1 00:00:06,006 --> 00:00:07,215 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:07,298 --> 00:00:08,675 ‎Ai putea învăța să faci asta. 3 00:00:11,720 --> 00:00:15,890 ‎Să-ți bagi un vibrator... ‎un vibrator în fundul... minții tale. 4 00:00:15,974 --> 00:00:17,809 ‎Sunt luminat acum. 5 00:00:18,476 --> 00:00:20,979 ‎MONTOR 6 00:00:21,479 --> 00:00:22,605 ‎Dop în fund 7 00:00:23,982 --> 00:00:24,899 ‎Dop în fund 8 00:00:26,151 --> 00:00:27,152 ‎Dop în fund 9 00:00:27,652 --> 00:00:28,820 ‎Sunt luminat acum 10 00:00:28,903 --> 00:00:30,113 ‎În fundul minții tale 11 00:00:30,196 --> 00:00:32,198 ‎Dop în fund 12 00:00:33,575 --> 00:00:34,534 ‎Dop în fund 13 00:00:34,617 --> 00:00:35,618 ‎N-am nevoie de lumină. 14 00:00:36,453 --> 00:00:37,495 ‎Nici de plante. 15 00:00:37,662 --> 00:00:40,331 ‎Nu-i așa, păpușica mea? 16 00:00:40,415 --> 00:00:41,583 ‎Pat? Nu. 17 00:00:41,666 --> 00:00:43,918 ‎Clancy, am găsit o planetă ‎ce-ți va plăcea. 18 00:00:44,002 --> 00:00:44,919 ‎Mai vedem noi. 19 00:00:45,754 --> 00:00:47,255 ‎Norval 8. 20 00:00:47,338 --> 00:00:49,716 ‎Planeta are râuri de vin ‎și fructe cu mescalină. 21 00:00:49,799 --> 00:00:51,384 ‎Papagalul e bun de intervievat. 22 00:00:51,468 --> 00:00:53,762 ‎Îmi pare rău. ‎Poate n-ai auzit cântecul, dar... 23 00:00:53,845 --> 00:00:55,388 ‎- Dop în fund ‎- Sunt luminat acum... 24 00:00:55,472 --> 00:00:56,890 ‎...sunt luminat acum. 25 00:00:57,474 --> 00:00:58,850 ‎Am fost luminat. 26 00:00:59,100 --> 00:01:00,602 ‎Dar Lensor-Didor? 27 00:01:00,685 --> 00:01:03,354 ‎Planeta cu tobogane cu apă ‎și trambuline... 28 00:01:03,438 --> 00:01:04,272 ‎Sunt luminat acum! 29 00:01:05,023 --> 00:01:07,776 ‎- OK, ce zici de Planeta Mingii Pustii? ‎- Perfect. 30 00:01:07,859 --> 00:01:10,236 ‎Ți-am făcut ‎avataruri plictisitoare, Luminatule. 31 00:01:10,695 --> 00:01:11,529 ‎Mulțumesc. 32 00:01:13,198 --> 00:01:14,074 ‎Îți plac? 33 00:01:14,157 --> 00:01:15,825 ‎SELECTARE AVATAR 34 00:01:15,909 --> 00:01:17,285 ‎Da... 35 00:01:17,994 --> 00:01:21,331 ‎Am făcut unul care arată ca tine, ‎doar că e făcut din frișcă. 36 00:01:21,414 --> 00:01:22,248 ‎E în regulă? 37 00:01:23,750 --> 00:01:24,834 ‎Da. 38 00:01:24,918 --> 00:01:27,754 ‎Trimite-mă ‎pe Planeta Mingii Pustii, băiete! 39 00:01:27,837 --> 00:01:28,838 ‎Cum dorești. 40 00:01:28,922 --> 00:01:31,716 ‎Fuzionează cu simulatorul în... ‎Mesteci gumă? 41 00:01:33,843 --> 00:01:34,928 ‎Mulțumesc, stăpâne! 42 00:01:35,011 --> 00:01:36,596 ‎- Te iubesc, amice. ‎- Doi... 43 00:01:37,138 --> 00:01:38,223 ‎unu... 44 00:01:46,397 --> 00:01:49,442 ‎Chiar că e o minge mare și pustie. 45 00:01:57,242 --> 00:02:00,829 ‎La naiba cu asta! ‎Hai să facem atmosferă pe minge! 46 00:02:07,127 --> 00:02:07,961 ‎Hei, omule. 47 00:02:20,932 --> 00:02:22,851 ‎Frate, ai un furtun pentru ăsta? 48 00:02:22,934 --> 00:02:23,768 ‎Sunt iritat. 49 00:02:26,020 --> 00:02:26,896 ‎Nu vorbești? 50 00:02:28,148 --> 00:02:31,025 ‎Bine. Trebuie să fie unul aici. 51 00:02:32,068 --> 00:02:33,987 ‎Să-mi amintesc unde l-am pus. 52 00:02:52,964 --> 00:02:53,840 ‎La naiba! 53 00:02:54,340 --> 00:02:55,592 ‎Sunt multe lucruri. 54 00:02:58,595 --> 00:03:00,096 ‎Ce faci, iubito? 55 00:03:02,140 --> 00:03:02,974 ‎Cine e acolo? 56 00:03:06,936 --> 00:03:09,105 ‎Trebuie să pun întrebări. 57 00:03:09,772 --> 00:03:12,108 ‎Atâta mister! 58 00:03:12,192 --> 00:03:15,445 ‎Perfect pentru emisiunea spațială. 59 00:03:15,945 --> 00:03:18,823 ‎Eu sunt Moartea. 60 00:03:18,907 --> 00:03:20,909 ‎Îmi pare bine. Eu sunt Clancy. 61 00:03:22,577 --> 00:03:24,078 ‎Scuze, aveam ceva în gât. 62 00:03:24,162 --> 00:03:28,166 ‎THE MIDNIGHT GOSPEL ‎CU CAITLIN DOUGHTY 63 00:03:28,249 --> 00:03:31,169 ‎Vrei să participi ‎la emisiunea mea spațială? E bombă! 