1 00:00:06,006 --> 00:00:07,090 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:07,257 --> 00:00:08,633 ‎這學得會 3 00:00:11,720 --> 00:00:15,974 ‎拿肛塞…塞進大腦的…屁眼裡 4 00:00:16,641 --> 00:00:17,809 ‎我領悟了 5 00:00:18,476 --> 00:00:20,979 ‎(編輯) 6 00:00:21,479 --> 00:00:22,605 ‎肛塞 7 00:00:23,982 --> 00:00:24,899 ‎肛塞 8 00:00:26,151 --> 00:00:27,152 ‎肛塞 9 00:00:27,652 --> 00:00:28,820 ‎我領悟了 10 00:00:28,903 --> 00:00:30,113 ‎大腦的屁眼裡 11 00:00:30,196 --> 00:00:31,906 ‎肛塞 12 00:00:33,366 --> 00:00:34,534 ‎肛塞 13 00:00:34,617 --> 00:00:35,618 ‎我不需要光 14 00:00:36,453 --> 00:00:37,287 ‎或植物 15 00:00:37,620 --> 00:00:40,248 ‎對吧,寶貝兒? 16 00:00:40,331 --> 00:00:41,583 ‎上床?不要 17 00:00:41,666 --> 00:00:43,918 ‎克蘭西,我找到一個你會喜歡的星球 18 00:00:44,002 --> 00:00:44,919 ‎秀出來看看 19 00:00:45,754 --> 00:00:47,255 ‎諾瓦八號 20 00:00:47,338 --> 00:00:49,716 ‎這星球有葡萄酒河與麥司卡林水果 21 00:00:49,799 --> 00:00:51,384 ‎訪問那隻鸚鵡會很精彩 22 00:00:51,468 --> 00:00:53,762 ‎抱歉,你可能沒聽到那首歌… 23 00:00:53,845 --> 00:00:55,138 ‎-肛塞 ‎-我領悟了 24 00:00:55,221 --> 00:00:56,264 ‎我領悟了 25 00:00:57,474 --> 00:00:58,850 ‎我領悟了 26 00:00:59,100 --> 00:01:00,602 ‎那麼蘭索笛朵爾呢? 27 00:01:00,685 --> 00:01:03,354 ‎滑水道公園與彈跳床星球… 28 00:01:03,438 --> 00:01:04,272 ‎我領悟了! 29 00:01:05,023 --> 00:01:07,776 ‎-好吧,那空白球星球如何? ‎-太好了 30 00:01:07,859 --> 00:01:10,236 ‎領悟之人 ‎我替你做了一些無聊的化身 31 00:01:10,695 --> 00:01:11,529 ‎謝謝 32 00:01:13,198 --> 00:01:14,074 ‎喜歡嗎? 33 00:01:14,157 --> 00:01:15,825 ‎(化身選擇) 34 00:01:15,909 --> 00:01:17,285 ‎喜… 35 00:01:18,244 --> 00:01:21,331 ‎我做了一個跟你長得一樣的 ‎不過是奶油做的 36 00:01:21,414 --> 00:01:22,248 ‎酷吧? 37 00:01:23,750 --> 00:01:24,834 ‎很酷 38 00:01:24,918 --> 00:01:27,754 ‎送我去空白球星球! 39 00:01:27,837 --> 00:01:28,838 ‎如你所願 40 00:01:28,922 --> 00:01:31,716 ‎與模擬器結合,倒數… ‎你在嚼口香糖嗎? 41 00:01:33,843 --> 00:01:34,928 ‎謝謝,主人 42 00:01:35,011 --> 00:01:36,596 ‎-愛你喔 ‎-二 43 00:01:37,138 --> 00:01:38,223 ‎一 44 00:01:46,397 --> 00:01:49,442 ‎真的只是很大的一個空白球 45 00:01:57,242 --> 00:02:00,829 ‎天哪,去他的,來點顏色瞧瞧! 46 00:02:07,127 --> 00:02:07,961 ‎你好 47 00:02:20,932 --> 00:02:22,851 ‎老兄,你有水管嗎? 48 00:02:22,934 --> 00:02:23,768 ‎我都擦傷了 49 00:02:26,020 --> 00:02:26,896 ‎你不會講話? 