1 00:00:06,006 --> 00:00:07,090 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:07,173 --> 00:00:08,591 Bunu yapmayı öğrenebilirsin. 3 00:00:11,720 --> 00:00:15,974 Zihninin göt deliğine göt tıkacı sokmak. 4 00:00:16,641 --> 00:00:17,809 Artık aydınlandım. 5 00:00:18,476 --> 00:00:20,979 EDİTÖR ADAM 6 00:00:21,479 --> 00:00:22,605 Göt tıkacı 7 00:00:23,982 --> 00:00:24,899 Göt tıkacı 8 00:00:26,151 --> 00:00:27,152 Göt tıkacı 9 00:00:27,652 --> 00:00:28,820 Artık aydınlandım 10 00:00:28,903 --> 00:00:30,113 Zihninin götünde 11 00:00:30,196 --> 00:00:32,198 Göt, göt, göt tıkacı 12 00:00:33,575 --> 00:00:34,534 Göt tıkacı... 13 00:00:34,617 --> 00:00:35,618 Işık gerekmiyor. 14 00:00:36,453 --> 00:00:37,287 Bitki de. 15 00:00:37,662 --> 00:00:40,331 Değil mi konçiçim? 16 00:00:40,415 --> 00:00:41,583 Yatak mı? Hayır. 17 00:00:41,666 --> 00:00:43,918 Seveceğiniz bir gezegen buldum Clancy. 18 00:00:44,002 --> 00:00:44,919 Göreceğiz. 19 00:00:45,754 --> 00:00:47,255 Norval 8. 20 00:00:47,338 --> 00:00:49,716 Şarap nehirleri ve meskalin meyvesi var. 21 00:00:49,799 --> 00:00:53,762 -O papağanla harika röportaj olur. -Pardon. Belki de şarkıyı duymadın... 22 00:00:53,845 --> 00:00:55,388 -Göt tıkacı -Artık aydınlandım... 23 00:00:55,472 --> 00:00:56,556 Artık aydınlandım. 24 00:00:57,474 --> 00:00:58,641 Aydınlandım. 25 00:00:59,100 --> 00:01:00,602 Peki ya Lensor-Didor? 26 00:01:00,685 --> 00:01:04,272 -Su kaydırağı ve trambolin gezegeni... -Artık aydınlandım! 27 00:01:05,023 --> 00:01:07,776 -Peki ya Boştop Gezegeni? -Mükemmel. 28 00:01:07,859 --> 00:01:10,236 Size sıkıcı avatarlar yaptım Aydın Kişi. 29 00:01:10,695 --> 00:01:11,529 Teşekkürler. 30 00:01:13,198 --> 00:01:14,074 Beğendiniz mi? 31 00:01:14,157 --> 00:01:15,825 AVATAR SEÇİMİ 32 00:01:15,909 --> 00:01:17,285 Evet. 33 00:01:17,994 --> 00:01:21,331 Bu tıpkı size benziyor ama kremadan yaptım. 34 00:01:21,414 --> 00:01:22,248 İyi mi? 35 00:01:23,750 --> 00:01:24,834 Evet. 36 00:01:24,918 --> 00:01:27,754 Beni Boştop Gezegeni'ne yolla evlat! 37 00:01:27,837 --> 00:01:28,838 Nasıl isterseniz. 38 00:01:28,922 --> 00:01:31,716 Simülatörle birleşiyor. Sakız mı çiğniyorsunuz? 39 00:01:33,843 --> 00:01:34,928 Sağ olun Efendim. 40 00:01:35,011 --> 00:01:36,596 -Sağ ol dostum. -İki, 41 00:01:37,138 --> 00:01:38,223 bir... 42 00:01:46,397 --> 00:01:49,442 Gerçekten de kocaman, boş bir top. 43 00:01:57,242 --> 00:02:00,829 Siktir et. Hadi renklendirelim şu topu! 44 00:02:07,127 --> 00:02:07,961 Selam dostum. 45 00:02:20,932 --> 00:02:22,851 Hey dostum, hortumun var mı? 46 00:02:22,934 --> 00:02:23,893 Her yerim pişti. 47 00:02:26,020 --> 00:02:26,938 Konuşmaz mısın? 48 00:02:28,148 --> 00:02:29,357 Tamam, güzel. 49 00:02:29,858 --> 00:02:31,025 Bir tane olacaktı. 50 00:02:32,068 --> 00:02:33,987 Koyduğum yeri bir hatırlasam. 51 00:02:49,335 --> 00:02:50,837 Oha. 52 00:02:52,964 --> 00:02:53,840 Vay anasını. 53 00:02:54,340 --> 00:02:55,592 Neler neler varmış. 54 00:02:58,595 --> 00:03:00,096 Ne haber bebeğim? 55 00:03:02,140 --> 00:03:02,974 Kim var orada? 56 00:03:06,936 --> 00:03:09,105 Soru sormalıyım. 57 00:03:09,772 --> 00:03:12,108 Çok fazla gizem. 58 00:03:12,192 --> 00:03:15,445 Uzay yayını için biçilmiş kaftan. 59 00:03:15,945 --> 00:03:18,823 Ben Ölüm'üm. 60 00:03:18,907 --> 00:03:20,909 Memnun oldum. Ben de Clancy. 61 00:03:22,577 --> 00:03:24,078 Boğazıma bir şey kaçtı. 