64 00:03:31,252 --> 00:03:32,295 ‎Ajunge în spațiu. 65 00:03:32,378 --> 00:03:33,671 ‎Cred că... da. 66 00:03:33,755 --> 00:03:36,591 ‎Dar, înainte să începem, ‎trebuie să-mi descrii forma 67 00:03:36,674 --> 00:03:38,968 ‎ca să mă pot manifesta. 68 00:03:39,052 --> 00:03:40,261 ‎- Ce? ‎- Descrie-mă! 69 00:03:40,345 --> 00:03:42,388 ‎Cum arată Moartea, după tine? 70 00:03:43,181 --> 00:03:45,099 ‎Bine, înaltă de 4 metri, cu păr frumos, 71 00:03:45,183 --> 00:03:48,269 ‎un ochi strâmb, clește de rac, ‎mănușă cu bijuterii, aripă de liliac, 72 00:03:48,353 --> 00:03:51,522 ‎un picior de clovn și toate astea ‎în căruciorul roșu al unui copil. 73 00:03:52,440 --> 00:03:54,817 ‎- Căruciorul e parte din mine? ‎- Da. 74 00:03:54,901 --> 00:03:57,654 ‎Fundul tău e un spate de rinocer ‎cu scut de mâncare în jur, 75 00:03:57,737 --> 00:04:00,448 ‎iar picioarele de rinocer ‎stau mereu în balegă... 76 00:04:04,369 --> 00:04:06,788 ‎Cred că trebuie să simplificăm asta. 77 00:04:06,871 --> 00:04:07,914 ‎Bine. 78 00:04:07,997 --> 00:04:11,251 ‎Scapă de mijloc și de băiatul scârbos ‎cu mâini mânere. 79 00:04:11,334 --> 00:04:12,502 ‎Nu am cerut asta. 80 00:04:16,631 --> 00:04:19,050 ‎Pune înapoi gheara de crab, dar mai mică. 81 00:04:19,133 --> 00:04:21,261 ‎Acum te poți deplasa pe pământ. 82 00:04:21,344 --> 00:04:24,389 ‎- Nu e practic. ‎- Ce zici de un rucsac cu propulsie? 83 00:04:26,224 --> 00:04:28,685 ‎Nu mai sunt Moartea ciudată. Sunt doar... 84 00:04:28,768 --> 00:04:31,646 ‎Ce-ai zice să fii doar Moartea cu coasa, 85 00:04:31,729 --> 00:04:33,564 ‎dar să păstrezi ochiul strâmb? 86 00:04:34,732 --> 00:04:35,733 ‎Arăți bine. 87 00:04:35,817 --> 00:04:37,694 ‎Putem să începem interviul? 88 00:04:37,777 --> 00:04:38,653 ‎Da. 89 00:04:38,736 --> 00:04:40,238 ‎Încep să înregistrez. 90 00:04:40,321 --> 00:04:41,489 ‎Ăla e furtunul meu! 91 00:04:47,745 --> 00:04:50,331 ‎La naiba! Găgăuță ăla mi-a luat furtunul. 92 00:04:50,415 --> 00:04:53,293 ‎Mergem și vorbim ‎ca să-mi aduc înapoi furtunul 93 00:04:53,376 --> 00:04:55,044 ‎- ...pentru tobogan? ‎- Bine. 94 00:04:55,545 --> 00:04:56,713 ‎Deci ești Moartea. 95 00:04:57,213 --> 00:05:00,049 ‎- E dureros să pierdem oameni în fața ta. ‎- Așa e. 96 00:05:00,133 --> 00:05:01,009 ‎Ai vreun sfat 97 00:05:01,092 --> 00:05:03,845 ‎pentru oamenii care se confruntă ‎cu moartea în viața lor? 98 00:05:03,928 --> 00:05:10,143 ‎Da. Cel mai bun lucru ‎pe care l-ai putea face pentru tine 99 00:05:10,226 --> 00:05:13,855 ‎cred că e să fii foarte prezent ‎în momentele alea, 100 00:05:13,938 --> 00:05:15,189 ‎adică implicat 100%, 101 00:05:15,273 --> 00:05:16,816 ‎să stai cu un cadavru 102 00:05:16,899 --> 00:05:19,235 ‎sau să stai cu placenta 103 00:05:19,319 --> 00:05:22,488 ‎și cu nou-născutul plin de mucus. 104 00:05:22,572 --> 00:05:23,740 ‎Da. 105 00:05:23,823 --> 00:05:29,287 ‎Acestea sunt momentele realității primare ‎pe care nu le trăim zi de zi. 106 00:05:30,580 --> 00:05:35,543 ‎Și sunt ținute departe de noi. 107 00:05:35,626 --> 00:05:36,669 ‎De un sistem elaborat. 108 00:05:36,753 --> 00:05:38,755 ‎Ce sistem e acela? 109 00:05:38,838 --> 00:05:43,343 ‎Pare o conspirație ‎despre care nu vorbește nimeni. 110 00:05:43,426 --> 00:05:47,180 ‎E una dintre conspirațiile mele preferate, ‎ca și complexul industrial al morții. 111 00:05:47,263 --> 00:05:48,181 ‎Ce e asta? 112 00:05:48,264 --> 00:05:49,682 ‎Putem vorbi despre asta? 113 00:05:49,766 --> 00:05:53,936 ‎Pot să-ți spun pentru moarte ‎și să-ți spun teoriile mele. 114 00:05:54,020 --> 00:05:56,356 ‎Nici nu știu dacă-s teorii. ‎Cred că-s fapte. 115 00:05:56,439 --> 00:05:58,066 ‎- Le prezint ca pe fapte. ‎- Super. 116 00:05:58,149 --> 00:06:02,945 ‎S-a întâmplat la trecerea în secolul 20. 117 00:06:03,029 --> 00:06:03,863 ‎Deci exista... 