1
00:00:06,006 --> 00:00:07,090
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:07,173 --> 00:00:08,591
Bunu yapmayı öğrenebilirsin.
3
00:00:11,720 --> 00:00:15,974
Zihninin göt deliğine göt tıkacı sokmak.
4
00:00:16,641 --> 00:00:17,809
Artık aydınlandım.
5
00:00:18,476 --> 00:00:20,979
EDİTÖR ADAM
6
00:00:21,479 --> 00:00:22,605
Göt tıkacı
7
00:00:23,982 --> 00:00:24,899
Göt tıkacı
8
00:00:26,151 --> 00:00:27,152
Göt tıkacı
9
00:00:27,652 --> 00:00:28,820
Artık aydınlandım
10
00:00:28,903 --> 00:00:30,113
Zihninin götünde
11
00:00:30,196 --> 00:00:32,198
Göt, göt, göt tıkacı
12
00:00:33,575 --> 00:00:34,534
Göt tıkacı...
13
00:00:34,617 --> 00:00:35,618
Işık gerekmiyor.
14
00:00:36,453 --> 00:00:37,287
Bitki de.
15
00:00:37,662 --> 00:00:40,331
Değil mi konçiçim?
16
00:00:40,415 --> 00:00:41,583
Yatak mı? Hayır.
17
00:00:41,666 --> 00:00:43,918
Seveceğiniz bir gezegen buldum Clancy.
18
00:00:44,002 --> 00:00:44,919
Göreceğiz.
19
00:00:45,754 --> 00:00:47,255
Norval 8.
20
00:00:47,338 --> 00:00:49,716
Şarap nehirleri ve meskalin meyvesi var.
21
00:00:49,799 --> 00:00:53,762
-O papağanla harika röportaj olur.
-Pardon. Belki de şarkıyı duymadın...
22
00:00:53,845 --> 00:00:55,388
-Göt tıkacı
-Artık aydınlandım...
23
00:00:55,472 --> 00:00:56,556
Artık aydınlandım.
24
00:00:57,474 --> 00:00:58,641
Aydınlandım.
25
00:00:59,100 --> 00:01:00,602
Peki ya Lensor-Didor?
26
00:01:00,685 --> 00:01:04,272
-Su kaydırağı ve trambolin gezegeni...
-Artık aydınlandım!
27
00:01:05,023 --> 00:01:07,776
-Peki ya Boştop Gezegeni?
-Mükemmel.
28
00:01:07,859 --> 00:01:10,236
Size sıkıcı avatarlar yaptım Aydın Kişi.
29
00:01:10,695 --> 00:01:11,529
Teşekkürler.
30
00:01:13,198 --> 00:01:14,074
Beğendiniz mi?
31
00:01:14,157 --> 00:01:15,825
AVATAR SEÇİMİ
32
00:01:15,909 --> 00:01:17,285
Evet.
33
00:01:17,994 --> 00:01:21,331
Bu tıpkı size benziyor
ama kremadan yaptım.
34
00:01:21,414 --> 00:01:22,248
İyi mi?
35
00:01:23,750 --> 00:01:24,834
Evet.
36
00:01:24,918 --> 00:01:27,754
Beni Boştop Gezegeni'ne yolla evlat!
37
00:01:27,837 --> 00:01:28,838
Nasıl isterseniz.
38
00:01:28,922 --> 00:01:31,716
Simülatörle birleşiyor.
Sakız mı çiğniyorsunuz?
39
00:01:33,843 --> 00:01:34,928
Sağ olun Efendim.
40
00:01:35,011 --> 00:01:36,596
-Sağ ol dostum.
-İki,
41
00:01:37,138 --> 00:01:38,223
bir...
42
00:01:46,397 --> 00:01:49,442
Gerçekten de kocaman, boş bir top.
43
00:01:57,242 --> 00:02:00,829
Siktir et. Hadi renklendirelim şu topu!
44
00:02:07,127 --> 00:02:07,961
Selam dostum.
45
00:02:20,932 --> 00:02:22,851
Hey dostum, hortumun var mı?
46
00:02:22,934 --> 00:02:23,893
Her yerim pişti.
47
00:02:26,020 --> 00:02:26,938
Konuşmaz mısın?
48
00:02:28,148 --> 00:02:29,357
Tamam, güzel.
49
00:02:29,858 --> 00:02:31,025
Bir tane olacaktı.
50
00:02:32,068 --> 00:02:33,987
Koyduğum yeri bir hatırlasam.
51
00:02:49,335 --> 00:02:50,837
Oha.
52
00:02:52,964 --> 00:02:53,840
Vay anasını.
53
00:02:54,340 --> 00:02:55,592
Neler neler varmış.
54
00:02:58,595 --> 00:03:00,096
Ne haber bebeğim?
55
00:03:02,140 --> 00:03:02,974
Kim var orada?
56
00:03:06,936 --> 00:03:09,105
Soru sormalıyım.
57
00:03:09,772 --> 00:03:12,108
Çok fazla gizem.
58
00:03:12,192 --> 00:03:15,445
Uzay yayını için biçilmiş kaftan.
59
00:03:15,945 --> 00:03:18,823
Ben Ölüm'üm.
60
00:03:18,907 --> 00:03:20,909
Memnun oldum. Ben de Clancy.
