1 00:00:06,006 --> 00:00:07,090 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:07,257 --> 00:00:08,633 ‎คุณเรียนรู้วิธีได้นะ 3 00:00:11,720 --> 00:00:15,974 ‎ยัดที่เสียบก้น... ที่เสียบก้นอุดรูทวาร... ‎รูทวารของจิตใจ 4 00:00:16,641 --> 00:00:17,809 ‎ตอนนี้ผมรู้แจ้งแล้ว 5 00:00:18,476 --> 00:00:20,979 ‎(นักตัดต่อ) 6 00:00:21,479 --> 00:00:22,605 ‎ที่เสียบก้น 7 00:00:23,982 --> 00:00:24,899 ‎ที่เสียบก้น 8 00:00:26,151 --> 00:00:27,152 ‎ที่เสียบก้น 9 00:00:27,652 --> 00:00:28,820 ‎ตอนนี้ผมรู้แจ้งแล้ว 10 00:00:28,903 --> 00:00:30,113 ‎ในรูทวารของจิตใจคุณ 11 00:00:30,196 --> 00:00:32,198 ‎ที่เสียบก้น... 12 00:00:33,575 --> 00:00:34,534 ‎ที่เสียบก้น... 13 00:00:34,617 --> 00:00:35,618 ‎ฉันไม่ต้องการแสง 14 00:00:36,453 --> 00:00:37,287 ‎หรือต้นไม้ 15 00:00:37,662 --> 00:00:40,331 ‎ใช่ไหมจ๊ะ เจ้าปุกปุยของฉัน 16 00:00:40,415 --> 00:00:41,583 ‎เตียงเหรอ ไม่เอา 17 00:00:41,666 --> 00:00:43,918 ‎แคลนซีย์ ผมเจอดาวเคราะห์ที่คุณจะชอบ 18 00:00:44,002 --> 00:00:44,919 ‎ไหนมาดูกัน 19 00:00:45,754 --> 00:00:47,255 ‎นอร์วาล แปด 20 00:00:47,338 --> 00:00:49,716 ‎ดาวดวงนี้มีแม่น้ำไวน์และผลเมสคาลีน 21 00:00:49,799 --> 00:00:51,384 ‎นกแก้วตัวนั้นน่าจะให้สัมภาษณ์ได้ดี 22 00:00:51,468 --> 00:00:53,762 ‎โทษทีนะ นายอาจจะไม่ได้ยินเพลง แต่ว่า... 23 00:00:53,845 --> 00:00:55,388 ‎- ที่เสียบก้น ‎- ตอนนี้ผมรู้แจ้งแล้ว... 24 00:00:55,472 --> 00:00:56,514 ‎ตอนนี้ผมรู้แจ้งแล้ว 25 00:00:57,474 --> 00:00:58,641 ‎ผมรู้แจ้ง 26 00:00:59,100 --> 00:01:00,602 ‎แล้วเลนซอร์-ดิดอร์ล่ะ 27 00:01:00,685 --> 00:01:03,354 ‎ดาวแห่งเครื่องเล่นสวนน้ำและแทรมโพลีน 28 00:01:03,438 --> 00:01:04,272 ‎ตอนนี้ผมรู้แจ้งแล้ว! 29 00:01:05,023 --> 00:01:07,776 ‎- โอเค งั้นดาวว่างเปล่าล่ะ ‎- เพอร์เฟกต์ 30 00:01:07,859 --> 00:01:10,236 ‎ผมสร้างร่างอวตารที่น่าเบื่อไว้ให้แล้ว ‎ผู้รู้แจ้ง 31 00:01:10,695 --> 00:01:11,529 ‎ขอบใจ 32 00:01:13,198 --> 00:01:14,074 ‎ชอบไหมครับ 33 00:01:14,157 --> 00:01:15,825 ‎(เลือกร่างอวตาร) 34 00:01:15,909 --> 00:01:17,285 ‎อืม... 35 00:01:17,994 --> 00:01:21,331 ‎ผมสร้างตัวหนึ่งที่หน้าตาเหมือนคุณ ‎แต่มันทำมาจากครีม 36 00:01:21,414 --> 00:01:22,248 ‎ใช้ได้ไหมครับ 37 00:01:23,750 --> 00:01:24,834 ‎เอาสิ 38 00:01:24,918 --> 00:01:27,754 ‎ส่งฉันไปดาวว่างเปล่าเลยพวก 39 00:01:27,837 --> 00:01:28,838 ‎ตามคำสั่งครับ 40 00:01:28,922 --> 00:01:31,716 ‎รวมร่างกับเครื่องจำลองใน... ‎คุณเคี้ยวหมากฝรั่งเหรอ 41 00:01:33,843 --> 00:01:34,928 ‎ขอบคุณครับ นายท่าน 42 00:01:35,011 --> 00:01:36,596 ‎- รักนะเพื่อน ‎- สอง... 43 00:01:37,138 --> 00:01:38,223 ‎หนึ่ง... 44 00:01:46,397 --> 00:01:49,442 ‎มันเป็นดาวว่างเปล่าจริงๆ สินะ 45 00:01:57,242 --> 00:02:00,829 ‎เออ ช่างแม่ง มามันสุดเหวี่ยงกับดาวนี้ดีกว่า! 46 00:02:07,127 --> 00:02:07,961 ‎ไงพวก 47 00:02:20,932 --> 00:02:22,851 ‎เฮ่พวก มีสายยางฉีดน้ำเครื่องเล่นนี้ไหม 48 00:02:22,934 --> 00:02:23,768 ‎ตัวฉันถลอกหมดแล้ว 49 00:02:26,020 --> 00:02:26,896 ‎ไม่พูดเหรอ 50 00:02:28,148 --> 00:02:29,357 ‎โอเค ก็ได้ 51 00:02:29,858 --> 00:02:31,025 ‎ต้องมีสักอันสิ 52 00:02:32,068 --> 00:02:33,987 ‎ฉันต้องนึกให้ได้ว่าวางไว้ไหน 53 00:02:52,964 --> 00:02:53,840 ‎โอ้โฮ 54 00:02:54,340 --> 00:02:55,592 ‎ของเพียบเลยแฮะ 55 00:02:58,595 --> 00:03:00,096 ‎ว่าไง ยาหยี 56 00:03:02,140 --> 00:03:02,974 ‎นั่นใครน่ะ 57 00:03:06,936 --> 00:03:09,105 ‎ต้องถามคำถาม 58 00:03:09,772 --> 00:03:12,108 ‎ปริศนามากมาย 59 00:03:12,192 --> 00:03:15,445 ‎เหมาะสำหรับสเปซคาสต์เลย 60 00:03:15,945 --> 00:03:18,823 ‎ฉันคือความตาย 61 00:03:18,907 --> 00:03:20,909 ‎ยินดีที่รู้จัก ผมแคลนซีย์ 62 00:03:22,577 --> 00:03:24,078 ‎โทษที มีอะไรติดคอน่ะ 63 00:03:24,162 --> 00:03:28,166 ‎(เดอะ มิดไนท์ กอสเปิล ‎กับเคตลิน โดฮ์ตี้) 64 00:03:28,249 --> 00:03:31,169 ‎อยากให้สัมภาษณ์ในสเปซคาสต์ของผมไหม ‎ดังไปทั่วอวกาศเลย 65 00:03:31,252 --> 00:03:32,295 ‎ส่งไปยังอวกาศด้วย 66 00:03:32,378 --> 00:03:33,671 ‎ได้... มั้ง 67 00:03:33,755 --> 00:03:36,591 ‎แต่ก่อนที่จะเริ่ม คุณต้องบรรยายรูปร่างของฉัน 68 00:03:36,674 --> 00:03:38,968 ‎ฉันถึงจะปรากฎตัวได้ 69 00:03:39,052 --> 00:03:40,261 ‎- ฮะ ‎- บรรยายมา 70 00:03:40,345 --> 00:03:42,388 ‎ความตายหน้าตาเป็นยังไงสำหรับคุณ 71 00:03:43,181 --> 00:03:45,099 ‎ก็ได้ สูงสี่เมตรกว่า ผมสวย 72 00:03:45,183 --> 00:03:48,269 ‎ลูกตาตลกๆ หนึ่งข้าง มีก้ามปู ‎สวมถุงมือปักเลื่อมหรู ปีกค้างคาว 73 00:03:48,353 --> 00:03:51,522 ‎ขาเป็นตัวตลกหนึ่งข้าง และทั้งหมดนี้ ‎นั่งอยู่ในรถลากสีแดงของเด็ก 74 00:03:52,440 --> 00:03:54,817 ‎- รถลากเป็นส่วนหนึ่งของตัวฉันเหรอ ‎- ใช่ 75 00:03:54,901 --> 00:03:57,654 ‎และก้นคุณเป็นบั้นท้ายของแรด มีสนามพลังอาหาร 76 00:03:57,737 --> 00:04:00,448 ‎และขาของแรดต้องเหยียบอึตลอดเวลา 77 00:04:04,369 --> 00:04:06,788 ‎ฉันว่าเราต้องทำให้ง่ายขึ้นหน่อยละ 78 00:04:06,871 --> 00:04:07,914 ‎อ้อ โอเค 79 00:04:07,997 --> 00:04:11,251 ‎ตัดช่วงกลางออก กับเด็กน่ากลัวที่มีมือเป็นที่จับ 80 00:04:11,334 --> 00:04:12,502 ‎ผมไม่ได้ขออันนี้ 81 00:04:16,631 --> 00:04:19,050 ‎เอาก้ามปูกลับมา แต่อันเล็กลง 82 00:04:19,133 --> 00:04:21,261 ‎ทีนี้ก็เข็นไปตามพื้นได้แล้ว 83 00:04:21,344 --> 00:04:22,762 ‎นี่ดูใช้งานไม่ค่อยได้เลย 84 00:04:22,845 --> 00:04:24,639 ‎ก็ได้ งั้นเพิ่มไอพ่นติดหลังเป็นไง 85 00:04:26,224 --> 00:04:28,685 ‎ฉันไม่ได้เป็นความตายที่น่ากลัวแล้ว ‎ฉันเป็นเหมือน... 86 00:04:28,768 --> 00:04:31,646 ‎ก็ได้ งั้นเป็นมัจจุราชปกติเป็นไง 87 00:04:31,729 --> 00:04:33,564 ‎แต่เก็บลูกตาตลกๆ นั่นเอาไว้ 88 00:04:34,732 --> 00:04:35,733 ‎คุณดูเท่นะ 89 00:04:35,817 --> 00:04:37,694 ‎เราเริ่มสัมภาษณ์เลยได้ไหม 90 00:04:37,777 --> 00:04:38,653 ‎เอาสิ 91 00:04:38,736 --> 00:04:40,238 ‎ผมจะเริ่มอัดละนะ 92 00:04:40,321 --> 00:04:41,489 ‎เฮ่ นั่นสายยางของฉันนะ 93 00:04:47,745 --> 00:04:50,331 ‎บ้าเอ๊ย ไอ้เวรนั่นเอาสายยางของผมไป 94 00:04:50,415 --> 00:04:53,293 ‎จะว่าไหมถ้าเราเดินคุยกัน ‎ผมจะได้ไปเอาสายยางคืน 95 00:04:53,376 --> 00:04:55,044 ‎- เพื่อไปฉีดเครื่องเล่น ‎- ได้สิ 96 00:04:55,545 --> 00:04:56,713 ‎คุณคือความตาย 97 00:04:57,255 --> 00:04:59,132 ‎การสูญเสียคนให้คุณมันเจ็บปวดมากนะ 98 00:04:59,215 --> 00:05:00,049 ‎ใช่แล้ว 99 00:05:00,133 --> 00:05:01,009 ‎คุณมีคำแนะนำอะไร 100 00:05:01,092 --> 00:05:03,845 ‎ให้คนที่กำลังรับมือกับความตาย ‎ในชีวิตของพวกเขาไหม 101 00:05:03,928 --> 00:05:10,143 ‎มี สิ่งที่ดีที่สุดในชีวิตที่คุณจะทำให้ตัวเองได้ 102 00:05:10,226 --> 00:05:13,855 ‎คือการอยู่กับช่วงเวลานั้นเต็มที่ 103 00:05:13,938 --> 00:05:15,189 ‎ทุ่ม 100 เปอร์เซ็นต์เลย 104 00:05:15,273 --> 00:05:16,816 ‎เช่น นั่งเฝ้าศพ 105 00:05:16,899 --> 00:05:19,235 ‎หรือนั่งอยู่กับรกเด็กร้อยเปอร์เซ็นต์ 106 00:05:19,319 --> 00:05:22,488 ‎หรือเด็กแรกเกิดที่กำลังร้องอ้อแอ้ ตัวมีแต่เมือก 107 00:05:22,572 --> 00:05:23,740 ‎ใช่ 108 00:05:23,823 --> 00:05:29,287 ‎นี่คือช่วงเวลาของความเป็นจริงพื้นฐาน ‎ที่เราไม่ได้เจอในชีวิตประจำวัน 109 00:05:30,580 --> 00:05:35,543 ‎และมันถูกปิดกั้นไม่ให้เราเจอ 110 00:05:35,626 --> 00:05:36,669 ‎ด้วยระบบที่ซับซ้อน 111 00:05:36,753 --> 00:05:38,755 ‎ระบบนั้นคืออะไร 112 00:05:38,838 --> 00:05:43,343 ‎นี่ดูเหมือนเป็นการสมคบคิดที่ไม่มีใครพูดถึง 113 00:05:43,426 --> 00:05:47,180 ‎เป็นการสมคบคิดที่ฉันชอบที่สุดอันหนึ่งเลย ‎ปมอุตสาหกรรมความตาย 114 00:05:47,263 --> 00:05:48,181 ‎นี่มันอะไร 115 00:05:48,264 --> 00:05:49,682 ‎เราคุยเรื่องนี้กันได้ไหม 116 00:05:49,766 --> 00:05:53,936 ‎ฉันบอกในแง่มุมของความตาย ‎และทฤษฎีของฉันได้ 117 00:05:54,020 --> 00:05:56,356 ‎ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเป็นทฤษฎีรึเปล่า ‎ฉันคิดว่าเป็นข้อเท็จจริงนะ 118 00:05:56,439 --> 00:05:58,066 ‎- ฉันเล่าเป็นความจริงละกัน ‎- เจ๋ง 119 00:05:58,149 --> 00:06:02,945 ‎สิ่งที่เกิดขึ้นนั้นเกิดเมื่อช่วงเปลี่ยนศตวรรษที่ 20 120 00:06:03,029 --> 00:06:03,863 ‎เรามี... 