118 00:06:03,946 --> 00:06:05,073 ‎Și ține minte... 119 00:06:05,948 --> 00:06:07,116 ‎astea sunt prima... 120 00:06:07,200 --> 00:06:10,828 ‎Măsura în care se întâmplă ‎e o convenție americană. 121 00:06:11,371 --> 00:06:13,664 ‎- E o convenție a Statelor Unite. ‎- Da. 122 00:06:13,748 --> 00:06:16,876 ‎Se întâmplă oarecum ‎în multe alte locuri din lume, 123 00:06:16,959 --> 00:06:19,754 ‎dar SUA sunt regina, de fapt. 124 00:06:19,837 --> 00:06:23,132 ‎E mafiota supremă ‎a acestui tip de mușamalizare a morții. 125 00:06:23,216 --> 00:06:25,051 ‎Scuze. Nu vreau să te întrerup. 126 00:06:25,134 --> 00:06:27,470 ‎Îmi spui ce tarta mă-sii ‎sunt oglinzile astea? 127 00:06:27,553 --> 00:06:28,471 ‎Sigur. 128 00:06:28,554 --> 00:06:30,473 ‎E un proces de judecată. 129 00:06:30,556 --> 00:06:34,060 ‎Toate oglinzile astea reflectă ‎părți din tine de care ți-e rușine, 130 00:06:34,143 --> 00:06:38,106 ‎pe care încerci să le ascunzi de tine. ‎Trebuie să le ierți. 131 00:06:38,189 --> 00:06:40,817 ‎- Să le iert? ‎- Sigur. Asta sparge ușor gheața. 132 00:06:44,529 --> 00:06:48,032 ‎În timpul Războiului Civil, ‎se răspândește îmbălsămarea, 133 00:06:48,116 --> 00:06:50,368 ‎tratarea chimică a unui cadavru, 134 00:06:50,451 --> 00:06:54,747 ‎ceea ce-l menține proaspăt mai mult ‎și încetinește descompunerea. 135 00:06:54,831 --> 00:06:58,501 ‎Asta fiindcă lumea murea departe de casă 136 00:06:58,584 --> 00:07:00,002 ‎- ...și voiau... ‎- Exact. 137 00:07:00,086 --> 00:07:04,257 ‎E dovedit că mulți soldați din nord ‎care s-au dus în sud 138 00:07:04,340 --> 00:07:05,758 ‎mureau pe câmpul de luptă. 139 00:07:05,842 --> 00:07:09,262 ‎Era foarte important ‎în etosul protestant al vremii 140 00:07:09,345 --> 00:07:11,013 ‎să vezi cadavrul. 141 00:07:11,097 --> 00:07:16,227 ‎Așadar, conductorii ‎primeau cadavrele astea în tren 142 00:07:16,310 --> 00:07:19,188 ‎și spuneau: „Nu, dați-le jos. ‎Nu mai facem asta. 143 00:07:19,272 --> 00:07:22,442 ‎Nu puteți aduna cadavre în descompunere ‎în trenul meu.” 144 00:07:24,110 --> 00:07:26,028 ‎La naiba, un saxofonist. 145 00:07:26,112 --> 00:07:27,280 ‎Asta e Judecata. 146 00:07:27,363 --> 00:07:29,949 ‎Mă gândeam: „De-ar fi un saxofonist aici.” 147 00:07:30,032 --> 00:07:34,579 ‎Deci erau tineri întreprinzători, ‎care îmbălsămau, 148 00:07:34,662 --> 00:07:38,541 ‎care urmăreau bătăliile ‎de pe toate câmpurile de luptă 149 00:07:38,624 --> 00:07:40,042 ‎ca avocații oportuniști. 150 00:07:40,376 --> 00:07:41,335 ‎Mergeau la bătălii, 151 00:07:41,419 --> 00:07:42,628 ‎își aranjau corturile. 152 00:07:42,712 --> 00:07:45,631 ‎Rezemau cadavre abandonate 153 00:07:45,715 --> 00:07:48,176 ‎pe care le îmbălsămaseră ‎pe câmpul de luptă 154 00:07:48,259 --> 00:07:50,761 ‎ca să-și arate munca, ca mici reclame, 155 00:07:50,845 --> 00:07:53,306 ‎ca niște reclame în vitrină ‎cu abilitățile lor. 156 00:07:53,848 --> 00:07:55,099 ‎Și îi plăteai, 157 00:07:55,183 --> 00:07:58,102 ‎practic, în acel moment, ‎ca să eviscereze corpul 158 00:07:58,186 --> 00:08:02,523 ‎și să pună arsenic în corp ‎ca să-l conserve. 159 00:08:02,607 --> 00:08:03,733 ‎Arsenicul e conservant? 160 00:08:03,816 --> 00:08:05,026 ‎Da, e un conservant. 161 00:08:05,109 --> 00:08:07,236 ‎Nu mai e folosit că-i oribil, dar... 162 00:08:07,320 --> 00:08:10,406 ‎Acum folosesc formaldehidă. ‎Atunci, foloseau arsenic. 163 00:08:17,038 --> 00:08:18,998 ‎Hei, e furtunul meu. Îmi trebuie. 164 00:08:19,540 --> 00:08:20,374 ‎Maturizează-te. 165 00:08:20,458 --> 00:08:22,251 ‎Cum spuneam, era o slujbă periculoasă 166 00:08:22,335 --> 00:08:24,587 ‎și trimiteau trupul înapoi în nord 167 00:08:24,670 --> 00:08:27,715 ‎și îl conservau pe durata călătoriei, 168 00:08:27,798 --> 00:08:30,301 ‎ceea ce era o inovație interesantă. 