50 00:02:28,148 --> 00:02:29,357 ‎好,沒關係 51 00:02:29,858 --> 00:02:31,025 ‎裡面一定有 52 00:02:32,068 --> 00:02:33,987 ‎要想一下我放在哪 53 00:02:49,335 --> 00:02:50,837 ‎哇 54 00:02:52,964 --> 00:02:53,840 ‎哎呀 55 00:02:54,340 --> 00:02:55,592 ‎好多東西 56 00:02:58,595 --> 00:03:00,096 ‎寶貝,你好嗎? 57 00:03:02,140 --> 00:03:02,974 ‎誰在那裡? 58 00:03:06,936 --> 00:03:09,105 ‎一定要來問問 59 00:03:09,772 --> 00:03:12,108 ‎太神秘了 60 00:03:12,192 --> 00:03:15,445 ‎太空播客的最佳題材 61 00:03:15,945 --> 00:03:18,823 ‎我是死神 62 00:03:18,907 --> 00:03:20,909 ‎幸會,我叫克蘭西 63 00:03:22,577 --> 00:03:24,078 ‎抱歉,我喉嚨有東西 64 00:03:24,162 --> 00:03:28,166 ‎(《午夜福音》 ‎特別來賓:凱特琳道堤) 65 00:03:28,249 --> 00:03:31,169 ‎要上我的太空播客嗎?超好玩的 66 00:03:31,252 --> 00:03:32,295 ‎會在太空播出 67 00:03:32,378 --> 00:03:33,671 ‎好吧 68 00:03:33,755 --> 00:03:36,591 ‎但你要先描述我的身形 69 00:03:36,674 --> 00:03:38,968 ‎我才能現身 70 00:03:39,052 --> 00:03:40,261 ‎-啥? ‎-形容我 71 00:03:40,345 --> 00:03:42,388 ‎你覺得死神長什麼樣子? 72 00:03:43,181 --> 00:03:45,099 ‎好,425公分高,一頭秀髮 73 00:03:45,183 --> 00:03:48,269 ‎有顆怪眼睛,有蟹爪 ‎戴一隻鑲珠寶的手套,有蝙蝠翅膀 74 00:03:48,353 --> 00:03:51,522 ‎一條小丑腿 ‎全都在小孩的紅色拉車上 75 00:03:52,440 --> 00:03:54,817 ‎-拉車也是我的一部分? ‎-對 76 00:03:54,901 --> 00:03:57,654 ‎屁股是犀牛的後半部,加上食物力場 77 00:03:57,737 --> 00:04:00,448 ‎犀牛的腿永遠踏在大便上 78 00:04:04,369 --> 00:04:06,788 ‎應該要簡化一下 79 00:04:06,871 --> 00:04:07,914 ‎好 80 00:04:07,997 --> 00:04:11,251 ‎去掉中間 ‎還有拿手把當手的噁心男孩 81 00:04:11,334 --> 00:04:12,502 ‎我沒說要這個 82 00:04:16,631 --> 00:04:19,050 ‎把蟹爪變回來,但要小一點 83 00:04:19,133 --> 00:04:21,302 ‎現在能在地上推著走了 84 00:04:21,386 --> 00:04:22,762 ‎這不太實用 85 00:04:22,845 --> 00:04:24,389 ‎那加個噴氣背包呢? 86 00:04:26,224 --> 00:04:28,685 ‎我不像恐怖的死神了,我看起來… 87 00:04:28,768 --> 00:04:31,771 ‎不然就當個普通的死神 88 00:04:32,021 --> 00:04:33,564 ‎但保留那顆怪眼珠 89 00:04:34,732 --> 00:04:35,733 ‎看起來很酷 90 00:04:35,817 --> 00:04:37,694 ‎可以開始訪問了嗎? 91 00:04:37,777 --> 00:04:38,653 ‎好 92 00:04:38,736 --> 00:04:40,238 ‎我要開始錄音 93 00:04:40,321 --> 00:04:41,489 ‎那是我的水管! 94 00:04:47,745 --> 00:04:50,331 ‎幹!那個草包拿走了我的水管 95 00:04:50,415 --> 00:04:53,293 ‎能邊走邊講嗎?我要拿回那條水管 96 00:04:53,376 --> 00:04:55,044 ‎-我的滑水道要用的 ‎-好 97 00:04:55,545 --> 00:04:56,713 ‎妳是死神 98 00:04:57,255 --> 00:04:59,132 ‎親友被妳帶走真讓人痛苦 99 00:04:59,215 --> 00:05:00,049 ‎是的 100 00:05:00,133 --> 00:05:01,968 ‎對於面臨死亡的人 101 00:05:02,093 --> 00:05:03,845 ‎妳有什麼建議嗎? 