62 00:03:24,162 --> 00:03:28,166 CAITLIN DOUGHTY İLE THE MIDNIGHT GOSPEL 63 00:03:28,249 --> 00:03:31,169 Uzay yayınım için röportaj yapalım mı? 64 00:03:31,252 --> 00:03:32,295 Uzaya gidiyor. 65 00:03:32,378 --> 00:03:33,671 Sanırım. 66 00:03:33,755 --> 00:03:36,591 Ama başlamadan önce biçimimi tarif etmelisin ki 67 00:03:36,674 --> 00:03:38,968 tezahür edebileyim. 68 00:03:39,052 --> 00:03:40,261 -Ha? -Tarif et beni. 69 00:03:40,345 --> 00:03:42,388 Ölüm sana nasıl görünür? 70 00:03:43,181 --> 00:03:45,099 Dört metre boyunda, güzel saçlı. 71 00:03:45,183 --> 00:03:48,269 Komik gözü, kıskacı, mücevher eldiveni, yarasa kanadı 72 00:03:48,353 --> 00:03:51,522 ve palyaço bacağı var. Hepsi kırmızı bir çekçekte. 73 00:03:52,440 --> 00:03:54,817 -Çekçek bir parçam mı? -Evet. 74 00:03:54,901 --> 00:03:57,654 Kıçın ise gıda güç kalkanlı gergedan yarısı 75 00:03:57,737 --> 00:04:00,448 ve gergedanın bacakları hep kakanın içinde. 76 00:04:04,369 --> 00:04:06,788 Bence basitleştirmeliyiz. 77 00:04:06,871 --> 00:04:07,914 Peki. 78 00:04:07,997 --> 00:04:11,251 Orta kısmını ve elinde tutamaç olan çocuğu atalım. 79 00:04:11,334 --> 00:04:12,502 Bunu istememiştim. 80 00:04:16,631 --> 00:04:19,050 Kıskaç yine olsun ama daha küçük. 81 00:04:19,133 --> 00:04:20,677 Artık kendini itebilirsin. 82 00:04:21,344 --> 00:04:22,762 Pek pratik değil. 83 00:04:22,845 --> 00:04:24,639 Sırt roketi ekleyelim mi? 84 00:04:26,224 --> 00:04:28,685 Ben artık o ürkütücü Ölüm değilim. 85 00:04:28,768 --> 00:04:31,646 Peki, normal bir Azrail olmaya ne dersin? 86 00:04:31,729 --> 00:04:33,564 Ama o komik göz kalsın. 87 00:04:34,732 --> 00:04:35,733 İyi görünüyorsun. 88 00:04:35,817 --> 00:04:37,694 Röportaja başlayalım mı? 89 00:04:37,777 --> 00:04:38,653 Tabii. 90 00:04:38,736 --> 00:04:40,238 Kaydetmeye başlıyorum. 91 00:04:40,321 --> 00:04:41,489 O hortum benim! 92 00:04:47,745 --> 00:04:50,331 Siktir! O küçük turtacı, hortumumu çaldı. 93 00:04:50,415 --> 00:04:53,293 Hem yürüyüp hem konuşalım mı? Su kaydırağım için 94 00:04:53,376 --> 00:04:55,044 -hortumu almam lazım. -Tabii. 95 00:04:55,545 --> 00:04:56,713 Demek sen Ölüm'sün. 96 00:04:57,171 --> 00:04:59,132 İnsanları sana kaptırmak çok acı. 97 00:04:59,215 --> 00:05:00,049 Öyle. 98 00:05:00,133 --> 00:05:03,845 Hayatlarında ölümle uğraşanlara bir tavsiyen var mı? 99 00:05:03,928 --> 00:05:10,143 Evet. Hayatın boyunca kendin için yapabileceğin en iyi şey 100 00:05:10,226 --> 00:05:15,189 bu anların tamamen farkında olmak. Anı yüzde 100 yaşamak. 101 00:05:15,273 --> 00:05:16,816 Mesela cesetle oturmak 102 00:05:16,899 --> 00:05:19,235 ya da plasentayla, 103 00:05:19,319 --> 00:05:22,488 yeni doğmuş, miyavlayan, mukus kaplı bebekle oturmak. 104 00:05:22,572 --> 00:05:23,740 Evet. 105 00:05:23,823 --> 00:05:29,287 Bunlar günlük hayatımıza sokmadığımız ilk gerçeklik anları. 106 00:05:30,580 --> 00:05:35,543 Ve bizden aktif olarak saklı tutuluyorlar. 107 00:05:35,626 --> 00:05:38,755 -Karmaşık bir sistemle. -Nedir bu sistem? 108 00:05:38,838 --> 00:05:43,343 Kimsenin söz etmediği bir komplo teorisi gibi. 109 00:05:43,426 --> 00:05:47,180 Favori komplo teorilerimden. Ölüm sanayi kompleksi gibi. 110 00:05:47,263 --> 00:05:48,181 Bu nedir? 111 00:05:48,264 --> 00:05:49,682 Bunu konuşabilir miyiz? 112 00:05:49,766 --> 00:05:53,936 Sana ölümü ve teorilerimi anlatabilirim. 113 00:05:54,020 --> 00:05:56,356 Teori mi, emin değilim. Bence gerçek. 