169 00:08:30,384 --> 00:08:31,969 ‎Stai, scuze. Îmi pare rău. 170 00:08:32,053 --> 00:08:34,931 ‎Sunt o mulțime de informații și sunt... 171 00:08:35,014 --> 00:08:38,351 ‎Asta e... introducerea. ‎Nici n-am ajuns la explicație. 172 00:08:38,434 --> 00:08:39,352 ‎Dă-mi aia! 173 00:08:39,769 --> 00:08:42,563 ‎O să mori ‎după ce calci pe o minge de ping-pong. 174 00:08:47,026 --> 00:08:49,070 ‎Așa, deci primeai... 175 00:08:49,153 --> 00:08:51,822 ‎- Unchiul tău venea cu trenul... ‎- Da. 176 00:08:51,906 --> 00:08:53,491 ‎...umplut cu arsenic? 177 00:08:53,574 --> 00:08:57,787 ‎Nu... Umplut cu rumeguș. ‎Pe atunci, îmbălsămarea era... 178 00:08:57,870 --> 00:09:00,498 ‎Te eviscerau, ‎adică îți scoteau organele interne, 179 00:09:00,581 --> 00:09:03,167 ‎pentru că acolo se întâmplă descompunerea, 180 00:09:03,251 --> 00:09:05,753 ‎în partea de mijloc a corpului. 181 00:09:05,836 --> 00:09:07,588 ‎Îți scoteau toate organele, 182 00:09:07,672 --> 00:09:10,883 ‎te umpleau cu rumeguș ‎sau cu ceva care să-ți țină... 183 00:09:11,467 --> 00:09:13,386 ‎Știi tu, stomacul în formă, 184 00:09:13,469 --> 00:09:17,765 ‎și apoi îți umpleau corpul, ‎sistemul circulator, 185 00:09:17,848 --> 00:09:19,642 ‎cu un fel de conservant. 186 00:09:32,196 --> 00:09:35,533 ‎Făceau asta și era ‎o inovație destul de isteață atunci. 187 00:09:35,616 --> 00:09:37,702 ‎Oamenii își vor fiii morți înapoi 188 00:09:37,785 --> 00:09:40,705 ‎și și-i recuperează ‎în urma acestui proces. 189 00:09:40,788 --> 00:09:41,914 ‎- Da. ‎- Dar apoi, 190 00:09:41,998 --> 00:09:45,751 ‎acești bărbați zic: „Stai o clipă. ‎Războiul s-a terminat acum, 191 00:09:45,835 --> 00:09:48,087 ‎dar asta îmi e afacerea. Asta fac. 192 00:09:48,170 --> 00:09:51,799 ‎Trebuie să convingem restul țării ‎că îmbălsămarea e singura cale.” 193 00:09:51,882 --> 00:09:53,259 ‎Mamă! 194 00:09:53,342 --> 00:09:56,512 ‎Așa că bărbații aceștia ‎merg prin toată țara, 195 00:09:56,596 --> 00:09:57,805 ‎își vând marfa. 196 00:09:57,888 --> 00:09:59,849 ‎La început, sunt ca vânzătorii Amway. 197 00:09:59,932 --> 00:10:03,477 ‎Merg din oraș în oraș, ‎țin cursuri de îmbălsămat de trei zile 198 00:10:03,561 --> 00:10:06,731 ‎și zic „Vino să înveți să îmbălsămezi.” 199 00:10:09,650 --> 00:10:10,901 ‎Are logică, nu? 200 00:10:10,985 --> 00:10:11,819 ‎Îmi place tipul. 201 00:10:13,029 --> 00:10:17,575 ‎Șmecheria care chiar a funcționat ‎e că, la începutul secolului 20, 202 00:10:17,658 --> 00:10:22,747 ‎au început să promoveze ideea, ‎bazându-se pe o știință proastă acum. 203 00:10:22,830 --> 00:10:25,541 ‎Și, sincer, ‎era deja o știință proastă atunci. 204 00:10:25,958 --> 00:10:29,170 ‎E ideea că un cadavru ar reprezenta ‎un pericol. 205 00:10:29,253 --> 00:10:30,129 ‎Asta credeam. 206 00:10:30,212 --> 00:10:36,135 ‎Doar dacă mortul avea Ebola ‎sau gripă aviară 207 00:10:36,218 --> 00:10:40,723 ‎sau o boală infecțioasă rară, 208 00:10:40,806 --> 00:10:42,183 ‎- Ciumă. ‎- ...în cazul ăsta, 209 00:10:42,266 --> 00:10:45,770 ‎autoritățile sanitare veneau imediat ‎să-i adune și să-i incinereze. 210 00:10:45,853 --> 00:10:48,397 ‎- Nu ajungeau într-o capelă normală. ‎- Economiseau așa. 211 00:10:48,481 --> 00:10:50,983 ‎Da, de exemplu: „Tatăl tău a avut Ebola? 212 00:10:51,067 --> 00:10:54,403 ‎Nasol, dar, vești bune, ‎guvernul se va ocupa de asta.” 213 00:10:55,071 --> 00:10:56,656 ‎Deci, dacă nu e cazul, 214 00:10:56,739 --> 00:11:00,242 ‎corpul tău devine instant ‎mult mai sigur... 215 00:11:00,326 --> 00:11:01,160 ‎Poftim. 216 00:11:01,952 --> 00:11:03,162 ‎...în clipa în care moare, 217 00:11:03,245 --> 00:11:07,500 ‎fiindcă nu numai că virușii și bacteriile ‎mor destul de repede... 