102 00:05:03,928 --> 00:05:10,143 ‎有,這輩子你能為自己做的 ‎最棒的一件事 103 00:05:10,518 --> 00:05:13,688 ‎就是全然面對那些時刻 104 00:05:13,938 --> 00:05:16,316 ‎百分之百參與,坐在屍體旁邊 105 00:05:16,899 --> 00:05:19,235 ‎或坐在胎盤旁邊 106 00:05:19,319 --> 00:05:22,488 ‎還有剛出生,哭哭啼啼 ‎全身都是黏液的寶寶 107 00:05:22,572 --> 00:05:23,740 ‎對 108 00:05:23,823 --> 00:05:29,287 ‎這些原始的現實狀況 ‎是我們日常生活不會碰到的 109 00:05:30,580 --> 00:05:35,543 ‎他們故意不讓我們接觸到那些時刻 110 00:05:35,626 --> 00:05:36,669 ‎透過複雜的系統 111 00:05:36,753 --> 00:05:38,755 ‎是什麼系統? 112 00:05:38,838 --> 00:05:43,343 ‎這真的像是無人談論的陰謀 113 00:05:43,426 --> 00:05:47,180 ‎我超愛這個陰謀,這種死亡工業中心 114 00:05:47,263 --> 00:05:48,181 ‎那是什麼? 115 00:05:48,264 --> 00:05:49,682 ‎可以聊聊嗎? 116 00:05:49,766 --> 00:05:53,936 ‎我可以告訴你我對死亡的理論 117 00:05:54,020 --> 00:05:56,356 ‎不知道算不算理論,我覺得是事實 118 00:05:56,439 --> 00:05:58,066 ‎-我就當事實來說 ‎-好 119 00:05:58,149 --> 00:06:02,945 ‎這大約發生在20世紀之交 120 00:06:03,029 --> 00:06:03,863 ‎你有… 121 00:06:03,946 --> 00:06:05,073 ‎要記住… 122 00:06:05,948 --> 00:06:07,116 ‎這主要… 123 00:06:07,200 --> 00:06:10,828 ‎這種情況主要是美國的習俗 124 00:06:11,371 --> 00:06:13,664 ‎-是美國習俗 ‎-對 125 00:06:13,748 --> 00:06:16,876 ‎世上很多地方某種程度也有這種情況 126 00:06:16,959 --> 00:06:19,754 ‎但美國算是主要的地方 127 00:06:19,837 --> 00:06:23,132 ‎算是掩飾死亡的黑手黨老大 128 00:06:23,216 --> 00:06:25,051 ‎抱歉,不是故意要打斷妳 129 00:06:25,134 --> 00:06:27,470 ‎這些鬼鏡子是什麼東西? 130 00:06:27,553 --> 00:06:28,471 ‎好 131 00:06:28,554 --> 00:06:30,473 ‎這是場對批評的審判 132 00:06:30,556 --> 00:06:33,893 ‎這些鏡子反映出 ‎你對自己感到羞愧的地方 133 00:06:33,976 --> 00:06:38,106 ‎你想對自己隱藏的部分 ‎你要原諒它們 134 00:06:38,189 --> 00:06:40,817 ‎-原諒它們? ‎-對,這能打破僵局 135 00:06:44,529 --> 00:06:48,032 ‎美國內戰期間,防腐處理開始興盛 136 00:06:48,116 --> 00:06:50,368 ‎也就是對屍體塗抹化學藥劑 137 00:06:50,451 --> 00:06:54,789 ‎讓屍體保持完整 ‎稍微延後腐爛的時間 138 00:06:55,081 --> 00:06:58,751 ‎是因為那些人死在異鄉,他們想… 139 00:06:58,835 --> 00:07:00,002 ‎沒錯 140 00:07:00,086 --> 00:07:04,257 ‎當時的北方士兵南下打仗 141 00:07:04,340 --> 00:07:05,758 ‎死在戰場上 142 00:07:05,842 --> 00:07:08,511 ‎當時新教徒的觀念是 143 00:07:08,594 --> 00:07:11,013 ‎人死後一定要見到屍體 144 00:07:11,097 --> 00:07:16,227 ‎列車長在火車上 ‎收了一大堆腐爛的屍體 145 00:07:16,310 --> 00:07:19,439 ‎他們說:“不行,通通拿下去 ‎不能再這樣了 146 00:07:19,522 --> 