114 00:05:56,439 --> 00:05:58,066 -Gerçek niyetine anlatacağım. -Peki. 115 00:05:58,149 --> 00:06:02,945 Ne olduysa 20. yüzyıl başında oldu. 116 00:06:03,029 --> 00:06:03,863 O zamanlar... 117 00:06:03,946 --> 00:06:05,073 Şunu unutma... 118 00:06:05,948 --> 00:06:07,116 Bu bir ilk... 119 00:06:07,200 --> 00:06:10,828 Bu bir Amerikan uygulaması. 120 00:06:11,371 --> 00:06:13,664 -ABD uygulaması. -Peki. 121 00:06:13,748 --> 00:06:16,876 Bir dereceye kadar dünyanın başka yerlerinde de oluyor 122 00:06:16,959 --> 00:06:19,754 ama işin şahı ABD. 123 00:06:19,837 --> 00:06:23,132 Ölüm örtbasının mafya babası. 124 00:06:23,216 --> 00:06:25,051 Üzgünüm. Bölmek istemezdim. 125 00:06:25,134 --> 00:06:27,470 Bu turtacı aynalar nedir, söyler misin? 126 00:06:27,553 --> 00:06:28,471 Tabii. 127 00:06:28,554 --> 00:06:30,473 Bu bir hüküm duruşması. 128 00:06:30,556 --> 00:06:33,893 Bu aynalar utandığın yanlarını, 129 00:06:33,976 --> 00:06:38,106 kendinden saklamaya çalıştıklarını yansıtıyor. Onları bağışlamalısın. 130 00:06:38,189 --> 00:06:40,775 -Bağışlayayım mı? -Elbette. Buzları eritir. 131 00:06:44,529 --> 00:06:48,032 Amerikan İç Savaşı sırasında tahnitçilik yükselişe geçti. 132 00:06:48,116 --> 00:06:50,368 Ölü bedeni daha uzun süre taze tutup 133 00:06:50,451 --> 00:06:54,747 çürümeyi geciktirmek amacıyla kimyasal işlem uygulamaktır bu. 134 00:06:54,831 --> 00:06:58,501 Sebebi insanların evlerinden uzakta ölmesi 135 00:06:58,584 --> 00:07:00,002 -ve onların... -Aynen. 136 00:07:00,086 --> 00:07:04,257 Kuzeyli askerler Güney'e gidiyor ve orada, 137 00:07:04,340 --> 00:07:05,758 savaş alanında ölüyordu. 138 00:07:05,842 --> 00:07:09,262 Zamanın Protestan dünya görüşüne göre 139 00:07:09,345 --> 00:07:11,013 ölüyü görmek önemliydi. 140 00:07:11,097 --> 00:07:16,227 O yüzden tren kondüktörlerinin trenlerine bir sürü çürümüş ceset yükleniyor 141 00:07:16,310 --> 00:07:19,188 ve onlar da "Atın hepsini. Artık taşımıyoruz." diyordu. 142 00:07:19,272 --> 00:07:22,442 "Çürümüş cesetlerinizi trenime yığamazsınız." 143 00:07:24,110 --> 00:07:26,028 Vay canına, saksafoncu. 144 00:07:26,112 --> 00:07:27,280 Bu, Yargı. 145 00:07:27,363 --> 00:07:29,907 "Keşke bir saksafoncu olsa." diyordum. 146 00:07:29,991 --> 00:07:34,579 Yani tahnitçilik yapan bu girişimci delikanlılar 147 00:07:34,662 --> 00:07:38,541 ambulans takipçisi gibi 148 00:07:38,624 --> 00:07:39,959 cephe cephe geziyordu. 149 00:07:40,042 --> 00:07:41,335 -Vay be. -Savaşa gidip 150 00:07:41,419 --> 00:07:42,628 çadır kuruyorlardı. 151 00:07:42,712 --> 00:07:45,631 Savaş meydanından topladıkları sahipsiz cesetleri 152 00:07:45,715 --> 00:07:48,176 tahnit edip sergiliyorlardı. 153 00:07:48,259 --> 00:07:50,761 Hünerlerinin reklamını yapmak için. 154 00:07:50,845 --> 00:07:53,306 Vitrindeki reklamlar gibi. 155 00:07:53,389 --> 00:07:55,099 -Vay be. -İçini boşaltıp 156 00:07:55,183 --> 00:07:58,102 cesedi korumak için arsenik kullansınlar diye 157 00:07:58,186 --> 00:08:02,523 onlara para veriyordun. 158 00:08:02,607 --> 00:08:05,026 -Arsenik koruyucu mu? -Evet, koruyucu. 159 00:08:05,109 --> 00:08:07,236 Zararlı diye artık kullanmıyorlar. 160 00:08:07,320 --> 00:08:10,406 Şimdi formaldehit var ama arsenik kullanılırdı. 161 00:08:17,038 --> 00:08:18,998 O hortum benim. Bana lazım. 162 00:08:19,540 --> 00:08:20,374 Büyü artık. 163 00:08:20,458 --> 00:08:22,251 Yani tehlikeli bir işti. 164 00:08:22,335 --> 00:08:24,587 Cesetleri kuzeye geri yollarlardı 165 00:08:24,670 --> 00:08:27,715 ve tahnit, yolculuk boyunca onları korurdu. 