218 00:11:07,583 --> 00:11:09,669 ‎Nu trăiesc în corpul tău așa de mult. 219 00:11:09,752 --> 00:11:14,840 ‎Și lucrurile infecțioase ‎la un bolnav sau muribund ce sunt? 220 00:11:14,924 --> 00:11:17,468 ‎Tuse, strănut, caca, sângerare. 221 00:11:17,551 --> 00:11:20,221 ‎Toate lucrurile care te infectează 222 00:11:20,304 --> 00:11:22,848 ‎încetează s-o facă odată cu moartea. 223 00:11:23,265 --> 00:11:27,937 ‎Ăsta e un lucru pozitiv. ‎În privința menținerii siguranței tale. 224 00:11:28,020 --> 00:11:30,606 ‎Dar dacă poți, de exemplu... 225 00:11:31,232 --> 00:11:34,151 ‎să-ți îngrijești tatăl, să-l speli ‎și să-l îmbraci 226 00:11:34,235 --> 00:11:35,611 ‎și să faci toate astea... 227 00:11:36,028 --> 00:11:38,614 ‎El e... Știi că e nu e niciun pericol. 228 00:11:38,698 --> 00:11:41,951 ‎- Da. ‎- Și nimic nu se schimbă când moare. 229 00:11:42,034 --> 00:11:45,955 ‎- E același lucru. ‎- E același lucru, dacă nu mai sigur. 230 00:11:46,038 --> 00:11:49,458 ‎Deci e ca... Doamne! Ce ciudat! 231 00:11:49,542 --> 00:11:51,252 ‎Și ține minte, oamenii făceau asta, 232 00:11:51,335 --> 00:11:53,671 ‎își îngrijeau morții așa 233 00:11:53,754 --> 00:11:56,382 ‎de zeci de mii de ani de istorie umană. 234 00:11:56,465 --> 00:11:57,633 ‎Asta era regula. 235 00:11:57,717 --> 00:12:01,345 ‎Doar în ultimii 100, 120 de ani 236 00:12:01,429 --> 00:12:06,183 ‎s-a întâmplat că îmbălsămătorii ăștia, ‎aceiași despre care vorbeam, 237 00:12:06,267 --> 00:12:11,564 ‎au reușit să promoveze ideea ‎că prin îmbălsămarea cadavrului asigurau 238 00:12:11,647 --> 00:12:14,066 ‎- ...siguranța familiei. ‎- Sfinte Sisoe! 239 00:12:14,150 --> 00:12:19,822 ‎Dezinfectându-l. Făcându-l acceptabil ‎și sigur pentru familie. 240 00:12:19,905 --> 00:12:23,159 ‎- Da. ‎- Dacă înainte, mai mult femeile... 241 00:12:23,743 --> 00:12:25,911 ‎erau în casă, spălau cadavrul, 242 00:12:25,995 --> 00:12:28,038 ‎îl aranjau și privegheau, 243 00:12:28,122 --> 00:12:32,126 ‎acum, dintr-odată, ‎vin bărbați care nu fac parte din familie, 244 00:12:32,209 --> 00:12:36,589 ‎tot felul de profesioniști care spun: ‎„Nu o poți face în siguranță. 245 00:12:36,672 --> 00:12:38,674 ‎Trebuie să venim să luăm cadavrul, 246 00:12:38,758 --> 00:12:40,843 ‎să-l trecem prin procesul îmbălsămării 247 00:12:40,926 --> 00:12:41,886 ‎și să-ți cerem bani.” 248 00:12:41,969 --> 00:12:44,722 ‎Sfinte Sisoe! Ai spus că privegheau? 249 00:12:44,805 --> 00:12:47,349 ‎Privegheau, adică vegheau cadavrului, ‎îl prezentau 250 00:12:47,433 --> 00:12:51,103 ‎ca familia să vină să petreacă timp ‎cu el, practic. 251 00:12:51,187 --> 00:12:55,232 ‎Așa că, dintr-odată, în secolul 20, începe 252 00:12:55,316 --> 00:12:57,276 ‎să se schimbe în acest... 253 00:12:57,818 --> 00:12:59,570 ‎acest model financiar. 254 00:13:01,572 --> 00:13:02,656 ‎Ce nebunie! 255 00:13:06,702 --> 00:13:07,620 ‎Unde rămăsesem? 256 00:13:08,162 --> 00:13:08,996 ‎Da. 257 00:13:09,079 --> 00:13:11,373 ‎Modelul ăsta capitalist al morții, 258 00:13:12,249 --> 00:13:17,379 ‎în care trebuie să duci cadavrul ‎la biroul de pompe funebre, 259 00:13:18,047 --> 00:13:19,965 ‎și ei scurg sângele, bagă chimicalele... 260 00:13:21,342 --> 00:13:25,554 ‎...îl machiază, îl îmbracă în costum ‎și îți vând tatăl înapoi. 261 00:13:28,474 --> 00:13:32,478 ‎Nu pot neapărat să anunțe oamenii... 262 00:13:32,561 --> 00:13:37,858 ‎și, în primul rând, eu susțin ‎ceva numit înmormântări la domiciliu, 263 00:13:37,942 --> 00:13:39,276 ‎ceea ce nu e prea complicat. 264 00:13:39,360 --> 00:13:43,781 ‎Doar că iei mai multă inițiativă ‎asupra morții. 265 00:13:44,281 --> 00:13:47,117 ‎Pleci undeva? Pot veni și eu cu tine? 266 00:13:47,201 --> 00:13:48,285 ‎La naiba, da. 267 00:13:48,369 --> 00:13:49,203 ‎Da, sigur. 268 00:13:50,204 --> 00:13:51,580 ‎Ador chestiile astea. 269 00:13:52,081 --> 00:13:55,042 ‎Da. Să zicem că tatăl tău ‎moare acasă sub îngrijire. 