:30,129
Asta credeam.
206
00:10:30,212 --> 00:10:36,135
Doar dacă mortul avea Ebola
sau gripă aviară
207
00:10:36,218 --> 00:10:40,723
sau o boală infecțioasă rară,
208
00:10:40,806 --> 00:10:42,183
- Ciumă.
- ...în cazul ăsta,
209
00:10:42,266 --> 00:10:45,770
autoritățile sanitare veneau imediat
să-i adune și să-i incinereze.
210
00:10:45,853 --> 00:10:48,397
- Nu ajungeau într-o capelă normală.
- Economiseau așa.
211
00:10:48,481 --> 00:10:50,983
Da, de exemplu: „Tatăl tău a avut Ebola?
212
00:10:51,067 --> 00:10:54,403
Nasol, dar, vești bune,
guvernul se va ocupa de asta.”
213
00:10:55,071 --> 00:10:56,656
Deci, dacă nu e cazul,
214
00:10:56,739 --> 00:11:00,242
corpul tău devine instant
mult mai sigur...
215
00:11:00,326 --> 00:11:01,160
Poftim.
216
00:11:01,952 --> 00:11:03,162
...în clipa în care moare,
217
00:11:03,245 --> 00:11:07,500
fiindcă nu numai că virușii și bacteriile
mor destul de repede...
218
00:11:07,583 --> 00:11:09,669
Nu trăiesc în corpul tău așa de mult.
219
00:11:09,752 --> 00:11:14,840
Și lucrurile infecțioase
la un bolnav sau muribund ce sunt?
220
00:11:14,924 --> 00:11:17,468
Tuse, strănut, caca, sângerare.
221
00:11:17,551 --> 00:11:20,221
Toate lucrurile care te infectează
222
00:11:20,304 --> 00:11:22,848
încetează s-o facă odată cu moartea.
223
00:11:23,265 --> 00:11:27,937
Ăsta e un lucru pozitiv.
În privința menținerii siguranței tale.
224
00:11:28,020 --> 00:11:30,606
Dar dacă poți, de exemplu...
225
00:11:31,232 --> 00:11:34,151
să-ți îngrijești tatăl, să-l speli
și să-l îmbraci
226
00:11:34,235 --> 00:11:35,611
și să faci toate astea...
227
00:11:36,028 --> 00:11:38,614
El e... Știi că e nu e niciun pericol.
228
00:11:38,698 --> 00:11:41,951
- Da.
- Și nimic nu se schimbă când moare.
229
00:11:42,034 --> 00:11:45,955
- E același lucru.
- E același lucru, dacă nu mai sigur.
230
00:11:46,038 --> 00:11:49,458
Deci e ca... Doamne! Ce ciudat!
231
00:11:49,542 --> 00:11:51,252
Și ține minte, oamenii făceau asta,
232
00:11:51,335 --> 00:11:53,671
își îngrijeau morții așa
233
00:11:53,754 --> 00:11:56,382
de zeci de mii de ani de istorie umană.
234
00:11:56,465 --> 00:11:57,633
Asta era regula.
235
00:11:57,717 --> 00:12:01,345
Doar în ultimii 100, 120 de ani
236
00:12:01,429 --> 00:12:06,183
s-a întâmplat că îmbălsămătorii ăștia,
aceiași despre care vorbeam,
237
00:12:06,267 --> 00:12:11,564
au reușit să promoveze ideea
că prin îmbălsămarea cadavrului asigurau
238
00:12:11,647 --> 00:12:14,066
- ...siguranța familiei.
- Sfinte Sisoe!
239
00:12:14,150 --> 00:12:19,822
Dezinfectându-l. Făcându-l acceptabil
și sigur pentru familie.
240
00:12:19,905 --> 00:12:23,159
- Da.
- Dacă înainte, mai mult femeile...
241
00:12:23,743 --> 00:12:25,911
erau în casă, spălau cadavrul,
242
00:12:25,995 --> 00:12:28,038
îl aranjau și privegheau,
243
00:12:28,122 --> 00:12:32,126
acum, dintr-odată,
vin bărbați care nu fac parte din familie,
244
00:12:32,209 --> 00:12:36,589
tot felul de profesioniști care spun:
„Nu o poți face în siguranță.
245
00:12:36,672 --> 00:12:38,674
Trebuie să venim să luăm cadavrul,
246
00:12:38,758 --> 00:12:40,843
să-l trecem prin procesul îmbălsămării
247
00:12:40,926 --> 00:12:41,886
și să-ți cerem bani.”