121 00:06:03,946 --> 00:06:05,073 ‎และจำไว้นะ... 122 00:06:05,948 --> 00:06:07,116 ‎นี่คือพื้นฐาน... 123 00:06:07,200 --> 00:06:10,828 ‎ขอบเขตของสิ่งที่เกิดขึ้นนั้น ‎เป็นประเพณีของคนอเมริกัน 124 00:06:11,371 --> 00:06:13,664 ‎- เป็นประเพณีของสหรัฐฯ ‎- ครับ 125 00:06:13,748 --> 00:06:16,876 ‎หลายที่ในโลกก็มีสิ่งนี้เกิดขึ้นในระดับหนึ่ง 126 00:06:16,959 --> 00:06:19,754 ‎แต่มันยิ่งใหญ่มากในสหรัฐฯ 127 00:06:19,837 --> 00:06:23,132 ‎มันเป็นเจ้าพ่อมาเฟียของการปกปิดความตาย 128 00:06:23,216 --> 00:06:25,051 ‎โทษที ผมขอโทษนะ ‎ผมไม่ได้ตั้งใจจะขัดจังหวะ 129 00:06:25,134 --> 00:06:27,470 ‎บอกได้ไหมว่ากระจกบ้าบอพวกนี้คืออะไร 130 00:06:27,553 --> 00:06:28,471 ‎ได้สิ 131 00:06:28,554 --> 00:06:30,473 ‎นี่คือการพิจารณาการตัดสิน 132 00:06:30,556 --> 00:06:33,893 ‎กระจกทุกบานนี้สะท้อนถึง ‎ส่วนหนึ่งในตัวตนของคุณที่คุณละอายใจ 133 00:06:33,976 --> 00:06:38,106 ‎สิ่งที่คุณพยายามปิดบังจากตัวเอง ‎คุณต้องให้อภัยพวกมัน 134 00:06:38,189 --> 00:06:40,775 ‎- ให้อภัยเหรอ ‎- ใช่ เป็นการลดความตึงเครียดที่ดีนะ 135 00:06:44,529 --> 00:06:48,032 ‎ในช่วงสงครามกลางเมืองอเมริกา ‎เราได้เห็นการดองศพมากขึ้น 136 00:06:48,116 --> 00:06:50,368 ‎เป็นการใช้สารเคมีรักษาศพเอาไว้ 137 00:06:50,451 --> 00:06:54,747 ‎เพื่อให้ศพไม่เน่านานขึ้น ‎เลื่อนเวลาการเน่าเปื่อยออกไปหน่อย 138 00:06:54,831 --> 00:06:58,501 ‎เพราะคนพวกนั้นตายไกลจากบ้านใช่ไหม 139 00:06:58,584 --> 00:07:00,002 ‎- และพวกเขาต้องการ... ‎- ถูกต้อง 140 00:07:00,086 --> 00:07:04,257 ‎ตามประวัติศาสตร์คือ มีทหารฝ่ายเหนือมากมาย ‎ที่ลงไปยังภาคใต้ 141 00:07:04,340 --> 00:07:05,758 ‎แล้วตายในสนามรบ 142 00:07:05,842 --> 00:07:09,262 ‎สิ่งที่สำคัญมากสำหรับนิกายโปรเตสแตนต์สมัยนั้น 143 00:07:09,345 --> 00:07:11,013 ‎คือคุณต้องได้เห็นศพ 144 00:07:11,097 --> 00:07:16,227 ‎ดังนั้นนายสถานีรถไฟ ‎จึงต้องขนศพที่กำลังเน่าขึ้นรถไฟมาด้วย 145 00:07:16,310 --> 00:07:19,188 ‎จนต้องบอกว่า "ไม่ เอาลงไป ‎เราไม่ยอมทำแบบนี้แล้ว 146 00:07:19,272 --> 00:07:22,442 ‎อย่าเอาศพเน่ามาสุมในรถไฟผม" 147 00:07:24,110 --> 00:07:26,028 ‎แม่เจ้า คนเป่าแซ็ก 148 00:07:26,112 --> 00:07:27,280 ‎นั่นผู้พิพากษา 149 00:07:27,363 --> 00:07:29,907 ‎ผมกำลังคิดอยู่เลยว่า ‎"อยากให้มีคนเป่าแซ็กอยู่แถวนี้จัง" 150 00:07:29,991 --> 00:07:34,579 ‎เราจึงมีชายหนุ่มใจกล้าพวกนี้ ‎ที่ทำหน้าที่ดองศพ 151 00:07:34,662 --> 00:07:38,541 ‎พวกเขาจะตามการสู้รบไป ‎วนไปตามสนามรบ 152 00:07:38,624 --> 00:07:39,959 ‎ยังกับพวกวิ่งไล่ตามรถพยาบาล 153 00:07:40,042 --> 00:07:41,335 ‎- ว้าว ‎- ไปถึงสนามรบ 154 00:07:41,419 --> 00:07:42,628 ‎แล้วก็ตั้งเต็นท์ให้พวกเขา 155 00:07:42,712 --> 00:07:48,176 ‎พวกเขาจะตั้งร่างที่ถูกทิ้งที่ดองเอาไว้แล้ว ‎ซึ่งได้มาจากสนามรบ 156 00:07:48,259 --> 00:07:50,761 ‎เพื่ออวดผลงาน เป็นการโฆษณาไปในตัว 157 00:07:50,845 --> 00:07:53,306 ‎เหมือนโฆษณาทักษะตัวเองตามหน้าต่าง 158 00:07:53,389 --> 00:07:55,099 ‎- ว้าว ‎- แล้วคุณต้องจ้างพวกเขา... 159 00:07:55,183 --> 00:07:58,102 ‎ให้เอาเครื่องในออกจากศพ 160 00:07:58,186 --> 00:08:02,523 ‎ใส่สารหนูไว้ในร่างกายเพื่อเก็บรักษาเอาไว้ 161 00:08:02,607 --> 00:08:03,733 ‎สารหนูเป็นสารกันบูดเหรอ 162 00:08:03,816 --> 00:08:05,026 ‎ใช่ มันเป็นสารกันบูด 163 00:08:05,109 --> 00:08:07,236 ‎ตอนนี้ไม่มีใครใช้แล้ว เพราะมันแย่มาก... 164 00:08:07,320 --> 00:08:10,406 ‎ตอนนี้ใช้ฟอร์มาลดีไฮด์ แต่ในสมัยนั้นใช้สารหนู 165 00:08:17,038 --> 00:08:18,998 ‎เฮ่ นั่นสายยางของฉัน ฉันต้องใช้ 166 00:08:19,540 --> 00:08:20,374 ‎โตซะทีเถอะ 167 00:08:20,458 --> 00:08:22,251 ‎อย่างที่ฉันบอก มันเป็นงานอันตราย 168 00:08:22,335 --> 00:08:24,587 ‎พวกเขาจะส่งศพกลับมาทางเหนือ 169 00:08:24,670 --> 00:08:27,715 ‎และศพถูกดองไว้ระหว่างการเดินทาง 170 00:08:27,798 --> 00:08:30,301 ‎ซึ่งเป็นนวัตกรรมที่น่าสนใจ 171 00:08:30,384 --> 00:08:31,969 ‎เดี๋ยวนะ โทษที ผมขอโทษจริงๆ 172 00:08:32,053 --> 00:08:34,931 ‎มันมีข้อมูลมากมายและมัน... 173 00:08:35,014 --> 00:08:38,351 ‎นั่นแหละ... นี่แค่เกริ่นนะ ‎เรายังไม่ถึงคำอธิบายด้วยซ้ำ 174 00:08:38,434 --> 00:08:39,352 ‎เอามานะ! 