61
00:03:22,577 --> 00:03:24,078
Boğazıma bir şey kaçtı.
62
00:03:24,162 --> 00:03:28,166
CAITLIN DOUGHTY İLE THE MIDNIGHT GOSPEL
63
00:03:28,249 --> 00:03:31,169
Uzay yayınım için röportaj yapalım mı?
64
00:03:31,252 --> 00:03:32,295
Uzaya gidiyor.
65
00:03:32,378 --> 00:03:33,671
Sanırım.
66
00:03:33,755 --> 00:03:36,591
Ama başlamadan önce
biçimimi tarif etmelisin ki
67
00:03:36,674 --> 00:03:38,968
tezahür edebileyim.
68
00:03:39,052 --> 00:03:40,261
-Ha?
-Tarif et beni.
69
00:03:40,345 --> 00:03:42,388
Ölüm sana nasıl görünür?
70
00:03:43,181 --> 00:03:45,099
Dört metre boyunda, güzel saçlı.
71
00:03:45,183 --> 00:03:48,269
Komik gözü, kıskacı,
mücevher eldiveni, yarasa kanadı
72
00:03:48,353 --> 00:03:51,522
ve palyaço bacağı var.
Hepsi kırmızı bir çekçekte.
73
00:03:52,440 --> 00:03:54,817
-Çekçek bir parçam mı?
-Evet.
74
00:03:54,901 --> 00:03:57,654
Kıçın ise gıda güç kalkanlı
gergedan yarısı
75
00:03:57,737 --> 00:04:00,448
ve gergedanın bacakları
hep kakanın içinde.
76
00:04:04,369 --> 00:04:06,788
Bence basitleştirmeliyiz.
77
00:04:06,871 --> 00:04:07,914
Peki.
78
00:04:07,997 --> 00:04:11,251
Orta kısmını
ve elinde tutamaç olan çocuğu atalım.
79
00:04:11,334 --> 00:04:12,502
Bunu istememiştim.
80
00:04:16,631 --> 00:04:19,050
Kıskaç yine olsun ama daha küçük.
81
00:04:19,133 --> 00:04:20,677
Artık kendini itebilirsin.
82
00:04:21,344 --> 00:04:22,762
Pek pratik değil.
83
00:04:22,845 --> 00:04:24,639
Sırt roketi ekleyelim mi?
84
00:04:26,224 --> 00:04:28,685
Ben artık o ürkütücü Ölüm değilim.
85
00:04:28,768 --> 00:04:31,646
Peki, normal bir Azrail olmaya ne dersin?
86
00:04:31,729 --> 00:04:33,564
Ama o komik göz kalsın.
87
00:04:34,732 --> 00:04:35,733
İyi görünüyorsun.
88
00:04:35,817 --> 00:04:37,694
Röportaja başlayalım mı?
89
00:04:37,777 --> 00:04:38,653
Tabii.
90
00:04:38,736 --> 00:04:40,238
Kaydetmeye başlıyorum.
91
00:04:40,321 --> 00:04:41,489
O hortum benim!
92
00:04:47,745 --> 00:04:50,331
Siktir! O küçük turtacı, hortumumu çaldı.
93
00:04:50,415 --> 00:04:53,293
Hem yürüyüp hem konuşalım mı?
Su kaydırağım için
94
00:04:53,376 --> 00:04:55,044
-hortumu almam lazım.
-Tabii.
95
00:04:55,545 --> 00:04:56,713
Demek sen Ölüm'sün.
96
00:04:57,171 --> 00:04:59,132
İnsanları sana kaptırmak çok acı.
97
00:04:59,215 --> 00:05:00,049
Öyle.
98
00:05:00,133 --> 00:05:03,845
Hayatlarında ölümle uğraşanlara
bir tavsiyen var mı?
99
00:05:03,928 --> 00:05:10,143
Evet. Hayatın boyunca
kendin için yapabileceğin en iyi şey
100
00:05:10,226 --> 00:05:15,189
bu anların tamamen farkında olmak.
Anı yüzde 100 yaşamak.
101
00:05:15,273 --> 00:05:16,816
Mesela cesetle oturmak
102
00:05:16,899 --> 00:05:19,235
ya da plasentayla,
103
00:05:19,319 --> 00:05:22,488
yeni doğmuş, miyavlayan,
mukus kaplı bebekle oturmak.
104
00:05:22,572 --> 00:05:23,740
Evet.
105
00:05:23,823 --> 00:05:29,287
Bunlar günlük hayatımıza sokmadığımız
ilk gerçeklik anları.
106
00:05:30,580 --> 00:05:35,543
Ve bizden aktif olarak saklı tutuluyorlar.
107
00:05:35,626 --> 00:05:38,755
-Karmaşık bir sistemle.
-Nedir bu sistem?
108
00:05:38,838 --> 00:05:43,343
Kimsenin söz etmediği
bir komplo teorisi gibi.
109
00:05:43,426 --> 00:05:47,180
Favori komplo teorilerimden.
Ölüm sanayi kompleksi gibi.
110
00:05:47,263 --> 00:05:48,181
Bu nedir?
111
00:05:48,264 --> 00:05:49,682
Bunu konuşabilir miyiz?
112
00:05:49,766 --> 00:05:53,936
Sana ölümü ve teorilerimi anlatabilirim.