270 00:13:55,125 --> 00:13:57,837 ‎Nu trebuie să suni pe nimeni acum. ‎Nu e o urgență. 271 00:13:57,920 --> 00:14:00,339 ‎Nu se descompune imediat. 272 00:14:00,422 --> 00:14:01,924 ‎Nu devine periculos. 273 00:14:02,007 --> 00:14:03,133 ‎- Stai. ‎- Vreau furtunul. 274 00:14:03,217 --> 00:14:05,469 ‎E mort acum. O să fie mort peste două ore. 275 00:14:05,553 --> 00:14:08,305 ‎- Pentru toboganul meu. ‎- E în regulă. Nu e o urgență. 276 00:14:08,389 --> 00:14:11,225 ‎Și în măsura în care te simți confortabil 277 00:14:11,308 --> 00:14:13,811 ‎să stai cu realitatea primară, cum am zis, 278 00:14:13,894 --> 00:14:15,020 ‎să stai în acel moment. 279 00:14:16,063 --> 00:14:17,481 ‎Să simți sentimentele care apar 280 00:14:17,565 --> 00:14:21,318 ‎și să suni la pompe funebre ‎doar când te simți pregătit. 281 00:14:21,819 --> 00:14:23,112 ‎E prea târziu pentru mine. 282 00:14:23,195 --> 00:14:25,906 ‎Ambii mei părinți sunt prieteni de ai tăi. 283 00:14:31,161 --> 00:14:31,996 ‎Haide! 284 00:14:32,746 --> 00:14:34,832 ‎Întoarce-te aici, hoț de furtunuri! 285 00:14:35,124 --> 00:14:37,251 ‎De fiecare dată... Ambii părinți... 286 00:14:37,835 --> 00:14:40,212 ‎Ambii părinți au murit, a fost... 287 00:14:41,171 --> 00:14:42,172 ‎foarte... 288 00:14:42,256 --> 00:14:43,465 ‎N-a fost așa. 289 00:14:44,633 --> 00:14:45,759 ‎Nimeni nu ne-a... 290 00:14:45,843 --> 00:14:48,262 ‎nimeni nu ne-a zis: „Ascultați...” 291 00:14:48,345 --> 00:14:49,221 ‎Intră! 292 00:14:49,805 --> 00:14:51,515 ‎„...corpul nu e bolnav.” 293 00:14:51,599 --> 00:14:55,060 ‎Nu. Nimeni n-ar sta cu el. ‎Nimeni nu ți-ar spune asta. 294 00:15:00,357 --> 00:15:01,942 ‎„Corpul, ai putea sta cu... 295 00:15:02,026 --> 00:15:04,778 ‎Ar trebui să stai cu ea sau cu el o vreme. 296 00:15:04,862 --> 00:15:06,363 ‎Stai cu el. E în regulă.” 297 00:15:07,031 --> 00:15:08,282 ‎Nimeni n-a spus asta. 298 00:15:08,365 --> 00:15:14,121 ‎Și, de asemenea, nu e ca și cum ‎ar fi o dorință mare în oameni 299 00:15:14,204 --> 00:15:15,748 ‎să stea cu un cadavru. 300 00:15:15,831 --> 00:15:18,334 ‎Păi, e complicat. 301 00:15:19,001 --> 00:15:22,296 ‎Și la asta mă gândesc și negociez mereu. 302 00:15:22,379 --> 00:15:24,214 ‎Pentru că cei care o fac, 303 00:15:24,298 --> 00:15:28,469 ‎cei care au o idee că ar vrea s-o facă, ‎dar nu sunt siguri 304 00:15:28,552 --> 00:15:30,512 ‎și apoi au permisiunea, 305 00:15:30,596 --> 00:15:34,767 ‎ajung să aibă ‎o experiență magică, transformatoare. 306 00:15:34,850 --> 00:15:37,102 ‎Eu zic că e ca ciocolata și cățelușii. 307 00:15:37,186 --> 00:15:39,229 ‎Ăsta e genul de reacție. 308 00:15:39,313 --> 00:15:40,898 ‎- Da. ‎- Oamenilor le place. 309 00:15:44,902 --> 00:15:46,570 ‎Și iată ce se întâmplă 310 00:15:47,613 --> 00:15:48,739 ‎cu mulți oameni. 311 00:15:50,532 --> 00:15:51,533 ‎Până când... 312 00:15:52,451 --> 00:15:55,329 ‎muribundul e gata să vorbească ‎despre asta... 313 00:15:56,038 --> 00:15:57,665 ‎mintea i se dezintegrează. 314 00:15:57,748 --> 00:16:00,167 ‎- Da. ‎- Deci nu pot vorbi despre asta. 315 00:16:00,668 --> 00:16:04,213 ‎Nu sunt capabili să spună exact ce vor. 316 00:16:05,172 --> 00:16:06,757 ‎Imediat, îți trece mintea. 317 00:16:06,840 --> 00:16:08,759 ‎Mintea ta e plecată. 318 00:16:08,842 --> 00:16:11,220 ‎Tu fluctuezi prin trecut, prin prezent. 319 00:16:11,303 --> 00:16:12,680 ‎Intri în trecut... 320 00:16:12,763 --> 00:16:16,308 ‎Și vorbești cu soțul tău ‎care a murit acum 20 de ani. 321 00:16:16,392 --> 00:16:19,561 ‎Exact. E complet diferit de un film. 322 00:16:19,645 --> 00:16:23,524 ‎În filme, un tip stă acolo și, deodată, ‎zice „Mor!” 323 00:16:23,649 --> 00:16:25,985 ‎Apoi moare. Arată grozav. 324 00:16:26,360 --> 00:16:28,612 ‎De parcă i s-a făcut tratament facial. 