248
00:12:41,969 --> 00:12:44,722
Sfinte Sisoe! Ai spus că privegheau?
249
00:12:44,805 --> 00:12:47,349
Privegheau, adică vegheau cadavrului,
îl prezentau
250
00:12:47,433 --> 00:12:51,103
ca familia să vină să petreacă timp
cu el, practic.
251
00:12:51,187 --> 00:12:55,232
Așa că, dintr-odată, în secolul 20, începe
252
00:12:55,316 --> 00:12:57,276
să se schimbe în acest...
253
00:12:57,818 --> 00:12:59,570
acest model financiar.
254
00:13:01,572 --> 00:13:02,656
Ce nebunie!
255
00:13:06,702 --> 00:13:07,620
Unde rămăsesem?
256
00:13:08,162 --> 00:13:08,996
Da.
257
00:13:09,079 --> 00:13:11,373
Modelul ăsta capitalist al morții,
258
00:13:12,249 --> 00:13:17,379
în care trebuie să duci cadavrul
la biroul de pompe funebre,
259
00:13:18,047 --> 00:13:19,965
și ei scurg sângele, bagă chimicalele...
260
00:13:21,342 --> 00:13:25,554
...îl machiază, îl îmbracă în costum
și îți vând tatăl înapoi.
261
00:13:28,474 --> 00:13:32,478
Nu pot neapărat să anunțe oamenii...
262
00:13:32,561 --> 00:13:37,858
și, în primul rând, eu susțin
ceva numit înmormântări la domiciliu,
263
00:13:37,942 --> 00:13:39,276
ceea ce nu e prea complicat.
264
00:13:39,360 --> 00:13:43,781
Doar că iei mai multă inițiativă
asupra morții.
265
00:13:44,281 --> 00:13:47,117
Pleci undeva? Pot veni și eu cu tine?
266
00:13:47,201 --> 00:13:48,285
La naiba, da.
267
00:13:48,369 --> 00:13:49,203
Da, sigur.
268
00:13:50,204 --> 00:13:51,580
Ador chestiile astea.
269
00:13:52,081 --> 00:13:55,042
Da. Să zicem că tatăl tău
moare acasă sub îngrijire.
270
00:13:55,125 --> 00:13:57,837
Nu trebuie să suni pe nimeni acum.
Nu e o urgență.
271
00:13:57,920 --> 00:14:00,339
Nu se descompune imediat.
272
00:14:00,422 --> 00:14:01,924
Nu devine periculos.
273
00:14:02,007 --> 00:14:03,133
- Stai.
- Vreau furtunul.
274
00:14:03,217 --> 00:14:05,469
E mort acum. O să fie mort peste două ore.
275
00:14:05,553 --> 00:14:08,305
- Pentru toboganul meu.
- E în regulă. Nu e o urgență.
276
00:14:08,389 --> 00:14:11,225
Și în măsura în care te simți confortabil
277
00:14:11,308 --> 00:14:13,811
să stai cu realitatea primară, cum am zis,
278
00:14:13,894 --> 00:14:15,020
să stai în acel moment.
279
00:14:16,063 --> 00:14:17,481
Să simți sentimentele care apar
280
00:14:17,565 --> 00:14:21,318
și să suni la pompe funebre
doar când te simți pregătit.
281
00:14:21,819 --> 00:14:23,112
E prea târziu pentru mine.
282
00:14:23,195 --> 00:14:25,906
Ambii mei părinți sunt prieteni de ai tăi.
283
00:14:31,161 --> 00:14:31,996
Haide!
284
00:14:32,746 --> 00:14:34,832
Întoarce-te aici, hoț de furtunuri!
285
00:14:35,124 --> 00:14:37,251
De fiecare dată... Ambii părinți...
286
00:14:37,835 --> 00:14:40,212
Ambii părinți au murit, a fost...
287
00:14:41,171 --> 00:14:42,172
foarte...
288
00:14:42,256 --> 00:14:43,465
N-a fost așa.
289
00:14:44,633 --> 00:14:45,759
Nimeni nu ne-a...
290
00:14:45,843 --> 00:14:48,262
nimeni nu ne-a zis: „Ascultați...”
291
00:14:48,345 --> 00:14:49,221
Intră!
292
00:14:49,805 --> 00:14:51,515
„...corpul nu e bolnav.”
293
00:14:51,599 --> 00:14:55,060
Nu. Nimeni n-ar sta cu el.
Nimeni nu ți-ar spune asta.
294
00:15:00,357 --> 00:15:01,942
„Corpul, ai putea sta cu...