175 00:08:39,852 --> 00:08:42,438 ‎เจ้าจะตายเมื่อเหยียบลูกปิงปอง 176 00:08:47,026 --> 00:08:49,070 ‎โอเค งั้นคุณจะได้... 177 00:08:49,153 --> 00:08:51,822 ‎- ลุงของคุณจะมาในรถไฟ ‎- ใช่ 178 00:08:51,906 --> 00:08:53,491 ‎และถูกสารหนูยัดไว้เหรอ 179 00:08:53,574 --> 00:08:57,787 ‎ไม่... ที่จริงแล้วยัดขี้เลื่อยต่างหาก ‎ในตอนนั้น การดองศพคือ... 180 00:08:57,870 --> 00:09:00,498 ‎พวกเขาจะชำแหละคุณ ‎หมายถึงควักอวัยวะภายในคุณออกมา 181 00:09:00,581 --> 00:09:03,167 ‎เพราะการเน่าเปื่อยเกิดขึ้นในนั้น 182 00:09:03,251 --> 00:09:05,753 ‎ในช่วงกลางที่เหนอะหนะของร่างกาย 183 00:09:05,836 --> 00:09:07,588 ‎พวกเขาจะเอา ‎อวัยวะภายในทั้งหมดของคุณออกมา 184 00:09:07,672 --> 00:09:10,591 ‎แล้วเอาขี้เลื่อยหรืออะไรสักอย่าง ‎ยัดใส่ตัวคุณเพื่อไม่ให้... 185 00:09:11,467 --> 00:09:13,386 ‎นึกออกนะ ไม่ให้ท้องขยาย 186 00:09:13,469 --> 00:09:17,765 ‎จากนั้นก็อัดสารกันเสียสักอย่าง 187 00:09:17,848 --> 00:09:19,642 ‎ใส่ร่างกายและระบบไหลเวียนของคุณ 188 00:09:32,196 --> 00:09:35,533 ‎พวกเขาทำแบบนี้กัน และที่จริงแล้ว ‎มันเป็นนวัตกรรมที่เหมาะสมสำหรับยุคนั้น 189 00:09:35,616 --> 00:09:37,702 ‎คนอยากได้ลูกชายที่ตายไปคืนมา 190 00:09:37,785 --> 00:09:40,705 ‎และพวกเขาก็ได้ลูกชายคืนมา ‎เพราะกระบวนการนี้ 191 00:09:40,788 --> 00:09:41,914 ‎- ครับ ‎- แต่สิ่งที่เกิดขึ้น 192 00:09:41,998 --> 00:09:45,751 ‎คือผู้ชายพวกนี้คิดว่า ‎"เดี๋ยวนะ ตอนนี้สงครามจบแล้ว 193 00:09:45,835 --> 00:09:48,087 ‎แต่นี่คือธุรกิจของฉัน ตอนนี้ฉันทำอาชีพนี้แล้ว 194 00:09:48,170 --> 00:09:51,799 ‎เราต้องทำให้ทั้งประเทศเชื่อว่า ‎การดองศพเป็นวิธีที่ถูกต้อง" 195 00:09:51,882 --> 00:09:53,259 ‎โห 196 00:09:53,342 --> 00:09:56,512 ‎ดังนั้นคนพวกนี้จึงออกเดินทางไปทั่วประเทศ 197 00:09:56,596 --> 00:09:57,805 ‎เร่ขายสินค้าของพวกเขา 198 00:09:57,888 --> 00:09:59,849 ‎ตอนแรกพวกเขาเหมือนพนักงานขายแอมเวย์ 199 00:09:59,932 --> 00:10:03,477 ‎พวกเขาตระเวนไปตามเมือง ‎จัดคอร์สสอนการดองศพสามวัน 200 00:10:03,561 --> 00:10:06,731 ‎บอกว่า "มาเลย เรียนรู้วิธีการดองศพ" 201 00:10:09,650 --> 00:10:10,901 ‎ฟังดูเข้าท่าใช่ไหม 202 00:10:10,985 --> 00:10:11,819 ‎ผมชอบหมอนี่ 203 00:10:13,029 --> 00:10:15,990 ‎กลเม็ดที่แท้จริง สิ่งที่ทำให้ได้ผลจริงๆ 204 00:10:16,073 --> 00:10:17,575 ‎คือช่วงเปลี่ยนรอบศตวรรษที่ 20 205 00:10:17,658 --> 00:10:22,747 ‎พวกเขาเริ่มผลักดันแนวคิดที่อ้างอิง ‎จากวิทยาศาสตร์ที่วิบัติในปัจจุบัน 206 00:10:22,830 --> 00:10:25,541 ‎และบอกตามตรง ตอนนั้นก็วิบัติไปแล้ว 207 00:10:25,958 --> 00:10:29,170 ‎แนวคิดว่า ศพนั้นอันตรายทางใดทางหนึ่ง 208 00:10:29,253 --> 00:10:30,129 ‎ผมก็คิดว่างั้น 209 00:10:30,212 --> 00:10:36,135 ‎นอกเสียจากว่าคนตายนั้น ‎เป็นอีโบลาหรือไข้หวัดนก 210 00:10:36,218 --> 00:10:40,723 ‎หรือโรคติดต่อร้ายแรงที่หายากมาก... 211 00:10:40,806 --> 00:10:42,183 ‎- กาฬโรค ‎- ถ้าเป็นอย่างนั้น 212 00:10:42,266 --> 00:10:45,770 ‎กรมควบคุมโรคจะมาเก็บศพไปทันที ‎และนำไปเผา 213 00:10:45,853 --> 00:10:48,397 ‎- ไม่ส่งไปสถานที่จัดงานศพตามบ้านทั่วไปหรอก ‎- แบบนั้นประหยัดเงินดีนะ 214 00:10:48,481 --> 00:10:50,983 ‎ก็ใช่ "พ่อคุณเป็นอีโบลารึเปล่า 215 00:10:51,067 --> 00:10:54,403 ‎แย่จัง แต่ข่าวดีคือ รัฐบาลจะจัดการให้เอง" 216 00:10:55,071 --> 00:10:56,656 ‎นอกจากจะเป็นกรณีนั้น 217 00:10:56,739 --> 00:11:00,242 ‎ร่างกายของคุณจะปลอดภัยขึ้นมาก... 218 00:11:00,326 --> 00:11:01,160 ‎มานี่ 219 00:11:01,952 --> 00:11:03,162 ‎ทันทีที่ตายไป 220 00:11:03,245 --> 00:11:07,500 ‎เพราะทั้งไวรัสและแบคทีเรีย ‎จะตายลงอย่างรวดเร็ว 221 00:11:07,583 --> 00:11:09,669 ‎เชื้อพวกนั้นอยู่ในร่างกายคุณได้ไม่นาน 222 00:11:09,752 --> 00:11:14,840 ‎อีกอย่างคือ อะไรคือสิ่งที่ติดต่อได้ ‎จากคนป่วยหรือคนตาย 223 00:11:14,924 --> 00:11:17,468 ‎การไอ การจาม การอึ เลือดไหล 224 00:11:17,551 --> 00:11:20,221 ‎สิ่งที่จะติดต่อมาถึงคุณได้ 225 00:11:20,304 --> 00:11:22,848 ‎จะหยุดไปทันทีที่คนนั้นตาย 226 00:11:23,265 --> 00:11:27,937 ‎นั่นคือข้อดี ในด้านการรักษาความปลอดภัย 227 00:11:28,020 --> 00:11:30,606 ‎- ว้าว ‎- แต่สมมติว่า ถ้าคุณสามารถ... 