325 00:16:28,904 --> 00:16:31,115 ‎Mai târziu, parcă zice: „Bine, pa.” 326 00:16:31,198 --> 00:16:32,241 ‎Se uită parcă zicând: 327 00:16:32,324 --> 00:16:34,618 ‎„Îmi pare rău că n-o să ajung la bal.” 328 00:16:35,619 --> 00:16:38,163 ‎„Am părăsit universul.” Nici măcar un... 329 00:16:38,998 --> 00:16:40,374 ‎Exact ca... 330 00:16:41,166 --> 00:16:42,167 ‎Dus. 331 00:16:42,251 --> 00:16:43,752 ‎Nebunie curată. 332 00:16:46,588 --> 00:16:49,591 ‎Oamenii văd chestia aia și presupun: 333 00:16:49,675 --> 00:16:52,177 ‎„O să încep să plănuiesc chestia asta... 334 00:16:52,261 --> 00:16:54,763 ‎Când încep să mă îmbolnăvesc, ‎încep să fac planuri. 335 00:16:54,847 --> 00:16:57,349 ‎Având în vedere ‎probabilitatea morții mele, 336 00:16:57,433 --> 00:17:00,269 ‎mai am timp să planific chestia aia.” 337 00:17:00,352 --> 00:17:01,562 ‎E absurd! 338 00:17:01,645 --> 00:17:03,772 ‎Și poate ai momente de claritate, 339 00:17:03,856 --> 00:17:05,733 ‎dar când le ai, 340 00:17:05,816 --> 00:17:09,028 ‎familia ta vrea să-ți vorbească ‎despre cum ești și despre trecut. 341 00:17:09,111 --> 00:17:11,572 ‎Nu vor să-ți vorbească ‎despre planul morții tale 342 00:17:11,655 --> 00:17:13,365 ‎și dacă vrei să fii incinerat. 343 00:17:13,824 --> 00:17:17,453 ‎Asta era mișto la tatăl meu, ‎căci atunci când era pe moarte... 344 00:17:17,536 --> 00:17:19,747 ‎A fost nebunie totală. Uneori, el... 345 00:17:19,830 --> 00:17:21,540 ‎Adu-mi aminte. De ce a murit el? 346 00:17:21,623 --> 00:17:23,751 ‎Ucid trilioane de ființe pe secundă. 347 00:17:23,834 --> 00:17:24,918 ‎De pălire înceată. 348 00:17:25,294 --> 00:17:28,338 ‎A stat în umbra unei cete ‎în timpul Războaielor Sectoarelor. 349 00:17:28,422 --> 00:17:32,342 ‎O mică parte din umbră s-a strecurat. ‎S-a chinuit toată viața. 350 00:17:33,010 --> 00:17:35,971 ‎Până la urmă i-a intrat în plămâni. ‎A fost un erou. 351 00:17:36,555 --> 00:17:38,140 ‎I-am găsit medaliile după deces. 352 00:17:38,223 --> 00:17:39,391 ‎Da. 353 00:17:39,475 --> 00:17:40,893 ‎Când era pe moarte... 354 00:17:40,976 --> 00:17:42,311 ‎Uneori, mă recunoștea. 355 00:17:42,394 --> 00:17:46,523 ‎Alteori, credea că sunt ‎un soldat din Războiul Sectoarelor. 356 00:17:46,607 --> 00:17:48,108 ‎Poate din cauza cheliei. 357 00:17:48,233 --> 00:17:50,819 ‎E ceva obișnuit pentru oameni ‎la sfârșitul vieții. 358 00:17:50,903 --> 00:17:53,363 ‎Zicea: „Cine e comandantul tău?” 359 00:17:53,447 --> 00:17:56,450 ‎Spunea lucruri din astea. ‎Era foarte interesant... 360 00:17:56,533 --> 00:17:59,661 ‎Știi, mă gândeam: ‎„Probabil că nu-l voi mai vedea. 361 00:17:59,745 --> 00:18:03,332 ‎Acum văd un fel de somnambul. 362 00:18:03,415 --> 00:18:05,501 ‎Nu știu dacă-mi voi revedea tatăl.” 363 00:18:06,543 --> 00:18:08,337 ‎- Și apoi... ‎- Își tot revenea. 364 00:18:08,420 --> 00:18:09,880 ‎Și-a revenit complet. 365 00:18:10,464 --> 00:18:11,298 ‎Era acolo. 366 00:18:11,799 --> 00:18:13,717 ‎Și el... Și a fost... 367 00:18:14,218 --> 00:18:18,430 ‎Pentru că am fost învățat ‎să fiu sincer cu muribunzii... 368 00:18:19,181 --> 00:18:20,307 ‎Slavă Domnului. 369 00:18:20,724 --> 00:18:23,185 ‎Când... A întrebat: „Ce se întâmplă?” 370 00:18:23,268 --> 00:18:24,853 ‎Și zic: „Ești pe moarte.” 371 00:18:24,937 --> 00:18:27,981 ‎Și el zice: „A, bine. 372 00:18:28,065 --> 00:18:30,359 ‎Mai bine ai lua un pix și o foaie.” 373 00:18:30,442 --> 00:18:33,320 ‎Apoi începe să-mi spună ce să... 374 00:18:33,821 --> 00:18:35,572 ‎Știi, ce să le zic oamenilor. 375 00:18:35,656 --> 00:18:37,825 ‎A fost frumos. A fost minunat. 376 00:18:37,908 --> 00:18:41,411 ‎Inclusiv lucruri pe care nu le-am făcut. ‎Trebuie să le fac. 377 00:18:41,495 --> 00:18:44,206 ‎De exemplu, să trimit ‎un platou cu gustări la spital. 