166 00:08:27,798 --> 00:08:30,301 İlginç bir yenilikti bu. 167 00:08:30,384 --> 00:08:31,969 Pardon. Çok üzgünüm. 168 00:08:32,053 --> 00:08:34,931 Bu çok fazla bilgi ve gerçekten... 169 00:08:35,014 --> 00:08:38,351 Bu daha başlangıç. Açıklamaya gelmedim bile. 170 00:08:38,434 --> 00:08:39,352 Ver şunu! 171 00:08:39,852 --> 00:08:42,438 Pinpon topuna basıp öleceksin. 172 00:08:47,026 --> 00:08:49,070 Yani böylece... 173 00:08:49,153 --> 00:08:51,822 -Amcan trenle geliyor... -Evet. 174 00:08:51,906 --> 00:08:53,491 ...içi arsenik mi dolu? 175 00:08:53,574 --> 00:08:57,787 Aslında talaş dolu. O zamanlar tahnit işleminde 176 00:08:57,870 --> 00:09:00,498 içini boşaltıp iç organlarını çıkarırlardı. 177 00:09:00,581 --> 00:09:03,167 Çünkü gerçekten de çürüme 178 00:09:03,251 --> 00:09:05,753 bedenin o yapışkan orta kısmında oluyor. 179 00:09:05,836 --> 00:09:07,588 Tüm organlarını çıkarıp 180 00:09:07,672 --> 00:09:10,591 içine talaş falan koyuyorlardı. 181 00:09:11,467 --> 00:09:13,386 Karnın gergin dursun diye. 182 00:09:13,469 --> 00:09:19,642 Sonra bedenini, dolaşım sistemini bir tür koruyucuyla dolduruyorlardı. 183 00:09:32,196 --> 00:09:35,533 Bu yaptıkları o zaman için mantıklı bir yenilikti. 184 00:09:35,616 --> 00:09:37,702 İnsanlar ölü evlatlarını istiyor 185 00:09:37,785 --> 00:09:40,705 ve bu işlem sayesinde alabiliyorlardı. 186 00:09:40,788 --> 00:09:41,914 -Evet. -İyi 187 00:09:41,998 --> 00:09:45,751 ama aynı adamlar "Dur. Savaş bitti ama bu benim işim. 188 00:09:45,835 --> 00:09:48,087 Artık mesleğim bu." deyince ne oldu? 189 00:09:48,170 --> 00:09:51,799 "Ülkenin geri kalanını tahnitin gerekliliğine inandırmalıyız." 190 00:09:51,882 --> 00:09:53,259 Vay anasını. 191 00:09:53,342 --> 00:09:56,512 Bu adamlar da mallarını satmak için 192 00:09:56,596 --> 00:09:57,805 yollara düştüler. 193 00:09:57,888 --> 00:09:59,849 Önce Amway satıcısı gibiydiler. 194 00:09:59,932 --> 00:10:03,477 Kasaba kasaba dolaşıp üç günlük tahnit kursları düzenliyor 195 00:10:03,561 --> 00:10:06,731 ve "Tahniti öğrenin." diyorlardı. 196 00:10:09,650 --> 00:10:10,901 Mantıklı, değil mi? 197 00:10:10,985 --> 00:10:11,819 Adamı sevdim. 198 00:10:13,029 --> 00:10:15,990 Ama asıl olay, asıl işe yarayan şey 199 00:10:16,073 --> 00:10:17,575 20. yüzyılın başındaydı. 200 00:10:17,658 --> 00:10:22,747 Bu fikri, kötü bilime dayandırarak empoze etmeye başladılar. 201 00:10:22,830 --> 00:10:25,541 Açıkçası o zaman bile kötü bilimdi bu. 202 00:10:25,958 --> 00:10:30,129 -Yani ölü bedenin tehlikeli olduğu görüşü. -Öyle sanıyordum. 203 00:10:30,212 --> 00:10:36,135 Ölen kişide Ebola, kuş gribi veya o çok nadir görülen 204 00:10:36,218 --> 00:10:40,723 aşırı bulaşıcı hastalıklardan olmadıkça... 205 00:10:40,806 --> 00:10:42,183 -Veba. -Bu durumda 206 00:10:42,266 --> 00:10:45,770 Hastalık Kontrol Merkezi onları hemen yakar. 207 00:10:45,853 --> 00:10:48,397 -Levazımatçıya gitmezler. -Tasarruflu da. 208 00:10:48,481 --> 00:10:50,983 "Babanda Ebola mı vardı? 209 00:10:51,067 --> 00:10:54,403 Üzüldük ama iyi haber, onunla hükûmet ilgilenecek." 210 00:10:55,071 --> 00:10:56,656 Durum böyle olmadıkça 211 00:10:56,739 --> 00:11:00,242 cesedin neredeyse öldüğün anda... 212 00:11:00,326 --> 00:11:01,160 Al bakalım. 213 00:11:01,952 --> 00:11:03,162 ...daha güvenlidir. 214 00:11:03,245 --> 00:11:07,500 Tek sebebi virüslerin ve bakterilerin çabucak ölmesi değil. 