228 00:11:31,232 --> 00:11:34,151 ‎ดูแลพ่อที่ป่วยระยะสุดท้าย ‎อาบน้ำและแต่งตัวให้พ่อได้ 229 00:11:34,235 --> 00:11:35,611 ‎ทำทุกอย่างนั้นได้... 230 00:11:36,028 --> 00:11:38,614 ‎คุณก็รู้ว่าพ่อปลอดภัยแน่นอน 231 00:11:38,698 --> 00:11:41,951 ‎- ใช่ ‎- ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลงเมื่อเขาตาย 232 00:11:42,034 --> 00:11:45,955 ‎- มันก็เหมือนเดิม ‎- มันก็เหมือนเดิม อาจจะปลอดภัยกว่าด้วย 233 00:11:46,038 --> 00:11:49,458 ‎งั้นมันเหมือนกับ... ให้ตายเถอะ ‎น่าขนลุกชะมัด 234 00:11:49,542 --> 00:11:51,252 ‎และจำไว้นะ มนุษย์ทำแบบนี้ 235 00:11:51,335 --> 00:11:53,671 ‎ดูแลคนตายกันแบบนี้ 236 00:11:53,754 --> 00:11:56,382 ‎มาหลายหมื่นปีในประวัติศาสตร์มนุษยชาติ 237 00:11:56,465 --> 00:11:57,633 ‎นี่เป็นเรื่องปกติ 238 00:11:57,717 --> 00:12:01,345 ‎บอกตามตรง แค่ในช่วง 100 ‎หรือ 120 ปีมานี้เท่านั้น 239 00:12:01,429 --> 00:12:06,183 ‎ที่พวกคนดองศพที่เราพูดถึงกันอยู่นี้ 240 00:12:06,267 --> 00:12:11,564 ‎สามารถผลักดันความคิดว่า ‎สิ่งที่พวกเขาทำ การดองศพนั้น 241 00:12:11,647 --> 00:12:14,066 ‎- เป็นการทำให้ศพปลอดภัยสำหรับครอบครัว ‎- ไม่น่าเชื่อ 242 00:12:14,150 --> 00:12:19,822 ‎ฆ่าเชื้อโรค ทำให้ยอมรับได้ ‎และปลอดภัยพอที่จะให้ครอบครัวเห็น 243 00:12:19,905 --> 00:12:23,159 ‎- ครับ ‎- ในขณะที่เมื่อก่อน ส่วนใหญ่เป็นผู้หญิง... 244 00:12:23,743 --> 00:12:25,911 ‎ที่อาศัยอยู่ในบ้านจะเป็นคนอาบศพให้ 245 00:12:25,995 --> 00:12:28,038 ‎คอยเฝ้าศพแล้วนำมาวางไว้ 246 00:12:28,122 --> 00:12:32,126 ‎ตอนนี้ อยู่ๆ ก็มีผู้ชาย ‎ที่ไม่ใช่คนในครอบครัวเข้ามา 247 00:12:32,209 --> 00:12:36,589 ‎ที่ทำอาชีพต่างกันมาบอกว่า ‎"มันไม่ปลอดภัยถ้าจะให้คุณทำ 248 00:12:36,672 --> 00:12:38,674 ‎เราจะมารับศพไป 249 00:12:38,758 --> 00:12:40,885 ‎เตรียมการให้ด้วยกระบวนการดองศพ 250 00:12:40,968 --> 00:12:41,886 ‎แล้วคิดเงินคุณ" 251 00:12:41,969 --> 00:12:44,722 ‎ให้ตายสิ คุณบอกว่าเฝ้าศพเหรอ 252 00:12:44,805 --> 00:12:47,349 ‎เฝ้าศพหมายถึง มาดูศพที่ตั้งเอาไว้ 253 00:12:47,433 --> 00:12:51,103 ‎ให้ครอบครัวแวะมาแล้วก็อยู่กับศพ ทำนองนั้น 254 00:12:51,187 --> 00:12:57,276 ‎ดังนั้น ในช่วงต้นศตวรรษที่ 20 ‎อยู่ดีๆ มันก็เริ่มเข้าสู่... 255 00:12:57,818 --> 00:12:59,570 ‎การเป็นแบบฉบับทางการเงิน 256 00:13:01,572 --> 00:13:02,656 ‎บ้าจริง 257 00:13:06,702 --> 00:13:07,620 ‎ฉันพูดถึงไหนนะ 258 00:13:08,162 --> 00:13:08,996 ‎อ๋อ ใช่ 259 00:13:09,079 --> 00:13:11,373 ‎แบบฉบับทุนนิยมเกี่ยวกับความตาย... 260 00:13:12,249 --> 00:13:17,379 ‎คุณต้องส่งศพให้กับสถานที่จัดงานศพเพื่อนำไป... 261 00:13:18,047 --> 00:13:19,965 ‎สูบเลือดออก ใส่สารเคมีเข้าไป 262 00:13:20,049 --> 00:13:21,258 ‎โอ้โฮ 263 00:13:21,342 --> 00:13:25,554 ‎แต่งหน้าศพ จับศพใส่ชุดสูท ‎แล้วก็ขายพ่อคุณคืนให้คุณ 264 00:13:25,638 --> 00:13:27,181 ‎โอ้โฮ 265 00:13:28,474 --> 00:13:32,478 ‎พวกเขาบอกให้คนรู้อย่างนั้นไม่ได้... 