295
00:15:02,026 --> 00:15:04,778
Ar trebui să stai cu ea sau cu el o vreme.
296
00:15:04,862 --> 00:15:06,363
Stai cu el. E în regulă.”
297
00:15:07,031 --> 00:15:08,282
Nimeni n-a spus asta.
298
00:15:08,365 --> 00:15:14,121
Și, de asemenea, nu e ca și cum
ar fi o dorință mare în oameni
299
00:15:14,204 --> 00:15:15,748
să stea cu un cadavru.
300
00:15:15,831 --> 00:15:18,334
Păi, e complicat.
301
00:15:19,001 --> 00:15:22,296
Și la asta mă gândesc și negociez mereu.
302
00:15:22,379 --> 00:15:24,214
Pentru că cei care o fac,
303
00:15:24,298 --> 00:15:28,469
cei care au o idee că ar vrea s-o facă,
dar nu sunt siguri
304
00:15:28,552 --> 00:15:30,512
și apoi au permisiunea,
305
00:15:30,596 --> 00:15:34,767
ajung să aibă
o experiență magică, transformatoare.
306
00:15:34,850 --> 00:15:37,102
Eu zic că e ca ciocolata și cățelușii.
307
00:15:37,186 --> 00:15:39,229
Ăsta e genul de reacție.
308
00:15:39,313 --> 00:15:40,898
- Da.
- Oamenilor le place.
309
00:15:44,902 --> 00:15:46,570
Și iată ce se întâmplă
310
00:15:47,613 --> 00:15:48,739
cu mulți oameni.
311
00:15:50,532 --> 00:15:51,533
Până când...
312
00:15:52,451 --> 00:15:55,329
muribundul e gata să vorbească
despre asta...
313
00:15:56,038 --> 00:15:57,665
mintea i se dezintegrează.
314
00:15:57,748 --> 00:16:00,167
- Da.
- Deci nu pot vorbi despre asta.
315
00:16:00,668 --> 00:16:04,213
Nu sunt capabili să spună exact ce vor.
316
00:16:05,172 --> 00:16:06,757
Imediat, îți trece mintea.
317
00:16:06,840 --> 00:16:08,759
Mintea ta e plecată.
318
00:16:08,842 --> 00:16:11,220
Tu fluctuezi prin trecut, prin prezent.
319
00:16:11,303 --> 00:16:12,680
Intri în trecut...
320
00:16:12,763 --> 00:16:16,308
Și vorbești cu soțul tău
care a murit acum 20 de ani.
321
00:16:16,392 --> 00:16:19,561
Exact. E complet diferit de un film.
322
00:16:19,645 --> 00:16:23,524
În filme, un tip stă acolo și, deodată,
zice „Mor!”
323
00:16:23,649 --> 00:16:25,985
Apoi moare. Arată grozav.
324
00:16:26,360 --> 00:16:28,612
De parcă i s-a făcut tratament facial.
325
00:16:28,904 --> 00:16:31,115
Mai târziu, parcă zice: „Bine, pa.”
326
00:16:31,198 --> 00:16:32,241
Se uită parcă zicând:
327
00:16:32,324 --> 00:16:34,618
„Îmi pare rău că n-o să ajung la bal.”
328
00:16:35,619 --> 00:16:38,163
„Am părăsit universul.” Nici măcar un...
329
00:16:38,998 --> 00:16:40,374
Exact ca...
330
00:16:41,166 --> 00:16:42,167
Dus.
331
00:16:42,251 --> 00:16:43,752
Nebunie curată.
332
00:16:46,588 --> 00:16:49,591
Oamenii văd chestia aia și presupun:
333
00:16:49,675 --> 00:16:52,177
„O să încep să plănuiesc chestia asta...
334
00:16:52,261 --> 00:16:54,763
Când încep să mă îmbolnăvesc,
încep să fac planuri.
335
00:16:54,847 --> 00:16:57,349
Având în vedere
probabilitatea morții mele,
336
00:16:57,433 --> 00:17:00,269
mai am timp să planific chestia aia.”
337
00:17:00,352 --> 00:17:01,562
E absurd!
338
00:17:01,645 --> 00:17:03,772
Și poate ai momente de claritate,
339
00:17:03,856 --> 00:17:05,733
dar când le ai,
340
00:17:05,816 --> 00:17:09,028
familia ta vrea să-ți vorbească
despre cum ești și despre trecut.
341
00:17:09,111 --> 00:17:11,572
Nu vor să-ți vorbească
despre planul morții tale
342
00:17:11,655 --> 00:17:13,365
și dacă vrei să fii incinerat.