113
00:05:54,020 --> 00:05:56,356
Teori mi, emin değilim. Bence gerçek.
114
00:05:56,439 --> 00:05:58,066
-Gerçek niyetine anlatacağım.
-Peki.
115
00:05:58,149 --> 00:06:02,945
Ne olduysa 20. yüzyıl başında oldu.
116
00:06:03,029 --> 00:06:03,863
O zamanlar...
117
00:06:03,946 --> 00:06:05,073
Şunu unutma...
118
00:06:05,948 --> 00:06:07,116
Bu bir ilk...
119
00:06:07,200 --> 00:06:10,828
Bu bir Amerikan uygulaması.
120
00:06:11,371 --> 00:06:13,664
-ABD uygulaması.
-Peki.
121
00:06:13,748 --> 00:06:16,876
Bir dereceye kadar
dünyanın başka yerlerinde de oluyor
122
00:06:16,959 --> 00:06:19,754
ama işin şahı ABD.
123
00:06:19,837 --> 00:06:23,132
Ölüm örtbasının mafya babası.
124
00:06:23,216 --> 00:06:25,051
Üzgünüm. Bölmek istemezdim.
125
00:06:25,134 --> 00:06:27,470
Bu turtacı aynalar nedir, söyler misin?
126
00:06:27,553 --> 00:06:28,471
Tabii.
127
00:06:28,554 --> 00:06:30,473
Bu bir hüküm duruşması.
128
00:06:30,556 --> 00:06:33,893
Bu aynalar utandığın yanlarını,
129
00:06:33,976 --> 00:06:38,106
kendinden saklamaya çalıştıklarını
yansıtıyor. Onları bağışlamalısın.
130
00:06:38,189 --> 00:06:40,775
-Bağışlayayım mı?
-Elbette. Buzları eritir.
131
00:06:44,529 --> 00:06:48,032
Amerikan İç Savaşı sırasında
tahnitçilik yükselişe geçti.
132
00:06:48,116 --> 00:06:50,368
Ölü bedeni daha uzun süre taze tutup
133
00:06:50,451 --> 00:06:54,747
çürümeyi geciktirmek amacıyla
kimyasal işlem uygulamaktır bu.
134
00:06:54,831 --> 00:06:58,501
Sebebi insanların evlerinden uzakta ölmesi
135
00:06:58,584 --> 00:07:00,002
-ve onların...
-Aynen.
136
00:07:00,086 --> 00:07:04,257
Kuzeyli askerler Güney'e gidiyor ve orada,
137
00:07:04,340 --> 00:07:05,758
savaş alanında ölüyordu.
138
00:07:05,842 --> 00:07:09,262
Zamanın Protestan dünya görüşüne göre
139
00:07:09,345 --> 00:07:11,013
ölüyü görmek önemliydi.
140
00:07:11,097 --> 00:07:16,227
O yüzden tren kondüktörlerinin trenlerine
bir sürü çürümüş ceset yükleniyor
141
00:07:16,310 --> 00:07:19,188
ve onlar da "Atın hepsini.
Artık taşımıyoruz." diyordu.
142
00:07:19,272 --> 00:07:22,442
"Çürümüş cesetlerinizi
trenime yığamazsınız."
143
00:07:24,110 --> 00:07:26,028
Vay canına, saksafoncu.
144
00:07:26,112 --> 00:07:27,280
Bu, Yargı.
145
00:07:27,363 --> 00:07:29,907
"Keşke bir saksafoncu olsa." diyordum.
146
00:07:29,991 --> 00:07:34,579
Yani tahnitçilik yapan
bu girişimci delikanlılar
147
00:07:34,662 --> 00:07:38,541
ambulans takipçisi gibi
148
00:07:38,624 --> 00:07:39,959
cephe cephe geziyordu.
149
00:07:40,042 --> 00:07:41,335
-Vay be.
-Savaşa gidip
150
00:07:41,419 --> 00:07:42,628
çadır kuruyorlardı.
151
00:07:42,712 --> 00:07:45,631
Savaş meydanından topladıkları
sahipsiz cesetleri
152
00:07:45,715 --> 00:07:48,176
tahnit edip sergiliyorlardı.
153
00:07:48,259 --> 00:07:50,761
Hünerlerinin reklamını yapmak için.
154
00:07:50,845 --> 00:07:53,306
Vitrindeki reklamlar gibi.
155
00:07:53,389 --> 00:07:55,099
-Vay be.
-İçini boşaltıp
156
00:07:55,183 --> 00:07:58,102
cesedi korumak için
arsenik kullansınlar diye
157
00:07:58,186 --> 00:08:02,523
onlara para veriyordun.
158
00:08:02,607 --> 00:08:05,026
-Arsenik koruyucu mu?
-Evet, koruyucu.
159
00:08:05,109 --> 00:08:07,236
Zararlı diye artık kullanmıyorlar.
160
00:08:07,320 --> 00:08:10,406
Şimdi formaldehit var
ama arsenik kullanılırdı.
161
00:08:17,038 --> 00:08:18,998
O hortum benim. Bana lazım.
162
00:08:19,540 --> 00:08:20,374
Büyü artık.
163
00:08:20,458 --> 00:08:22,251
Yani tehlikeli bir işti.