266 00:13:32,561 --> 00:13:37,858 ‎หลักๆ แล้ว สิ่งที่ฉันทำคือ ‎สนับสนุนการจัดงานศพที่บ้าน 267 00:13:37,942 --> 00:13:39,276 ‎ซึ่งไม่ได้ซับซ้อนมากมายเลย 268 00:13:39,360 --> 00:13:43,781 ‎คุณแค่ต้องมุ่งมั่นทำอะไรเองกับการตายนั้นมากขึ้น 269 00:13:44,281 --> 00:13:47,117 ‎นี่ จะไปไหนเหรอ ขอฉันไปด้วยได้ไหม 270 00:13:47,201 --> 00:13:48,285 ‎แหงสิ 271 00:13:48,369 --> 00:13:49,203 ‎มาสิ 272 00:13:50,204 --> 00:13:51,580 ‎ฉันชอบเรื่องแบบนี้ 273 00:13:52,206 --> 00:13:55,042 ‎สมมติว่าพ่อของคุณตายที่บ้าน ‎ในการดูแลระยะสุดท้าย 274 00:13:55,125 --> 00:13:57,837 ‎ตอนนี้คุณไม่ต้องโทรหาใครเลย ‎มันไม่ใช่เรื่องฉุกเฉิน 275 00:13:57,920 --> 00:14:00,339 ‎พ่อจะไม่เน่าเปื่อยในทันที 276 00:14:00,422 --> 00:14:01,924 ‎พ่อจะไม่เป็นอันตราย 277 00:14:02,007 --> 00:14:03,133 ‎- รอเดี๋ยว ‎- ผมต้องการสายยาง 278 00:14:03,217 --> 00:14:05,469 ‎พ่อตายไปแล้ว อีกสองชั่วโมงพ่อก็ยังตายอยู่ 279 00:14:05,553 --> 00:14:08,138 ‎- สำหรับสไลเดอร์ของผม ‎- ทุกอย่างโอเคอยู่ มันไม่ใช่เหตุฉุกเฉิน 280 00:14:08,222 --> 00:14:11,225 ‎และแล้วแต่ความสบายใจของคุณ 281 00:14:11,308 --> 00:14:13,769 ‎ให้นั่งอยู่กับความเป็นจริงพื้นฐานที่เราคุยกัน 282 00:14:13,853 --> 00:14:15,020 ‎การนั่งอยู่ในช่วงเวลานั้น 283 00:14:15,104 --> 00:14:17,481 ‎- ว้าว ‎- รู้สึกถึงความรู้สึกที่ออกมา 284 00:14:17,565 --> 00:14:21,318 ‎แล้วค่อยโทรหาสถานที่จัดงานศพ ‎เมื่อคุณพร้อมเท่านั้น 285 00:14:21,819 --> 00:14:23,112 ‎มันสายเกินไปแล้วสำหรับผม 286 00:14:23,195 --> 00:14:25,906 ‎พ่อแม่ผมไปเป็นเพื่อนของคุณแล้ว จะพูดงั้นก็ได้ 287 00:14:31,161 --> 00:14:31,996 ‎โธ่เอ๊ย 288 00:14:32,746 --> 00:14:34,623 ‎กลับมานะ หัวขโมยสายยาง 289 00:14:35,124 --> 00:14:37,251 ‎ทั้งสองครั้ง... พ่อแม่ทั้งสองคน... เฮ้อ 290 00:14:37,835 --> 00:14:40,212 ‎พ่อแม่เสียไปทั้งคู่ มันช่าง... 291 00:14:41,171 --> 00:14:42,172 ‎เกินจะ... 292 00:14:42,256 --> 00:14:43,465 ‎มันไม่ใช่แบบนี้เลย 293 00:14:44,633 --> 00:14:45,759 ‎ไม่มีใครนั่ง... 294 00:14:45,843 --> 00:14:48,262 ‎แปลกดีนะ ไม่มีใครนั่งกับเรา ‎แล้วบอกว่า "ฟังนะ... 295 00:14:48,345 --> 00:14:49,221 ‎เข้ามา 296 00:14:49,805 --> 00:14:51,515 ‎ศพนั้นไม่ใช่โรค" 297 00:14:51,599 --> 00:14:55,060 ‎ไม่ ไม่มีใครนั่งกับ... ‎ไม่มีใครบอกคุณอย่างนั้นหรอก เด็ดขาด 298 00:15:00,357 --> 00:15:01,942 ‎"ศพนั้นน่ะ คุณอยู่กับพวกเขา... 299 00:15:02,026 --> 00:15:04,778 ‎คุณควรจะนั่งอยู่กับเขาหรือเธอสักพักนะ 300 00:15:04,862 --> 00:15:06,363 ‎แค่นั่งกับเขาหน่อย ไม่เป็นไร" 301 00:15:07,031 --> 00:15:07,907 ‎ไม่มีใครพูดอย่างนั้น 302 00:15:08,365 --> 00:15:14,121 ‎อีกอย่าง ใช่ว่าคนเรา ‎จะมีความปรารถนาแรงกล้า 303 00:15:14,204 --> 00:15:15,748 ‎ที่จะนั่งอยู่กับศพซะเมื่อไหร่ 304 00:15:15,831 --> 00:15:18,334 ‎คืองี้ นั่นมันซับซ้อนนะ 305 00:15:19,001 --> 00:15:22,296 ‎และเป็นสิ่งที่ฉันคิดถึงและต่อรองอยู่เสมอ 306 00:15:22,379 --> 00:15:24,214 ‎เพราะคนที่ทำแบบนั้น 307 00:15:24,298 --> 00:15:28,469 ‎คนที่สะดุดใจว่าอาจจะอยากทำแต่ไม่แน่ใจ 308 00:15:28,552 --> 00:15:30,512 ‎พอพวกเขาได้รับอนุญาต 309 00:15:30,596 --> 00:15:34,892 ‎พวกเขากลับได้มีประสบการณ์ที่มหัศจรรย์ ‎ที่เปลี่ยนแปลงพวกเขาไปเลย 310 00:15:34,975 --> 00:15:36,977 ‎ฉันพูดว่ามันเหมือนกับช็อกโกแล็ตและลูกหมา 311 00:15:37,061 --> 00:15:39,229 ‎นั่นจะเป็นสิ่งที่คุณได้รับตอบกลับมา 312 00:15:39,313 --> 00:15:40,773 ‎- ครับ ‎- คนชอบกันมาก 313 00:15:44,902 --> 00:15:46,570 ‎สิ่งที่เกิดขึ้นคือแบบนี้... 314 00:15:47,613 --> 00:15:48,739 ‎สำหรับผู้คนมากมาย 315 00:15:50,532 --> 00:15:51,533 ‎กว่าจะถึงเวลา... 316 00:15:52,451 --> 00:15:55,329 ‎ที่คนใกล้ตายนั้นพร้อมจะเริ่มพูดถึงความตายได้ 317 00:15:56,038 --> 00:15:57,665 ‎จิตใจพวกเขาก็แตกสลายไปแล้ว 318 00:15:57,748 --> 00:16:00,167 ‎- ใช่ ‎- พวกเขาเลยพูดไม่ได้ 319 00:16:00,668 --> 00:16:04,213 ‎พวกเขาไม่สามารถสื่อสารให้ชัดเจนได้ ‎ว่าต้องการอะไรกันแน่ 320 00:16:05,255 --> 00:16:06,757 ‎ทันทีทันใดเลย จิตใจของคุณไปแล้ว 321 00:16:06,840 --> 00:16:08,759 ‎จิตใจของคุณหลุดไปแล้ว 322 00:16:08,842 --> 00:16:11,220 ‎คุณแกว่งไปมาระหว่างอดีต ปัจจุบัน 323 00:16:11,303 --> 00:16:12,680 ‎คุณย้อนกลับไปในอดีต... 324 00:16:12,763 --> 00:16:16,308 ‎คุณกำลังคุยกับสามีที่ตายไป 20 ปีแล้ว 325 00:16:16,392 --> 00:16:19,561 ‎ใช่เลย มันแตกต่างจากในหนังโดยสิ้นเชิง 326 00:16:19,645 --> 00:16:23,524 ‎ในหนัง คนนอนอยู่แล้วทันใดนั้น ‎เขาก็แบบว่า "ฉันกำลังจะตาย!" 