215 00:11:07,583 --> 00:11:09,669 Bunlar bedeninde uzun süre yaşamaz. 216 00:11:09,752 --> 00:11:14,840 Hem hasta ya da ölmekte olan birinin neleri enfeksiyona yol açar? 217 00:11:14,924 --> 00:11:17,468 Öksürmesi, aksırması, kakası, kanaması. 218 00:11:17,551 --> 00:11:20,221 Sen öldüğün anda 219 00:11:20,304 --> 00:11:22,848 bunların hepsi sona erer. 220 00:11:23,265 --> 00:11:27,937 Yani güvenlik bakımından olumlu bir şey. 221 00:11:28,020 --> 00:11:30,606 -Vay be. -Ama diyelim ki 222 00:11:31,232 --> 00:11:34,151 babanı bakımevine yatırıp yıkadın, giydirdin, 223 00:11:34,235 --> 00:11:35,611 tüm bunları yaptın. 224 00:11:36,028 --> 00:11:38,614 Onun tamamen güvenli olduğunu bilirsin. 225 00:11:38,698 --> 00:11:41,951 -Doğru. -Ölünce de bir şey değişmez. 226 00:11:42,034 --> 00:11:45,955 -Aynısı. -Aynısı, hatta daha bile güvenli. 227 00:11:46,038 --> 00:11:49,458 Yani... Aman Tanrım. Bu çok ürkütücü. 228 00:11:49,542 --> 00:11:51,252 Unutma ki insanlar bunu 229 00:11:51,335 --> 00:11:53,671 insanlık tarihi boyunca on binlerce yıl 230 00:11:53,754 --> 00:11:56,382 bu şekilde yapıp ölüleriyle ilgilendiler. 231 00:11:56,465 --> 00:11:57,633 Doğal olan budur. 232 00:11:57,717 --> 00:12:01,345 Ama son 100, 120 yılda değişen şey, 233 00:12:01,429 --> 00:12:06,183 bu tahnitçilerin, yani sözünü ettiğimiz o adamların 234 00:12:06,267 --> 00:12:11,564 cesedi mumyalayarak aile için daha güvenli hâle getirdikleri 235 00:12:11,647 --> 00:12:14,066 -inancını kabul ettirmesi oldu. -Vay be. 236 00:12:14,150 --> 00:12:19,822 Dezenfekte etmek. Kabul edilebilir ve ailenin görebileceği hâle getirmek. 237 00:12:19,905 --> 00:12:23,159 -Evet. -Eskiden evde ölüyü yıkayanlar, 238 00:12:23,743 --> 00:12:25,911 sergileyenler, hazırlayanlar 239 00:12:25,995 --> 00:12:28,038 çoğunlukla kadındı. 240 00:12:28,122 --> 00:12:32,126 Sonra bir anda bu işi ailenin ferdi olmayan 241 00:12:32,209 --> 00:12:36,589 profesyonel adamlar üstlendi. "Bunu yapman güvenli değil. 242 00:12:36,672 --> 00:12:38,674 Gelip cesedi almamız gerek. 243 00:12:38,758 --> 00:12:41,886 Tahnit işlemiyle onu hazırlamalı ve paranı almalıyız." 244 00:12:41,969 --> 00:12:44,722 Vay anasını. Sergilemek mi dedin? 245 00:12:44,805 --> 00:12:47,349 Evet. Ölüyü, etrafında ailenin toplanıp 246 00:12:47,433 --> 00:12:51,103 zaman geçirebileceği hâle getirmek. 247 00:12:51,187 --> 00:12:55,232 Yani 20. yüzyıl başında birdenbire 248 00:12:55,316 --> 00:12:57,276 bu finansal modele doğru 249 00:12:57,818 --> 00:12:59,570 ilerlemeye başladık. 250 00:13:01,572 --> 00:13:02,656 Ayvayı yedik. 251 00:13:06,702 --> 00:13:07,620 Neredeydim? 252 00:13:08,162 --> 00:13:08,996 Ha, tamam. 253 00:13:09,079 --> 00:13:11,373 Bu kapitalist ölüm modelinde 254 00:13:12,249 --> 00:13:17,379 cesedini levazımatçıya teslim ediyorsun ki 255 00:13:18,047 --> 00:13:19,965 kanını boşaltıp kimyasal koysun... 256 00:13:20,049 --> 00:13:21,258 Vay be. 257 00:13:21,342 --> 00:13:25,554 ...makyajını yapıp giydirsin ve babanı sana geri satsın. 258 00:13:25,638 --> 00:13:27,181 Vay canına. 259 00:13:28,474 --> 00:13:32,478 İnsanların bilmesine izin veremezler. 260 00:13:32,561 --> 00:13:37,858 Benim temelde yaptığım ev cenazesi diye bir şeyi savunmak. 261 00:13:37,942 --> 00:13:39,276 Hiç de karmaşık değil. 262 00:13:39,360 --> 00:13:43,781 Sadece ölümle daha çok inisiyatif alıyorsun. 263 00:13:44,281 --> 00:13:47,117 Bir yere mi gideceksin? Seninle gelebilir miyim? 264 00:13:47,201 --> 00:13:48,285 Tabii. 