164
00:08:22,335 --> 00:08:24,587
Cesetleri kuzeye geri yollarlardı
165
00:08:24,670 --> 00:08:27,715
ve tahnit,
yolculuk boyunca onları korurdu.
166
00:08:27,798 --> 00:08:30,301
İlginç bir yenilikti bu.
167
00:08:30,384 --> 00:08:31,969
Pardon. Çok üzgünüm.
168
00:08:32,053 --> 00:08:34,931
Bu çok fazla bilgi ve gerçekten...
169
00:08:35,014 --> 00:08:38,351
Bu daha başlangıç.
Açıklamaya gelmedim bile.
170
00:08:38,434 --> 00:08:39,352
Ver şunu!
171
00:08:39,852 --> 00:08:42,438
Pinpon topuna basıp öleceksin.
172
00:08:47,026 --> 00:08:49,070
Yani böylece...
173
00:08:49,153 --> 00:08:51,822
-Amcan trenle geliyor...
-Evet.
174
00:08:51,906 --> 00:08:53,491
...içi arsenik mi dolu?
175
00:08:53,574 --> 00:08:57,787
Aslında talaş dolu.
O zamanlar tahnit işleminde
176
00:08:57,870 --> 00:09:00,498
içini boşaltıp
iç organlarını çıkarırlardı.
177
00:09:00,581 --> 00:09:03,167
Çünkü gerçekten de çürüme
178
00:09:03,251 --> 00:09:05,753
bedenin o yapışkan orta kısmında oluyor.
179
00:09:05,836 --> 00:09:07,588
Tüm organlarını çıkarıp
180
00:09:07,672 --> 00:09:10,591
içine talaş falan koyuyorlardı.
181
00:09:11,467 --> 00:09:13,386
Karnın gergin dursun diye.
182
00:09:13,469 --> 00:09:19,642
Sonra bedenini, dolaşım sistemini
bir tür koruyucuyla dolduruyorlardı.
183
00:09:32,196 --> 00:09:35,533
Bu yaptıkları o zaman için
mantıklı bir yenilikti.
184
00:09:35,616 --> 00:09:37,702
İnsanlar ölü evlatlarını istiyor
185
00:09:37,785 --> 00:09:40,705
ve bu işlem sayesinde alabiliyorlardı.
186
00:09:40,788 --> 00:09:41,914
-Evet.
-İyi
187
00:09:41,998 --> 00:09:45,751
ama aynı adamlar
"Dur. Savaş bitti ama bu benim işim.
188
00:09:45,835 --> 00:09:48,087
Artık mesleğim bu." deyince ne oldu?
189
00:09:48,170 --> 00:09:51,799
"Ülkenin geri kalanını
tahnitin gerekliliğine inandırmalıyız."
190
00:09:51,882 --> 00:09:53,259
Vay anasını.
191
00:09:53,342 --> 00:09:56,512
Bu adamlar da mallarını satmak için
192
00:09:56,596 --> 00:09:57,805
yollara düştüler.
193
00:09:57,888 --> 00:09:59,849
Önce Amway satıcısı gibiydiler.
194
00:09:59,932 --> 00:10:03,477
Kasaba kasaba dolaşıp
üç günlük tahnit kursları düzenliyor
195
00:10:03,561 --> 00:10:06,731
ve "Tahniti öğrenin." diyorlardı.
196
00:10:09,650 --> 00:10:10,901
Mantıklı, değil mi?
197
00:10:10,985 --> 00:10:11,819
Adamı sevdim.
198
00:10:13,029 --> 00:10:15,990
Ama asıl olay, asıl işe yarayan şey
199
00:10:16,073 --> 00:10:17,575
20. yüzyılın başındaydı.
200
00:10:17,658 --> 00:10:22,747
Bu fikri, kötü bilime dayandırarak
empoze etmeye başladılar.
201
00:10:22,830 --> 00:10:25,541
Açıkçası o zaman bile kötü bilimdi bu.
202
00:10:25,958 --> 00:10:30,129
-Yani ölü bedenin tehlikeli olduğu görüşü.
-Öyle sanıyordum.
203
00:10:30,212 --> 00:10:36,135
Ölen kişide Ebola, kuş gribi
veya o çok nadir görülen
204
00:10:36,218 --> 00:10:40,723
aşırı bulaşıcı hastalıklardan olmadıkça...
205
00:10:40,806 --> 00:10:42,183
-Veba.
-Bu durumda
206
00:10:42,266 --> 00:10:45,770
Hastalık Kontrol Merkezi
onları hemen yakar.
207
00:10:45,853 --> 00:10:48,397
-Levazımatçıya gitmezler.
-Tasarruflu da.
208
00:10:48,481 --> 00:10:50,983
"Babanda Ebola mı vardı?
209
00:10:51,067 --> 00:10:54,403
Üzüldük ama iyi haber,
onunla hükûmet ilgilenecek."
210
00:10:55,071 --> 00:10:56,656
Durum böyle olmadıkça
211
00:10:56,739 --> 00:11:00,242
cesedin neredeyse öldüğün anda...
212
00:11:00,326 --> 00:11:01,160
Al bakalım.
213
00:11:01,952 --> 00:11:03,162
...daha güvenlidir.
214
00:11:03,245 --> 00:11:07,500
Tek sebebi virüslerin
ve bakterilerin çabucak ölmesi değil.