327 00:16:23,649 --> 00:16:25,985 ‎แล้วก็ตายไปเลย เขาดูดีด้วย 328 00:16:26,485 --> 00:16:28,320 ‎ยังกับเขาเพิ่งไปนวดหน้ามา 329 00:16:28,904 --> 00:16:31,115 ‎แล้วก็แบบว่า "เอาละ ไว้เจอกันทีหลัง" 330 00:16:31,198 --> 00:16:32,241 ‎เขามองไปแล้วก็... 331 00:16:32,324 --> 00:16:34,618 ‎"โทษทีนะที่ฉันจะไปงานเต้นรำไม่ได้" 332 00:16:35,619 --> 00:16:38,163 ‎"ฉันออกจากจักรวาลแล้ว" ไม่มีแม้แต่... 333 00:16:38,998 --> 00:16:40,374 ‎แค่จากไปอย่างนั้นเลย 334 00:16:41,166 --> 00:16:42,167 ‎จากไป 335 00:16:42,251 --> 00:16:43,752 ‎มันบ้านะ 336 00:16:46,588 --> 00:16:49,591 ‎คนเห็นอะไรแบบนั้น แล้วก็คิดไปเองว่า 337 00:16:49,675 --> 00:16:52,177 ‎"ฉันจะเริ่มวางแผนเตรียมตัวละกัน... 338 00:16:52,261 --> 00:16:54,763 ‎เมื่อฉันเริ่มป่วย เมื่อนั้นฉันถึงเริ่มวางแผน 339 00:16:54,847 --> 00:16:57,349 ‎ดูจากสถิติหรือความเป็นไปได้ ‎ของความตายของฉัน 340 00:16:57,433 --> 00:17:00,269 ‎ฉันมีเวลาเหลือเท่านี้เพื่อจะวางแผน" 341 00:17:00,352 --> 00:17:01,562 ‎มันบ้าบอสิ้นดี 342 00:17:01,645 --> 00:17:03,772 ‎และคุณอาจจะมีช่วงเวลาที่มองเห็นชัดเจนบ้าง 343 00:17:03,856 --> 00:17:05,733 ‎แต่เมื่อคุณมีช่วงเวลาเหล่านั้น 344 00:17:05,816 --> 00:17:09,028 ‎ครอบครัวก็จะอยากคุยกับคุณ ‎ว่าคุณเป็นยังไงบ้างและคุยเรื่องอดีต 345 00:17:09,111 --> 00:17:11,572 ‎พวกเขาไม่อยากคุยกับคุณ ‎ว่าแผนการตายของคุณเป็นยังไง 346 00:17:11,655 --> 00:17:13,240 ‎ว่าคุณอยากถูกเผาไหม 347 00:17:13,824 --> 00:17:17,453 ‎สิ่งหนึ่งที่พ่อผมเจ๋ง ‎เพราะตอนที่พ่อใกล้ตาย พ่อ... 348 00:17:17,536 --> 00:17:19,747 ‎ให้ตายสิ มันหลุดโลกมาก บางครั้งพ่อจะ... 349 00:17:19,830 --> 00:17:21,540 ‎โทษทีนะ บอกอีกที พ่อคุณตายได้ยังไงนะ 350 00:17:21,623 --> 00:17:23,709 ‎ฉันฆ่าสิ่งมีชีวิตเป็นล้านล้านต่อวินาที 351 00:17:23,792 --> 00:17:24,793 ‎โรคเลื่อนลอย 352 00:17:25,294 --> 00:17:28,338 ‎พ่อยืนใต้ฝูงเงาระหว่างเกิดสงครามภูมิภาค 353 00:17:28,422 --> 00:17:32,342 ‎มีเงาเล็กๆ ซึมเข้าไป พ่อต่อสู้กับมันทั้งชีวิต 354 00:17:33,052 --> 00:17:35,596 ‎ในที่สุดมันก็เข้าไปถึงปอดของพ่อ พ่อเป็นวีรบุรุษ 355 00:17:36,305 --> 00:17:38,140 ‎ผมเจอเหรียญตราทั้งหมดของพ่อ ‎หลังจากพ่อเสีย 356 00:17:38,223 --> 00:17:39,391 ‎อ๋อ ใช่ 357 00:17:39,475 --> 00:17:40,893 ‎ตอนที่พ่อกำลังจะตาย พ่อ... 358 00:17:40,976 --> 00:17:42,311 ‎บางครั้งพ่อก็จำผมได้ 359 00:17:42,394 --> 00:17:46,523 ‎บางครั้งพ่อคิดว่าผมเป็นใครสักคน ‎ที่เป็นทหารในสงครามภูมิภาค 360 00:17:46,607 --> 00:17:47,775 ‎คงเป็นเพราะหัวล้าน 361 00:17:48,233 --> 00:17:50,819 ‎เป็นเรื่องปกตินะ สำหรับคนในช่วงบั้นปลายชีวิต 362 00:17:50,903 --> 00:17:53,363 ‎พ่อมักถามว่า "ผู้บัญชาการของนายคือใคร" 363 00:17:53,447 --> 00:17:56,450 ‎พ่อพูดอะไรแบบนั้น มันน่าสนใจมาก แต่ว่า... 364 00:17:56,533 --> 00:17:59,661 ‎ดังนั้นผมเลยคิดว่า "ผมคงไม่ได้เจอพ่ออีกแล้ว" 365 00:17:59,745 --> 00:18:03,332 ‎"ตอนนี้สิ่งที่ผมเห็นคือคนละเมอหลงลืม 366 00:18:03,415 --> 00:18:05,501 ‎ผมไม่รู้ว่าจะได้เจอพ่ออีกไหม" 367 00:18:06,543 --> 00:18:08,337 ‎- จากนั้น... ‎- พ่อก็โผล่มา 368 00:18:08,420 --> 00:18:09,880 ‎พ่อก็โผล่มาซะงั้น 369 00:18:10,464 --> 00:18:11,298 ‎พ่ออยู่ตรงนั้น 370 00:18:11,799 --> 00:18:13,717 ‎และพ่อ... พ่อ... 371 00:18:14,218 --> 00:18:18,430 ‎เพราะผมถูกสอนมาให้พูดความจริงกับคนใกล้ตาย 372 00:18:19,181 --> 00:18:20,307 ‎ขอบคุณพระเจ้า 373 00:18:20,724 --> 00:18:23,185 ‎เมื่อพ่อพูดได้ พ่อพูดว่า "เกิดอะไรขึ้น" 374 00:18:23,268 --> 00:18:24,853 ‎ผมก็ตอบว่า "พ่อกำลังจะตาย" 375 00:18:24,937 --> 00:18:27,981 ‎พ่อก็ตอบว่า "อ๋อ โอเค 376 00:18:28,065 --> 00:18:30,359 ‎ไปหยิบปากกากับกระดาษมา" 377 00:18:30,442 --> 00:18:33,320 ‎แล้วพ่อก็เริ่มบอกผมว่า พูด... 378 00:18:33,821 --> 00:18:35,572 ‎ควรพูดอะไรกับคนอื่น 379 00:18:35,656 --> 00:18:37,825 ‎มันงดงาม วิเศษมาก 380 00:18:37,908 --> 00:18:41,411 ‎รวมทั้งสิ่งที่ผมยังไม่เคยทำด้วย ‎ต้องทำซะทีแล้ว 381 00:18:41,495 --> 00:18:44,206 ‎เช่น ส่งอาหารกลางวัน ‎ไปที่บ้านพักผู้ป่วยระยะสุดท้าย 382 00:18:44,623 --> 00:18:47,960 ‎คำสั่งที่งดงามมากมาย มัน... ‎ผมโชคดีมากที่พ่อทำแบบนั้น 383 00:18:48,043 --> 00:18:50,045 ‎ใช่ คุณควรส่งอาหารกลางวัน ‎ไปบ้านพักผู้ป่วยระยะสุดท้าย 384 00:18:50,129 --> 00:18:52,005 ‎- ผมจะส่ง ‎- พวกเขาต้องชอบแน่ 385 00:18:52,381 --> 00:18:53,382 ‎ผมจะทำแน่ 386 00:18:53,465 --> 00:18:56,552 ‎พ่อครับ ไม่ว่าพ่อจะอยู่ที่ไหน ‎ในอดีต ปัจจุบันหรืออนาคต 387 00:18:56,635 --> 00:18:58,262 ‎จะเอาจริงแล้ว ผมขอโทษ 388 00:18:58,345 --> 00:19:00,430 ‎ผมเขวไปนิดหน่อย ไม่ใช่ข้อแก้ตัวที่ดีหรอก 389 00:19:00,514 --> 00:19:01,974 ‎ส่งอาหารกลางวันไปง่ายจะตาย 390 00:19:04,226 --> 00:19:07,312 ‎ความตาย รู้สึกดีมากที่ได้ทำความรู้จักกับคุณ 391 00:19:07,396 --> 00:19:10,274 ‎เช่นกัน ขอบคุณที่ยอมให้ฉันมาพล่ามเรื่องงาน 392 00:19:19,116 --> 00:19:21,285 ‎นี่ ฉันต้องการสายยาง 393 00:19:21,368 --> 00:19:24,163 ‎โทษทีนะ ขอโทษ คุณช่วย... นั่นสายยางของผม 394 00:19:24,246 --> 00:19:25,080 ‎ผมต้องใช้ 395 00:19:25,164 --> 00:19:26,206 ‎นี่ ผมต้องการ... 396 00:19:26,915 --> 00:19:28,584 ‎เฮ่ๆ นี่พวก 397 00:19:28,667 --> 00:19:30,252 ‎โธ่เอ๊ย 398 00:19:34,756 --> 00:19:37,718 ‎ใครบังอาจปลุกจักรพรรดิแห่งลิฟต์ 399 00:19:44,975 --> 00:19:48,437 ‎ใครอยากเล่นบาสเก็ตบอลไหม ไม่นะ 400 00:19:48,520 --> 00:19:50,230 ‎เบสบอลล่ะ ไม่ 401 00:19:50,856 --> 00:19:52,941 ‎- ปิงปองล่ะ ‎- ไม่! 402 00:20:26,391 --> 00:20:27,309 ‎หยุดสู้ได้แล้ว 403 00:20:28,060 --> 00:20:30,437 ‎คุณจะไม่เป็นไรหรอก ‎เผชิญหน้ากับความว่างเปล่าซะ 404 00:20:31,063 --> 00:20:33,523 ‎อีกอย่าง คุณยังไม่ตายหรอก 405 00:20:33,607 --> 00:20:35,234 ‎ต้องเป็นตอนนั่งเก้าอี้ติดล้อ 406 00:20:35,317 --> 00:20:36,235 ‎เก้าอี้ติดล้อเหรอ 407 00:20:37,527 --> 00:20:40,322 ‎แม่เจ้าโว้ย! 408 00:21:00,384 --> 00:21:01,426 ‎หวัดดี เจ้าหนู 409 00:21:01,510 --> 00:21:03,428 ‎อ้าว สายยางของฉันเอง 410 00:21:06,431 --> 00:21:07,266 ‎นายคืออะไร 411 00:21:07,891 --> 00:21:08,934 ‎นายเป็นอุปลักษณ์เหรอ 412 00:21:17,734 --> 00:21:18,568 ‎อยากเล่นไหม 413 00:21:32,124 --> 00:21:33,917 ‎นี่เป็นสไลด์เดอร์ที่ดีที่สุดที่ฉันเคยเล่นเลย 414 00:21:34,001 --> 00:21:35,752 ‎ฉันเคยเล่นสไลด์เดอร์มาเยอะแล้ว 415 00:21:36,628 --> 00:21:38,797 ‎ฉันต้องการให้นายกลับไปเป็นกระเป๋าอีกแล้ว 416 00:21:41,300 --> 00:21:43,552 ‎ขอบใจนะ โหมดกระเป๋า ปฏิบัติ 417 00:21:46,346 --> 00:21:47,306 ‎กลับบ้านกันเถอะ 418 00:22:02,821 --> 00:22:03,989 ‎ลาก่อน ดาวว่างเปล่า 419 00:22:04,072 --> 00:22:05,115 ‎นายห่วยแตก 420 00:22:06,658 --> 00:22:07,993 ‎เธอบอกว่าฉันจะตายใน... 421 00:22:08,535 --> 00:22:10,620 ‎ฉันจะตายในเก้าอี้ติดล้อ! 422 00:22:14,458 --> 00:22:16,084 ‎แย่แล้ว 423 00:22:22,758 --> 00:22:25,260 ‎เฮ่ ขอบใจนะ แคลนซีย์ 424 00:22:25,344 --> 00:22:26,595 ‎ด้วยความยินดี 425 00:22:31,516 --> 00:22:34,102 ‎ตอนนี้จะทำอะไรดีครับ ทำสมาธิรึไง 426 00:22:34,186 --> 00:22:36,271 ‎พระเจ้า ไม่ล่ะ นั่นน่าอายชะมัด 427 00:22:36,772 --> 00:22:38,148 ‎ไม่ ฉันไม่รู้แจ้งแล้ว 428 00:22:38,231 --> 00:22:40,567 ‎ฉันไม่เคยรู้แจ้ง มันไม่มีความหมายอะไรเลย 429 00:22:40,901 --> 00:22:42,861 ‎ว่าไงชาร์ล็อตต์ คิดถึงเธอเหมือนกัน 430 00:22:45,822 --> 00:22:49,034 ‎แม้ว่าชีวิตของคุณจะผิดเพี้ยน 431 00:22:49,534 --> 00:22:52,037 ‎คุณก็ยังร้องเพลงคลอไปได้ 432 00:22:52,120 --> 00:22:53,372 ‎(อาหารกลางวัน สั่ง) 433 00:22:53,455 --> 00:22:56,917 ‎การเป็นตัวเองและผิดเพี้ยนนั้นดีกว่า 434 00:22:57,501 --> 00:23:01,254 ‎ทำตัวเป็นคนอื่นที่บรรลุการรู้แจ้ง 435 00:23:32,077 --> 00:23:33,995 ‎คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