265 00:13:48,369 --> 00:13:49,203 Evet, tabii. 266 00:13:50,162 --> 00:13:51,580 Böyle şeyleri seviyorum. 267 00:13:52,206 --> 00:13:55,042 Diyelim ki baban bakımevinde öldü. 268 00:13:55,125 --> 00:13:57,837 Hemen birilerini arama. Acil durum değil ki bu. 269 00:13:57,920 --> 00:14:00,339 O, anında çürümüyor. 270 00:14:00,422 --> 00:14:01,924 Tehlike de saçmıyor. 271 00:14:02,007 --> 00:14:03,133 -Dur. -Hortum lazım. 272 00:14:03,217 --> 00:14:05,469 O, ölü. İki saat sonra da ölü olacak. 273 00:14:05,553 --> 00:14:08,138 -Kaydırağım için. -Sorun yok. Acil değil bu. 274 00:14:08,222 --> 00:14:11,225 Kendini rahat hissetmelisin. 275 00:14:11,308 --> 00:14:13,769 Dediğimiz gibi o ilk gerçeklikle oturup 276 00:14:13,853 --> 00:14:15,020 o anı yaşamalısın. 277 00:14:15,104 --> 00:14:17,481 -Vay canına. -Duygularını hisset 278 00:14:17,565 --> 00:14:21,318 ve levazımatçıyı hazır olduğunda ara. 279 00:14:21,819 --> 00:14:23,112 Benim için çok geç. 280 00:14:23,195 --> 00:14:25,906 Ebeveynlerim senin dostun demek yanlış olmaz. 281 00:14:31,161 --> 00:14:31,996 Hadi ama! 282 00:14:32,746 --> 00:14:34,623 Gel buraya hortum hırsızı! 283 00:14:35,124 --> 00:14:37,251 İki ebeveyn de. 284 00:14:37,835 --> 00:14:40,212 İki ebeveynin de vefatı... 285 00:14:41,171 --> 00:14:42,172 ...çok... 286 00:14:42,256 --> 00:14:43,465 Öyle olmadı. 287 00:14:44,633 --> 00:14:45,759 Kimse oturmadı... 288 00:14:45,843 --> 00:14:48,262 İlginç. Kimse bize "Bak... 289 00:14:48,345 --> 00:14:49,221 Girin. 290 00:14:49,680 --> 00:14:51,515 ...ölü hastalıklı değil." demedi. 291 00:14:51,599 --> 00:14:55,060 Hiç kimse şeyle oturmaz. Kimse bunu söylemez. Kimse. 292 00:15:00,357 --> 00:15:01,942 "Cesetle takılabilirsin. 293 00:15:02,026 --> 00:15:04,778 Onunla bir süre oturmalısın. 294 00:15:04,862 --> 00:15:06,363 Sadece otur. Sorun yok." 295 00:15:07,031 --> 00:15:07,948 Öyle demediler. 296 00:15:08,365 --> 00:15:14,121 Ayrıca insanlarda cesetle takılmak için 297 00:15:14,204 --> 00:15:15,748 büyük bir istek de yok. 298 00:15:15,831 --> 00:15:18,334 Orası biraz karışık. 299 00:15:19,001 --> 00:15:22,296 Bu hep düşündüğüm ve uzlaşmaya çalıştığım bir konu. 300 00:15:22,379 --> 00:15:24,214 Çünkü bunu yapan insanlara, 301 00:15:24,298 --> 00:15:28,469 yapmak isteyebileceğini düşünen ama emin olmayanlara 302 00:15:28,552 --> 00:15:30,512 izin verildiği zaman 303 00:15:30,596 --> 00:15:34,892 büyüleyici ve dönüşümsel bir deneyim yaşıyorlar. 304 00:15:34,975 --> 00:15:36,977 Çikolata ve köpek yavruları gibi. 305 00:15:37,061 --> 00:15:39,229 Bu tür bir geri bildirim alıyorsun. 306 00:15:39,313 --> 00:15:40,773 -Evet. -Herkes bayılır. 307 00:15:44,902 --> 00:15:46,570 İşte çoğu insanın 308 00:15:47,613 --> 00:15:48,739 başına gelenler. 309 00:15:50,532 --> 00:15:51,533 Ölen kişi 310 00:15:52,451 --> 00:15:55,329 bu konuda konuşmaya hazır olduğunda 311 00:15:56,038 --> 00:15:57,665 zihni dağılmakta olur. 312 00:15:57,748 --> 00:16:00,167 -Evet. -O yüzden bunu konuşamazlar. 313 00:16:00,668 --> 00:16:04,213 İstediklerini tam olarak ifade edemezler. 314 00:16:05,255 --> 00:16:06,757 Zihnin hemen gider. 315 00:16:06,840 --> 00:16:08,759 Zihnin demin çıktı dostum. 316 00:16:08,842 --> 00:16:11,220 Geçmişle bugün arasında dalgalanırsın. 317 00:16:11,303 --> 00:16:12,680 Geçmişe gidersin. 318 00:16:12,763 --> 00:16:16,308 20 yıl önce ölmüş kocanla konuşursun. 319 00:16:16,392 --> 00:16:19,561 Doğru. Filmlerdekinden çok farklı. 