215
00:11:07,583 --> 00:11:09,669
Bunlar bedeninde uzun süre yaşamaz.
216
00:11:09,752 --> 00:11:14,840
Hem hasta ya da ölmekte olan birinin
neleri enfeksiyona yol açar?
217
00:11:14,924 --> 00:11:17,468
Öksürmesi, aksırması, kakası, kanaması.
218
00:11:17,551 --> 00:11:20,221
Sen öldüğün anda
219
00:11:20,304 --> 00:11:22,848
bunların hepsi sona erer.
220
00:11:23,265 --> 00:11:27,937
Yani güvenlik bakımından olumlu bir şey.
221
00:11:28,020 --> 00:11:30,606
-Vay be.
-Ama diyelim ki
222
00:11:31,232 --> 00:11:34,151
babanı bakımevine yatırıp
yıkadın, giydirdin,
223
00:11:34,235 --> 00:11:35,611
tüm bunları yaptın.
224
00:11:36,028 --> 00:11:38,614
Onun tamamen güvenli olduğunu bilirsin.
225
00:11:38,698 --> 00:11:41,951
-Doğru.
-Ölünce de bir şey değişmez.
226
00:11:42,034 --> 00:11:45,955
-Aynısı.
-Aynısı, hatta daha bile güvenli.
227
00:11:46,038 --> 00:11:49,458
Yani... Aman Tanrım. Bu çok ürkütücü.
228
00:11:49,542 --> 00:11:51,252
Unutma ki insanlar bunu
229
00:11:51,335 --> 00:11:53,671
insanlık tarihi boyunca on binlerce yıl
230
00:11:53,754 --> 00:11:56,382
bu şekilde yapıp ölüleriyle ilgilendiler.
231
00:11:56,465 --> 00:11:57,633
Doğal olan budur.
232
00:11:57,717 --> 00:12:01,345
Ama son 100, 120 yılda değişen şey,
233
00:12:01,429 --> 00:12:06,183
bu tahnitçilerin,
yani sözünü ettiğimiz o adamların
234
00:12:06,267 --> 00:12:11,564
cesedi mumyalayarak
aile için daha güvenli hâle getirdikleri
235
00:12:11,647 --> 00:12:14,066
-inancını kabul ettirmesi oldu.
-Vay be.
236
00:12:14,150 --> 00:12:19,822
Dezenfekte etmek. Kabul edilebilir
ve ailenin görebileceği hâle getirmek.
237
00:12:19,905 --> 00:12:23,159
-Evet.
-Eskiden evde ölüyü yıkayanlar,
238
00:12:23,743 --> 00:12:25,911
sergileyenler, hazırlayanlar
239
00:12:25,995 --> 00:12:28,038
çoğunlukla kadındı.
240
00:12:28,122 --> 00:12:32,126
Sonra bir anda
bu işi ailenin ferdi olmayan
241
00:12:32,209 --> 00:12:36,589
profesyonel adamlar üstlendi.
"Bunu yapman güvenli değil.
242
00:12:36,672 --> 00:12:38,674
Gelip cesedi almamız gerek.
243
00:12:38,758 --> 00:12:41,886
Tahnit işlemiyle onu hazırlamalı
ve paranı almalıyız."
244
00:12:41,969 --> 00:12:44,722
Vay anasını. Sergilemek mi dedin?
245
00:12:44,805 --> 00:12:47,349
Evet. Ölüyü, etrafında ailenin toplanıp
246
00:12:47,433 --> 00:12:51,103
zaman geçirebileceği hâle getirmek.
247
00:12:51,187 --> 00:12:55,232
Yani 20. yüzyıl başında birdenbire
248
00:12:55,316 --> 00:12:57,276
bu finansal modele doğru
249
00:12:57,818 --> 00:12:59,570
ilerlemeye başladık.
250
00:13:01,572 --> 00:13:02,656
Ayvayı yedik.
251
00:13:06,702 --> 00:13:07,620
Neredeydim?
252
00:13:08,162 --> 00:13:08,996
Ha, tamam.
253
00:13:09,079 --> 00:13:11,373
Bu kapitalist ölüm modelinde
254
00:13:12,249 --> 00:13:17,379
cesedini levazımatçıya teslim ediyorsun ki
255
00:13:18,047 --> 00:13:19,965
kanını boşaltıp kimyasal koysun...
256
00:13:20,049 --> 00:13:21,258
Vay be.
257
00:13:21,342 --> 00:13:25,554
...makyajını yapıp giydirsin
ve babanı sana geri satsın.
258
00:13:25,638 --> 00:13:27,181
Vay canına.
259
00:13:28,474 --> 00:13:32,478
İnsanların bilmesine izin veremezler.
260
00:13:32,561 --> 00:13:37,858
Benim temelde yaptığım
ev cenazesi diye bir şeyi savunmak.
261
00:13:37,942 --> 00:13:39,276
Hiç de karmaşık değil.
262
00:13:39,360 --> 00:13:43,781
Sadece ölümle
daha çok inisiyatif alıyorsun.
263
00:13:44,281 --> 00:13:47,117
Bir yere mi gideceksin?
Seninle gelebilir miyim?
264
00:13:47,201 --> 00:13:48,285
Tabii.
265
00:13:48,369 --> 00:13:49,203
Evet, tabii.