343
00:17:13,824 --> 00:17:17,453
Asta era mișto la tatăl meu,
căci atunci când era pe moarte...
344
00:17:17,536 --> 00:17:19,747
A fost nebunie totală. Uneori, el...
345
00:17:19,830 --> 00:17:21,540
Adu-mi aminte. De ce a murit el?
346
00:17:21,623 --> 00:17:23,751
Ucid trilioane de ființe pe secundă.
347
00:17:23,834 --> 00:17:24,918
De pălire înceată.
348
00:17:25,294 --> 00:17:28,338
A stat în umbra unei cete
în timpul Războaielor Sectoarelor.
349
00:17:28,422 --> 00:17:32,342
O mică parte din umbră s-a strecurat.
S-a chinuit toată viața.
350
00:17:33,010 --> 00:17:35,971
Până la urmă i-a intrat în plămâni.
A fost un erou.
351
00:17:36,555 --> 00:17:38,140
I-am găsit medaliile după deces.
352
00:17:38,223 --> 00:17:39,391
Da.
353
00:17:39,475 --> 00:17:40,893
Când era pe moarte...
354
00:17:40,976 --> 00:17:42,311
Uneori, mă recunoștea.
355
00:17:42,394 --> 00:17:46,523
Alteori, credea că sunt
un soldat din Războiul Sectoarelor.
356
00:17:46,607 --> 00:17:48,108
Poate din cauza cheliei.
357
00:17:48,233 --> 00:17:50,819
E ceva obișnuit pentru oameni
la sfârșitul vieții.
358
00:17:50,903 --> 00:17:53,363
Zicea: „Cine e comandantul tău?”
359
00:17:53,447 --> 00:17:56,450
Spunea lucruri din astea.
Era foarte interesant...
360
00:17:56,533 --> 00:17:59,661
Știi, mă gândeam:
„Probabil că nu-l voi mai vedea.
361
00:17:59,745 --> 00:18:03,332
Acum văd un fel de somnambul.
362
00:18:03,415 --> 00:18:05,501
Nu știu dacă-mi voi revedea tatăl.”
363
00:18:06,543 --> 00:18:08,337
- Și apoi...
- Își tot revenea.
364
00:18:08,420 --> 00:18:09,880
Și-a revenit complet.
365
00:18:10,464 --> 00:18:11,298
Era acolo.
366
00:18:11,799 --> 00:18:13,717
Și el... Și a fost...
367
00:18:14,218 --> 00:18:18,430
Pentru că am fost învățat
să fiu sincer cu muribunzii...
368
00:18:19,181 --> 00:18:20,307
Slavă Domnului.
369
00:18:20,724 --> 00:18:23,185
Când... A întrebat: „Ce se întâmplă?”
370
00:18:23,268 --> 00:18:24,853
Și zic: „Ești pe moarte.”
371
00:18:24,937 --> 00:18:27,981
Și el zice: „A, bine.
372
00:18:28,065 --> 00:18:30,359
Mai bine ai lua un pix și o foaie.”
373
00:18:30,442 --> 00:18:33,320
Apoi începe să-mi spună ce să...
374
00:18:33,821 --> 00:18:35,572
Știi, ce să le zic oamenilor.
375
00:18:35,656 --> 00:18:37,825
A fost frumos. A fost minunat.
376
00:18:37,908 --> 00:18:41,411
Inclusiv lucruri pe care nu le-am făcut.
Trebuie să le fac.
377
00:18:41,495 --> 00:18:44,206
De exemplu, să trimit
un platou cu gustări la spital.
378
00:18:44,623 --> 00:18:47,960
Instrucțiuni frumoase.
Am avut noroc că a făcut asta.
379
00:18:48,043 --> 00:18:50,045
Ar trebui să trimiți un platou la spital.
380
00:18:50,129 --> 00:18:52,047
- O s-o fac.
- Le-ar plăcea asta.
381
00:18:52,381 --> 00:18:53,382
O s-o fac.
382
00:18:53,465 --> 00:18:56,552
Tată, oriunde ai fi în trecut,
prezent sau viitor,
383
00:18:56,635 --> 00:18:58,262
o să se întâmple, îmi pare rău.
384
00:18:58,345 --> 00:19:02,224
Sunt puțin distras. Nu e o scuză bună.
E ușor de trimis un platou.
385
00:19:04,226 --> 00:19:07,312
Ei bine, Moarte, a fost minunat
să te cunosc.
386
00:19:07,396 --> 00:19:10,691
La fel. Mersi că m-ai lăsat
să trăncănesc despre munca mea.