378 00:18:44,623 --> 00:18:47,960 ‎Instrucțiuni frumoase. ‎Am avut noroc că a făcut asta. 379 00:18:48,043 --> 00:18:50,045 ‎Ar trebui să trimiți un platou la spital. 380 00:18:50,129 --> 00:18:52,047 ‎- O s-o fac. ‎- Le-ar plăcea asta. 381 00:18:52,381 --> 00:18:53,382 ‎O s-o fac. 382 00:18:53,465 --> 00:18:56,552 ‎Tată, oriunde ai fi în trecut, ‎prezent sau viitor, 383 00:18:56,635 --> 00:18:58,262 ‎o să se întâmple, îmi pare rău. 384 00:18:58,345 --> 00:19:02,224 ‎Sunt puțin distras. Nu e o scuză bună. ‎E ușor de trimis un platou. 385 00:19:04,226 --> 00:19:07,312 ‎Ei bine, Moarte, a fost minunat ‎să te cunosc. 386 00:19:07,396 --> 00:19:10,691 ‎La fel. Mersi că m-ai lăsat ‎să trăncănesc despre munca mea. 387 00:19:19,116 --> 00:19:21,285 ‎Hei! Am nevoie de furtun. 388 00:19:21,368 --> 00:19:24,163 ‎Scuze. Scuză-mă. ‎Poți... Ăsta e furtunul meu. 389 00:19:24,246 --> 00:19:25,080 ‎Îmi trebuie. 390 00:19:25,164 --> 00:19:26,206 ‎Am nevoie de... 391 00:19:26,915 --> 00:19:28,584 ‎Hei, omule! 392 00:19:28,667 --> 00:19:30,252 ‎Hei, omule! 393 00:19:34,756 --> 00:19:37,885 ‎Cine îndrăznește să-l trezească ‎pe Împăratul Ascensor? 394 00:19:44,975 --> 00:19:48,437 ‎Vrea cineva să joace baschet? Nu. 395 00:19:48,520 --> 00:19:50,230 ‎Baseball? Nu. 396 00:19:50,856 --> 00:19:52,941 ‎- Ping-pong? ‎- Nu! 397 00:20:26,391 --> 00:20:27,309 ‎Nu te mai opune! 398 00:20:28,060 --> 00:20:30,437 ‎O să fii bine. Înfruntă golul. 399 00:20:31,063 --> 00:20:35,234 ‎În plus, nu vei muri încă. ‎Vei muri pe un scaun de birou. 400 00:20:35,317 --> 00:20:36,360 ‎Scaun de birou? 401 00:20:37,527 --> 00:20:40,322 ‎Sfinte Sisoe! Da! 402 00:21:00,384 --> 00:21:01,426 ‎Bună, băiete! 403 00:21:01,510 --> 00:21:03,428 ‎Ăsta e furtunul meu. 404 00:21:06,431 --> 00:21:07,266 ‎Ce ești? 405 00:21:07,891 --> 00:21:08,934 ‎Ești o metaforă? 406 00:21:17,734 --> 00:21:18,735 ‎Vrei să aluneci? 407 00:21:20,529 --> 00:21:23,156 ‎Da! 408 00:21:32,124 --> 00:21:33,917 ‎E cel mai bun tobogan. Sincer. 409 00:21:34,001 --> 00:21:35,752 ‎Am fost pe multe tobogane. 410 00:21:36,628 --> 00:21:38,797 ‎Am nevoie de tine ca poșetă din nou. 411 00:21:41,300 --> 00:21:43,552 ‎Mulțumesc. Mod poșetă, activează! 412 00:21:46,305 --> 00:21:47,306 ‎Hai înapoi acasă! 413 00:22:02,821 --> 00:22:03,989 ‎Pa, Minge Pustie! 414 00:22:04,072 --> 00:22:05,115 ‎Ești nașpa! 415 00:22:06,616 --> 00:22:07,993 ‎A zis că o să mor pe... 416 00:22:08,535 --> 00:22:10,620 ‎O să mor pe un scaun de birou! 417 00:22:14,458 --> 00:22:16,084 ‎Rahat! 418 00:22:22,758 --> 00:22:25,260 ‎Mersi, Clancy! 419 00:22:25,344 --> 00:22:26,595 ‎Cu plăcere. 420 00:22:31,516 --> 00:22:34,102 ‎Deci ce faci acum? Meditezi? 421 00:22:34,186 --> 00:22:36,271 ‎Vai, nu! A fost jenant. 422 00:22:36,730 --> 00:22:38,148 ‎Nu, nu mai sunt luminat. 423 00:22:38,231 --> 00:22:40,734 ‎N-am fost luminat. Asta nu înseamnă nimic. 424 00:22:40,901 --> 00:22:43,070 ‎Bună, Charlotte. Mi-a fost dor de tine. 425 00:22:45,822 --> 00:22:49,034 ‎Chiar dacă viața ta sună fals 426 00:22:49,534 --> 00:22:52,037 ‎Încă poți să cânți 427 00:22:52,120 --> 00:22:53,372 ‎PLATOU CU GUSTĂRI ‎COMANDĂ 428 00:22:53,455 --> 00:22:56,917 ‎Și e mai bine să fii tu și să suni fals 429 00:22:57,501 --> 00:23:01,254 ‎Decât să te porți ca altcineva ‎care a fost luminat 430 00:23:04,049 --> 00:23:06,051 ‎Cum arată Moartea, după tine? 431 00:23:06,134 --> 00:23:09,596 ‎Un picior de clovn 432 00:23:09,679 --> 00:23:11,681 ‎Înaltă de patru metri. 433 00:23:11,890 --> 00:23:13,308 ‎Un picior de clovn 434 00:23:23,360 --> 00:23:26,863 ‎Un picior de clovn 435 00:23:27,239 --> 00:23:28,990 ‎Înaltă de patru metri 436 00:23:29,074 --> 00:23:30,575 ‎Un picior de clovn 437 00:23:32,077 --> 00:23:33,995 ‎Subtitrarea: Constantin Ursachi