266
00:13:50,162 --> 00:13:51,580
Böyle şeyleri seviyorum.
267
00:13:52,206 --> 00:13:55,042
Diyelim ki baban bakımevinde öldü.
268
00:13:55,125 --> 00:13:57,837
Hemen birilerini arama.
Acil durum değil ki bu.
269
00:13:57,920 --> 00:14:00,339
O, anında çürümüyor.
270
00:14:00,422 --> 00:14:01,924
Tehlike de saçmıyor.
271
00:14:02,007 --> 00:14:03,133
-Dur.
-Hortum lazım.
272
00:14:03,217 --> 00:14:05,469
O, ölü. İki saat sonra da ölü olacak.
273
00:14:05,553 --> 00:14:08,138
-Kaydırağım için.
-Sorun yok. Acil değil bu.
274
00:14:08,222 --> 00:14:11,225
Kendini rahat hissetmelisin.
275
00:14:11,308 --> 00:14:13,769
Dediğimiz gibi o ilk gerçeklikle oturup
276
00:14:13,853 --> 00:14:15,020
o anı yaşamalısın.
277
00:14:15,104 --> 00:14:17,481
-Vay canına.
-Duygularını hisset
278
00:14:17,565 --> 00:14:21,318
ve levazımatçıyı hazır olduğunda ara.
279
00:14:21,819 --> 00:14:23,112
Benim için çok geç.
280
00:14:23,195 --> 00:14:25,906
Ebeveynlerim senin dostun demek
yanlış olmaz.
281
00:14:31,161 --> 00:14:31,996
Hadi ama!
282
00:14:32,746 --> 00:14:34,623
Gel buraya hortum hırsızı!
283
00:14:35,124 --> 00:14:37,251
İki ebeveyn de.
284
00:14:37,835 --> 00:14:40,212
İki ebeveynin de vefatı...
285
00:14:41,171 --> 00:14:42,172
...çok...
286
00:14:42,256 --> 00:14:43,465
Öyle olmadı.
287
00:14:44,633 --> 00:14:45,759
Kimse oturmadı...
288
00:14:45,843 --> 00:14:48,262
İlginç. Kimse bize "Bak...
289
00:14:48,345 --> 00:14:49,221
Girin.
290
00:14:49,680 --> 00:14:51,515
...ölü hastalıklı değil." demedi.
291
00:14:51,599 --> 00:14:55,060
Hiç kimse şeyle oturmaz.
Kimse bunu söylemez. Kimse.
292
00:15:00,357 --> 00:15:01,942
"Cesetle takılabilirsin.
293
00:15:02,026 --> 00:15:04,778
Onunla bir süre oturmalısın.
294
00:15:04,862 --> 00:15:06,363
Sadece otur. Sorun yok."
295
00:15:07,031 --> 00:15:07,948
Öyle demediler.
296
00:15:08,365 --> 00:15:14,121
Ayrıca insanlarda cesetle takılmak için
297
00:15:14,204 --> 00:15:15,748
büyük bir istek de yok.
298
00:15:15,831 --> 00:15:18,334
Orası biraz karışık.
299
00:15:19,001 --> 00:15:22,296
Bu hep düşündüğüm
ve uzlaşmaya çalıştığım bir konu.
300
00:15:22,379 --> 00:15:24,214
Çünkü bunu yapan insanlara,
301
00:15:24,298 --> 00:15:28,469
yapmak isteyebileceğini düşünen
ama emin olmayanlara
302
00:15:28,552 --> 00:15:30,512
izin verildiği zaman
303
00:15:30,596 --> 00:15:34,892
büyüleyici
ve dönüşümsel bir deneyim yaşıyorlar.
304
00:15:34,975 --> 00:15:36,977
Çikolata ve köpek yavruları gibi.
305
00:15:37,061 --> 00:15:39,229
Bu tür bir geri bildirim alıyorsun.
306
00:15:39,313 --> 00:15:40,773
-Evet.
-Herkes bayılır.
307
00:15:44,902 --> 00:15:46,570
İşte çoğu insanın
308
00:15:47,613 --> 00:15:48,739
başına gelenler.
309
00:15:50,532 --> 00:15:51,533
Ölen kişi
310
00:15:52,451 --> 00:15:55,329
bu konuda konuşmaya hazır olduğunda
311
00:15:56,038 --> 00:15:57,665
zihni dağılmakta olur.
312
00:15:57,748 --> 00:16:00,167
-Evet.
-O yüzden bunu konuşamazlar.
313
00:16:00,668 --> 00:16:04,213
İstediklerini tam olarak ifade edemezler.
314
00:16:05,255 --> 00:16:06,757
Zihnin hemen gider.
315
00:16:06,840 --> 00:16:08,759
Zihnin demin çıktı dostum.
316
00:16:08,842 --> 00:16:11,220
Geçmişle bugün arasında dalgalanırsın.
317
00:16:11,303 --> 00:16:12,680
Geçmişe gidersin.
318
00:16:12,763 --> 00:16:16,308
20 yıl önce ölmüş kocanla konuşursun.
319
00:16:16,392 --> 00:16:19,561
Doğru. Filmlerdekinden çok farklı.
320
00:16:19,645 --> 00:16:23,524
Filmlerde bir adam orada yatıyor
ve birdenbire "Ölüyorum!" diyor.