320 00:16:19,645 --> 00:16:23,524 Filmlerde bir adam orada yatıyor ve birdenbire "Ölüyorum!" diyor. 321 00:16:23,649 --> 00:16:25,985 Ardından ölüveriyor. Harika görünüyor. 322 00:16:26,485 --> 00:16:28,320 Yeni yüz bakımı yaptırmış gibi. 323 00:16:28,904 --> 00:16:31,115 "Sonra görüşürüz." der gibi. 324 00:16:31,198 --> 00:16:32,241 Dönüp bakıyor. 325 00:16:32,324 --> 00:16:34,618 "Baloya gelemiyorum, kusura bakma." 326 00:16:35,619 --> 00:16:38,163 "Evrende değilim." Hiç şey yok... 327 00:16:38,998 --> 00:16:40,374 Resmen şey gibi... 328 00:16:41,166 --> 00:16:42,167 Yok. 329 00:16:42,251 --> 00:16:43,752 Çılgın bir şey. 330 00:16:46,588 --> 00:16:49,591 İnsanlar bunu görünce diyor ki 331 00:16:49,675 --> 00:16:52,177 "Bunun için hazırlanacağım... 332 00:16:52,261 --> 00:16:54,763 Plan yapmaya hastalanınca başlarım. 333 00:16:54,847 --> 00:16:57,349 Ölmemin istatiksel olasılığına göre 334 00:16:57,433 --> 00:17:00,269 bunu planlamak için daha zamanım var." 335 00:17:00,352 --> 00:17:01,562 Saçmalık bu. 336 00:17:01,645 --> 00:17:03,772 Bazen kafan berrak oluyor. 337 00:17:03,856 --> 00:17:05,733 Ama kafan berrak olunca da 338 00:17:05,816 --> 00:17:09,028 ailen senin nasıl olduğunu ve geçmişi konuşmak istiyor. 339 00:17:09,111 --> 00:17:11,572 Ölüm planını, yakılmak isteyip istemediğini 340 00:17:11,655 --> 00:17:13,240 konuşmak istemiyorlar. 341 00:17:13,824 --> 00:17:17,453 Babamla ilgili iyi şey de buydu. Çünkü o ölürken... 342 00:17:17,536 --> 00:17:19,747 Çok acayipti. Bazen... 343 00:17:19,830 --> 00:17:23,709 Baban nasıl ölmüştü? Saniyede trilyonlarca varlık öldürüyorum. 344 00:17:23,792 --> 00:17:24,793 Yavaş solma. 345 00:17:25,294 --> 00:17:28,338 Sektör Savaşları'nda bir ordu gölgesi altında durdu. 346 00:17:28,422 --> 00:17:32,342 Küçücük bir gölge içine sızdı. Hayatı boyunca çekti. 347 00:17:33,052 --> 00:17:35,596 Nihayet ciğerlerine girdi. O bir kahramandı. 348 00:17:36,305 --> 00:17:38,140 Madalyaları o ölünce buldum. 349 00:17:38,223 --> 00:17:39,391 Ha, tamam. 350 00:17:39,475 --> 00:17:40,893 Yani ölmeden, bazen... 351 00:17:40,976 --> 00:17:42,311 Bazen beni tanırdı. 352 00:17:42,394 --> 00:17:46,523 Bazen Sektörü Savaşları'ndan bir asker zannederdi beni. 353 00:17:46,607 --> 00:17:47,816 Muhtemelen kel kafa. 354 00:17:48,233 --> 00:17:50,819 Ömrünün sonundaki insanlarda yaygın bir şey. 355 00:17:50,903 --> 00:17:53,363 "Komutanın kim?" falan derdi. 356 00:17:53,447 --> 00:17:56,450 Öyle şeyler söylerdi. İlginçti ama... 357 00:17:56,533 --> 00:17:59,661 "Onu muhtemelen bir daha göremeyeceğim." derdim.. 358 00:17:59,745 --> 00:18:03,332 "Şu an gördüğüm bir tür uyurgezer. 359 00:18:03,415 --> 00:18:05,542 Babamı yine görür müyüm bilmiyorum." 360 00:18:06,543 --> 00:18:08,337 -Ve sonra... -Kendine gelirdi. 361 00:18:08,420 --> 00:18:09,880 Hemen toparlanırdı. 362 00:18:10,464 --> 00:18:11,298 İşte oradaydı. 363 00:18:11,799 --> 00:18:13,717 Ve o... 364 00:18:14,218 --> 00:18:18,430 Ölenlere karşı dürüst olmam öğretildiği için... 365 00:18:19,181 --> 00:18:20,307 Tanrı'ya şükür. 366 00:18:20,724 --> 00:18:23,185 Ne zaman "Ne oluyor?" dese 367 00:18:23,268 --> 00:18:24,853 "Ölüyorsun." derdim ona. 368 00:18:24,937 --> 00:18:27,981 O da "Ha, tamam." derdi. 369 00:18:28,065 --> 00:18:30,359 "Kâğıt kalem getirsen iyi olur." 370 00:18:30,442 --> 00:18:33,320 Sonra da bana, insanlara söylenecekleri 371 00:18:33,821 --> 00:18:35,572 yazdırmaya başlardı. 