387
00:19:19,116 --> 00:19:21,285
Hei! Am nevoie de furtun.
388
00:19:21,368 --> 00:19:24,163
Scuze. Scuză-mă.
Poți... Ăsta e furtunul meu.
389
00:19:24,246 --> 00:19:25,080
Îmi trebuie.
390
00:19:25,164 --> 00:19:26,206
Am nevoie de...
391
00:19:26,915 --> 00:19:28,584
Hei, omule!
392
00:19:28,667 --> 00:19:30,252
Hei, omule!
393
00:19:34,756 --> 00:19:37,885
Cine îndrăznește să-l trezească
pe Împăratul Ascensor?
394
00:19:44,975 --> 00:19:48,437
Vrea cineva să joace baschet? Nu.
395
00:19:48,520 --> 00:19:50,230
Baseball? Nu.
396
00:19:50,856 --> 00:19:52,941
- Ping-pong?
- Nu!
397
00:20:26,391 --> 00:20:27,309
Nu te mai opune!
398
00:20:28,060 --> 00:20:30,437
O să fii bine. Înfruntă golul.
399
00:20:31,063 --> 00:20:35,234
În plus, nu vei muri încă.
Vei muri pe un scaun de birou.
400
00:20:35,317 --> 00:20:36,360
Scaun de birou?
401
00:20:37,527 --> 00:20:40,322
Sfinte Sisoe! Da!
402
00:21:00,384 --> 00:21:01,426
Bună, băiete!
403
00:21:01,510 --> 00:21:03,428
Ăsta e furtunul meu.
404
00:21:06,431 --> 00:21:07,266
Ce ești?
405
00:21:07,891 --> 00:21:08,934
Ești o metaforă?
406
00:21:17,734 --> 00:21:18,735
Vrei să aluneci?
407
00:21:20,529 --> 00:21:23,156
Da!
408
00:21:32,124 --> 00:21:33,917
E cel mai bun tobogan. Sincer.
409
00:21:34,001 --> 00:21:35,752
Am fost pe multe tobogane.
410
00:21:36,628 --> 00:21:38,797
Am nevoie de tine ca poșetă din nou.
411
00:21:41,300 --> 00:21:43,552
Mulțumesc. Mod poșetă, activează!
412
00:21:46,305 --> 00:21:47,306
Hai înapoi acasă!
413
00:22:02,821 --> 00:22:03,989
Pa, Minge Pustie!
414
00:22:04,072 --> 00:22:05,115
Ești nașpa!
415
00:22:06,616 --> 00:22:07,993
A zis că o să mor pe...
416
00:22:08,535 --> 00:22:10,620
O să mor pe un scaun de birou!
417
00:22:14,458 --> 00:22:16,084
Rahat!
418
00:22:22,758 --> 00:22:25,260
Mersi, Clancy!
419
00:22:25,344 --> 00:22:26,595
Cu plăcere.
420
00:22:31,516 --> 00:22:34,102
Deci ce faci acum? Meditezi?
421
00:22:34,186 --> 00:22:36,271
Vai, nu! A fost jenant.
422
00:22:36,730 --> 00:22:38,148
Nu, nu mai sunt luminat.
423
00:22:38,231 --> 00:22:40,734
N-am fost luminat. Asta nu înseamnă nimic.
424
00:22:40,901 --> 00:22:43,070
Bună, Charlotte. Mi-a fost dor de tine.
425
00:22:45,822 --> 00:22:49,034
Chiar dacă viața ta sună fals
426
00:22:49,534 --> 00:22:52,037
Încă poți să cânți
427
00:22:52,120 --> 00:22:53,372
PLATOU CU GUSTĂRI
COMANDĂ
428
00:22:53,455 --> 00:22:56,917
Și e mai bine să fii tu și să suni fals
429
00:22:57,501 --> 00:23:01,254
Decât să te porți ca altcineva
care a fost luminat
430
00:23:04,049 --> 00:23:06,051
Cum arată Moartea, după tine?
431
00:23:06,134 --> 00:23:09,596
Un picior de clovn
432
00:23:09,679 --> 00:23:11,681
Înaltă de patru metri.
433
00:23:11,890 --> 00:23:13,308
Un picior de clovn
434
00:23:23,360 --> 00:23:26,863
Un picior de clovn
435
00:23:27,239 --> 00:23:28,990
Înaltă de patru metri
436
00:23:29,074 --> 00:23:30,575
Un picior de clovn
437
00:23:32,077 --> 00:23:33,995
Subtitrarea: Constantin Ursachi