321
00:16:23,649 --> 00:16:25,985
Ardından ölüveriyor. Harika görünüyor.
322
00:16:26,485 --> 00:16:28,320
Yeni yüz bakımı yaptırmış gibi.
323
00:16:28,904 --> 00:16:31,115
"Sonra görüşürüz." der gibi.
324
00:16:31,198 --> 00:16:32,241
Dönüp bakıyor.
325
00:16:32,324 --> 00:16:34,618
"Baloya gelemiyorum, kusura bakma."
326
00:16:35,619 --> 00:16:38,163
"Evrende değilim." Hiç şey yok...
327
00:16:38,998 --> 00:16:40,374
Resmen şey gibi...
328
00:16:41,166 --> 00:16:42,167
Yok.
329
00:16:42,251 --> 00:16:43,752
Çılgın bir şey.
330
00:16:46,588 --> 00:16:49,591
İnsanlar bunu görünce diyor ki
331
00:16:49,675 --> 00:16:52,177
"Bunun için hazırlanacağım...
332
00:16:52,261 --> 00:16:54,763
Plan yapmaya hastalanınca başlarım.
333
00:16:54,847 --> 00:16:57,349
Ölmemin istatiksel olasılığına göre
334
00:16:57,433 --> 00:17:00,269
bunu planlamak için daha zamanım var."
335
00:17:00,352 --> 00:17:01,562
Saçmalık bu.
336
00:17:01,645 --> 00:17:03,772
Bazen kafan berrak oluyor.
337
00:17:03,856 --> 00:17:05,733
Ama kafan berrak olunca da
338
00:17:05,816 --> 00:17:09,028
ailen senin nasıl olduğunu
ve geçmişi konuşmak istiyor.
339
00:17:09,111 --> 00:17:11,572
Ölüm planını,
yakılmak isteyip istemediğini
340
00:17:11,655 --> 00:17:13,240
konuşmak istemiyorlar.
341
00:17:13,824 --> 00:17:17,453
Babamla ilgili iyi şey de buydu.
Çünkü o ölürken...
342
00:17:17,536 --> 00:17:19,747
Çok acayipti. Bazen...
343
00:17:19,830 --> 00:17:23,709
Baban nasıl ölmüştü?
Saniyede trilyonlarca varlık öldürüyorum.
344
00:17:23,792 --> 00:17:24,793
Yavaş solma.
345
00:17:25,294 --> 00:17:28,338
Sektör Savaşları'nda
bir ordu gölgesi altında durdu.
346
00:17:28,422 --> 00:17:32,342
Küçücük bir gölge içine sızdı.
Hayatı boyunca çekti.
347
00:17:33,052 --> 00:17:35,596
Nihayet ciğerlerine girdi.
O bir kahramandı.
348
00:17:36,305 --> 00:17:38,140
Madalyaları o ölünce buldum.
349
00:17:38,223 --> 00:17:39,391
Ha, tamam.
350
00:17:39,475 --> 00:17:40,893
Yani ölmeden, bazen...
351
00:17:40,976 --> 00:17:42,311
Bazen beni tanırdı.
352
00:17:42,394 --> 00:17:46,523
Bazen Sektörü Savaşları'ndan
bir asker zannederdi beni.
353
00:17:46,607 --> 00:17:47,816
Muhtemelen kel kafa.
354
00:17:48,233 --> 00:17:50,819
Ömrünün sonundaki insanlarda
yaygın bir şey.
355
00:17:50,903 --> 00:17:53,363
"Komutanın kim?" falan derdi.
356
00:17:53,447 --> 00:17:56,450
Öyle şeyler söylerdi. İlginçti ama...
357
00:17:56,533 --> 00:17:59,661
"Onu muhtemelen bir daha göremeyeceğim."
derdim..
358
00:17:59,745 --> 00:18:03,332
"Şu an gördüğüm bir tür uyurgezer.
359
00:18:03,415 --> 00:18:05,542
Babamı yine görür müyüm bilmiyorum."
360
00:18:06,543 --> 00:18:08,337
-Ve sonra...
-Kendine gelirdi.
361
00:18:08,420 --> 00:18:09,880
Hemen toparlanırdı.
362
00:18:10,464 --> 00:18:11,298
İşte oradaydı.
363
00:18:11,799 --> 00:18:13,717
Ve o...
364
00:18:14,218 --> 00:18:18,430
Ölenlere karşı
dürüst olmam öğretildiği için...
365
00:18:19,181 --> 00:18:20,307
Tanrı'ya şükür.
366
00:18:20,724 --> 00:18:23,185
Ne zaman "Ne oluyor?" dese
367
00:18:23,268 --> 00:18:24,853
"Ölüyorsun." derdim ona.
368
00:18:24,937 --> 00:18:27,981
O da "Ha, tamam." derdi.
369
00:18:28,065 --> 00:18:30,359
"Kâğıt kalem getirsen iyi olur."
370
00:18:30,442 --> 00:18:33,320
Sonra da bana, insanlara söylenecekleri
371
00:18:33,821 --> 00:18:35,572
yazdırmaya başlardı.
372
00:18:35,656 --> 00:18:37,825
Çok güzeldi. Harikaydı.
373
00:18:37,908 --> 00:18:41,411
Hâlâ yapmadığım şeyler var.