372 00:18:35,656 --> 00:18:37,825 Çok güzeldi. Harikaydı. 373 00:18:37,908 --> 00:18:41,411 Hâlâ yapmadığım şeyler var. Bunu yapmalıyım. 374 00:18:41,495 --> 00:18:44,206 Bakımevine yemek tabağı göndermek gibi. 375 00:18:44,623 --> 00:18:47,960 Tüm o güzel talimatlar. Bunu yaptığı için şanslıydım. 376 00:18:48,043 --> 00:18:50,045 Evet. Bakımevine yemek gönder. 377 00:18:50,129 --> 00:18:52,005 -Göndereceğim. -Bayılırlar. 378 00:18:52,381 --> 00:18:53,382 Göndereceğim. 379 00:18:53,465 --> 00:18:56,552 Geçmiş, şu an veya gelecekte nerede olursan ol baba, 380 00:18:56,635 --> 00:18:58,262 maalesef oluyor. 381 00:18:58,345 --> 00:19:00,430 Dikkatim dağıldı. İyi bahane değil. 382 00:19:00,514 --> 00:19:01,974 Yemek göndermek kolay. 383 00:19:04,226 --> 00:19:07,312 Pekâlâ Ölüm, seni tanımak çok güzeldi. 384 00:19:07,396 --> 00:19:10,274 Aynen. Sağ ol, işten söz etmeme izin verdin. 385 00:19:19,116 --> 00:19:21,285 Hey. Hortum bana lazım. 386 00:19:21,368 --> 00:19:24,163 Pardon. Acaba onu... O benim hortumum. 387 00:19:24,246 --> 00:19:25,080 Bana lazım. 388 00:19:25,164 --> 00:19:26,206 Hey, benim ona... 389 00:19:26,915 --> 00:19:28,584 Hey, dostum! 390 00:19:28,667 --> 00:19:30,252 Dostum! 391 00:19:34,756 --> 00:19:38,010 Yaşlı Asansör İmparatoru'nu kaldırmaya cüret eden kim? 392 00:19:44,975 --> 00:19:48,437 Basketbol oynamak isteyen var mı? Hayır. 393 00:19:48,520 --> 00:19:50,230 Beyzbol? Hayır. 394 00:19:50,856 --> 00:19:52,941 -Ya masa tenisi? -Hayır! 395 00:20:26,391 --> 00:20:27,309 Karşı koyma. 396 00:20:28,060 --> 00:20:30,437 İyi olacak. Boşlukla yüzleş. 397 00:20:31,063 --> 00:20:33,523 Hem daha ölmeyeceksin. 398 00:20:33,607 --> 00:20:35,234 Ofis iskemlesinde olacak. 399 00:20:35,317 --> 00:20:36,401 Ofis iskemlesi mi? 400 00:20:37,527 --> 00:20:40,322 Ha siktir! Evet! 401 00:21:00,384 --> 00:21:01,426 Merhaba oğlum. 402 00:21:01,510 --> 00:21:03,428 O benim hortumum. 403 00:21:06,431 --> 00:21:07,266 Nesin sen? 404 00:21:07,891 --> 00:21:08,934 Metafor mu? 405 00:21:17,734 --> 00:21:18,568 Kayar mısın? 406 00:21:20,529 --> 00:21:23,156 Evet! 407 00:21:32,082 --> 00:21:33,917 Kaydıklarımın en iyisi. Cidden. 408 00:21:34,001 --> 00:21:35,752 Bir sürü kaydıraktan kaydım. 409 00:21:36,628 --> 00:21:38,797 Bana yine çanta olarak lazımsın. 410 00:21:41,300 --> 00:21:43,552 Sağ ol. Çanta modu etkinleşsin. 411 00:21:46,346 --> 00:21:47,306 Hadi, eve. 412 00:22:02,821 --> 00:22:03,989 Hoşça kal Boştop! 413 00:22:04,072 --> 00:22:05,115 İğrençsin! 414 00:22:06,658 --> 00:22:07,993 Şeyde ölecekmişim... 415 00:22:08,535 --> 00:22:10,620 Ofis iskemlesinde öleceğim! 416 00:22:14,458 --> 00:22:16,084 Siktir! 417 00:22:22,758 --> 00:22:25,260 Sağ ol Clancy! 418 00:22:25,344 --> 00:22:26,595 Rica ederim. 419 00:22:31,516 --> 00:22:34,102 Şimdi ne yapacaksınız? Meditasyon falan mı? 420 00:22:34,186 --> 00:22:36,271 Hayır. Bu çok utanç vericiydi. 421 00:22:36,772 --> 00:22:40,567 Artık aydınlanmış değilim. Hiç de olmadım. Bir anlamı bile yok. 422 00:22:40,901 --> 00:22:42,861 Ben de seni özledim Charlotte. 423 00:22:45,822 --> 00:22:49,034 Yaşamın akortsuz olsa da 424 00:22:49,534 --> 00:22:52,037 Şarkı söyleyebilirsin onunla 425 00:22:52,120 --> 00:22:53,372 ÖĞLE YEMEĞİ SİPARİŞ 426 00:22:53,455 --> 00:22:56,917 Sen ve akortsuz olmak güzel 427 00:22:57,501 --> 00:23:01,254 Aydınlanma yaşamış gibi Kandırmaktansa kendini 428 00:23:32,077 --> 00:23:33,995 Alt yazı çevirmeni: Barış Emre Alkım