Bunu yapmalıyım.
374
00:18:41,495 --> 00:18:44,206
Bakımevine yemek tabağı göndermek gibi.
375
00:18:44,623 --> 00:18:47,960
Tüm o güzel talimatlar.
Bunu yaptığı için şanslıydım.
376
00:18:48,043 --> 00:18:50,045
Evet. Bakımevine yemek gönder.
377
00:18:50,129 --> 00:18:52,005
-Göndereceğim.
-Bayılırlar.
378
00:18:52,381 --> 00:18:53,382
Göndereceğim.
379
00:18:53,465 --> 00:18:56,552
Geçmiş, şu an veya gelecekte
nerede olursan ol baba,
380
00:18:56,635 --> 00:18:58,262
maalesef oluyor.
381
00:18:58,345 --> 00:19:00,430
Dikkatim dağıldı. İyi bahane değil.
382
00:19:00,514 --> 00:19:01,974
Yemek göndermek kolay.
383
00:19:04,226 --> 00:19:07,312
Pekâlâ Ölüm, seni tanımak çok güzeldi.
384
00:19:07,396 --> 00:19:10,274
Aynen.
Sağ ol, işten söz etmeme izin verdin.
385
00:19:19,116 --> 00:19:21,285
Hey. Hortum bana lazım.
386
00:19:21,368 --> 00:19:24,163
Pardon. Acaba onu... O benim hortumum.
387
00:19:24,246 --> 00:19:25,080
Bana lazım.
388
00:19:25,164 --> 00:19:26,206
Hey, benim ona...
389
00:19:26,915 --> 00:19:28,584
Hey, dostum!
390
00:19:28,667 --> 00:19:30,252
Dostum!
391
00:19:34,756 --> 00:19:38,010
Yaşlı Asansör İmparatoru'nu
kaldırmaya cüret eden kim?
392
00:19:44,975 --> 00:19:48,437
Basketbol oynamak isteyen var mı? Hayır.
393
00:19:48,520 --> 00:19:50,230
Beyzbol? Hayır.
394
00:19:50,856 --> 00:19:52,941
-Ya masa tenisi?
-Hayır!
395
00:20:26,391 --> 00:20:27,309
Karşı koyma.
396
00:20:28,060 --> 00:20:30,437
İyi olacak. Boşlukla yüzleş.
397
00:20:31,063 --> 00:20:33,523
Hem daha ölmeyeceksin.
398
00:20:33,607 --> 00:20:35,234
Ofis iskemlesinde olacak.
399
00:20:35,317 --> 00:20:36,401
Ofis iskemlesi mi?
400
00:20:37,527 --> 00:20:40,322
Ha siktir! Evet!
401
00:21:00,384 --> 00:21:01,426
Merhaba oğlum.
402
00:21:01,510 --> 00:21:03,428
O benim hortumum.
403
00:21:06,431 --> 00:21:07,266
Nesin sen?
404
00:21:07,891 --> 00:21:08,934
Metafor mu?
405
00:21:17,734 --> 00:21:18,568
Kayar mısın?
406
00:21:20,529 --> 00:21:23,156
Evet!
407
00:21:32,082 --> 00:21:33,917
Kaydıklarımın en iyisi. Cidden.
408
00:21:34,001 --> 00:21:35,752
Bir sürü kaydıraktan kaydım.
409
00:21:36,628 --> 00:21:38,797
Bana yine çanta olarak lazımsın.
410
00:21:41,300 --> 00:21:43,552
Sağ ol. Çanta modu etkinleşsin.
411
00:21:46,346 --> 00:21:47,306
Hadi, eve.
412
00:22:02,821 --> 00:22:03,989
Hoşça kal Boştop!
413
00:22:04,072 --> 00:22:05,115
İğrençsin!
414
00:22:06,658 --> 00:22:07,993
Şeyde ölecekmişim...
415
00:22:08,535 --> 00:22:10,620
Ofis iskemlesinde öleceğim!
416
00:22:14,458 --> 00:22:16,084
Siktir!
417
00:22:22,758 --> 00:22:25,260
Sağ ol Clancy!
418
00:22:25,344 --> 00:22:26,595
Rica ederim.
419
00:22:31,516 --> 00:22:34,102
Şimdi ne yapacaksınız?
Meditasyon falan mı?
420
00:22:34,186 --> 00:22:36,271
Hayır. Bu çok utanç vericiydi.
421
00:22:36,772 --> 00:22:40,567
Artık aydınlanmış değilim.
Hiç de olmadım. Bir anlamı bile yok.
422
00:22:40,901 --> 00:22:42,861
Ben de seni özledim Charlotte.
423
00:22:45,822 --> 00:22:49,034
Yaşamın akortsuz olsa da
424
00:22:49,534 --> 00:22:52,037
Şarkı söyleyebilirsin onunla
425
00:22:52,120 --> 00:22:53,372
ÖĞLE YEMEĞİ
SİPARİŞ
426
00:22:53,455 --> 00:22:56,917
Sen ve akortsuz olmak güzel
427
00:22:57,501 --> 00:23:01,254
Aydınlanma yaşamış gibi
Kandırmaktansa kendini
428
00:23:32,077 --> 00:23:33,995
Alt yazı çevirmeni: Barış Emre Alkım