00:07:22,442 ‎不能把腐屍堆在我的火車上” 147 00:07:24,026 --> 00:07:26,028 ‎天哪,薩克斯風手 148 00:07:26,112 --> 00:07:27,280 ‎那是審判 149 00:07:27,363 --> 00:07:29,907 ‎我剛在想,真希望這裡有薩克斯風手 150 00:07:29,991 --> 00:07:34,579 ‎當時有積極的年輕人 ‎專為屍體做防腐處理 151 00:07:34,662 --> 00:07:38,541 ‎他們會跟隨戰事,到各個戰場 152 00:07:38,624 --> 00:07:40,084 ‎像靠交通事故賺錢的律師 153 00:07:40,168 --> 00:07:41,711 ‎-哇 ‎-他們去到戰場 154 00:07:41,794 --> 00:07:42,628 ‎搭起帳篷 155 00:07:42,712 --> 00:07:45,631 ‎他們會對戰場上遭遺棄的屍體 156 00:07:45,715 --> 00:07:48,176 ‎進行防腐處理,然後撐起來 157 00:07:48,259 --> 00:07:50,761 ‎當成廣告那樣展示 158 00:07:50,845 --> 00:07:53,306 ‎像櫥窗廣告那樣,展示他們的技術 159 00:07:53,389 --> 00:07:55,099 ‎-哇 ‎-當時,你會付錢 160 00:07:55,183 --> 00:07:58,102 ‎請他們取出屍體的內臟 161 00:07:58,186 --> 00:08:02,523 ‎在體內放砷來保存屍體 162 00:08:02,607 --> 00:08:03,733 ‎砷是防腐劑? 163 00:08:03,816 --> 00:08:05,026 ‎對,那是防腐劑 164 00:08:05,109 --> 00:08:07,236 ‎現在不用了,因為很可怕,但… 165 00:08:07,320 --> 00:08:10,406 ‎現在用甲醛,但當時是用砷 166 00:08:17,038 --> 00:08:18,998 ‎那是我的水管,我需要它 167 00:08:19,540 --> 00:08:20,374 ‎少幼稚了 168 00:08:20,458 --> 00:08:22,251 ‎所以那是危險的工作 169 00:08:22,335 --> 00:08:24,587 ‎他們會把屍體送回北方 170 00:08:24,670 --> 00:08:27,715 ‎在運送過程中就能保存屍體 171 00:08:27,798 --> 00:08:30,301 ‎在當時是個有意思的創新 172 00:08:30,384 --> 00:08:31,969 ‎等等,不好意思 173 00:08:32,053 --> 00:08:34,931 ‎這裡面有太多事情,而且… 174 00:08:35,014 --> 00:08:39,018 ‎-這是開場而已,都還沒開始解釋呢 ‎-拿來! 175 00:08:39,852 --> 00:08:42,438 ‎你會因為踩到乒乓球而死 176 00:08:47,026 --> 00:08:49,070 ‎所以你會… 177 00:08:49,153 --> 00:08:51,822 ‎-叔叔會讓火車載回來… ‎-對 178 00:08:51,906 --> 00:08:53,491 ‎…體內都是砷? 179 00:08:53,574 --> 00:08:57,787 ‎其實是鋸屑,當時的防腐… 180 00:08:57,870 --> 00:09:00,498 ‎他們會把你的內臟取出來 181 00:09:00,581 --> 00:09:03,167 ‎屍體就是從那裡腐爛的 182 00:09:03,251 --> 00:09:05,753 ‎身體中段黏黏的地方 183 00:09:05,836 --> 00:09:07,588 ‎他們會取出所有內臟 184 00:09:07,672 --> 00:09:10,883 ‎用鋸屑或其他東西塞滿,讓你… 185 00:09:11,467 --> 00:09:13,386 ‎把肚子撐起來 186 00:09:13,469 --> 00:09:17,765 ‎然後用某種防腐劑填滿你的身體 187 00:09:17,848 --> 00:09:19,642 ‎和循環系統 188 00:09:32,196 --> 00:09:35,533 ‎這在當時算是合乎情理的創舉 189 00:09:35,616 --> 00:09:37,702 ‎他們希望死去的兒子回來 190 00:09:37,785 --> 00:09:40,705 ‎因為這樣的處理 ‎他們就能看到兒子完整的屍體 191 00:09:40,788 --> 00:09:41,914 ‎-對 ‎-但後來 192 00:09:41,998 --> 00:09:45,751 ‎戰爭結束了,但那些為屍體防腐的人 193 00:09:45,835 --> 00:09:49,964 ‎開始把這項工作當成事業 ‎他們要說服全國的人 194 00:09:50,047 --> 00:09:51,799 ‎往後都要替屍體防腐 195 00:09:51,882 --> 00:09:53,259 ‎哇 196 00:09:53,342 --> 00:09:56,512 ‎這些人開始在全國遊走 197 00:09:56,596 --> 00:09:57,513 ‎販賣商品 198 00:09:57,597 --> 00:09:59,849 ‎起初有點像安麗的直銷員 199 00:09:59,932 --> 00:10:03,477 ‎到各個城鎮 ‎舉辦為期三天的防腐課程 200 00:10:03,561 --> 00:10:06,731 ‎叫大家來學習替屍體防腐 201 00:10:09,650 --> 00:10:10,901 ‎這樣合理吧? 202 00:10:10,985 --> 00:10:11,819 ‎我喜歡這傢伙 203 00:10:13,029 --> 00:10:15,990 ‎真正的竅門,真正說服大家的是 204 00:10:16,073 --> 00:10:17,575 ‎邁入20世紀的時候 205 00:10:17,658 --> 00:10:22,747 ‎他們開始鼓吹一種想法 ‎以現在來看,那種科學實在很糟糕 206 00:10:22,830 --> 00:10:25,541 ‎老實說,當時看起來就很糟了 207 00:10:25,958 --> 00:10:29,170 ‎就是屍體對人類有害 208 00:10:29,253 --> 00:10:30,254 ‎我也那樣想 209 00:10:30,338 --> 00:10:36,135 ‎除非那個人死於感染伊波拉、禽流感 210 00:10:36,218 --> 00:10:40,723 ‎或是那種非常罕見的恐怖傳染病… 211 00:10:40,806 --> 00:10:42,183 ‎-瘟疫 ‎-那種情況 212 00:10:42,266 --> 00:10:45,770 ‎疾病管制與預防中心 ‎會馬上把屍體帶去火化 213 00:10:45,853 --> 00:10:48,397 ‎-屍體不會去普通的殯儀館 ‎-那樣能省錢 214 00:10:48,481 --> 00:10:50,983 ‎對,“你爸生前感染伊波拉病毒嗎? 215 00:10:51,067 --> 00:10:54,403 ‎真慘,但好消息是,政府會來處理” 216 00:10:55,071 --> 00:10:56,656 ‎除非是那樣 217 00:10:56,739 --> 00:11:00,242 ‎你的身體在死後幾乎會立刻… 218 00:11:00,326 --> 00:11:01,160 ‎我幫你 219 00:11:01,952 --> 00:11:03,162 ‎…變得更安全 220 00:11:03,245 --> 00:11:07,500 ‎因為不僅病毒和細菌很快就會死掉… 221 00:11:07,583 --> 00:11:09,669 ‎它們不會在體內存活太久 222 00:11:09,752 --> 00:11:14,840 ‎而且病人或病危的人會傳染,是透過 223 00:11:14,924 --> 00:11:17,468 ‎咳嗽、打噴嚏、排便、流血 224 00:11:17,551 --> 00:11:20,221 ‎透過這些方式才能傳染給他人 225 00:11:20,304 --> 00:11:22,848 ‎-死後就不會做這些事了 ‎-沒錯 226 00:11:23,265 --> 00:11:27,937 ‎這是好事,讓人沒有安全的疑慮 227 00:11:28,020 --> 00:11:30,606 ‎-哇 ‎-但如果你能… 228 00:11:31,232 --> 00:11:34,151 ‎讓你爸住在安養院,幫他洗澡、換衣 229 00:11:34,235 --> 00:11:35,611 ‎做這些事情 230 00:11:36,070 --> 00:11:38,614 ‎你就知道他非常安全 231 00:11:38,823 --> 00:11:41,951 ‎-對 ‎-他死後也是一樣 232 00:11:42,034 --> 00:11:45,955 ‎-沒有改變 ‎-沒有改變,也許還更安全 233 00:11:46,038 --> 00:11:49,458 ‎所以…天哪,這好恐怖 234 00:11:49,542 --> 00:11:51,252 ‎記住,人類就是這樣 235 00:11:51,335 --> 00:11:53,671 ‎用這種方法來處理死亡 236 00:11:53,754 --> 00:11:56,382 ‎幾千萬年來都是這樣 237 00:11:56,465 --> 00:11:57,633 ‎這是正常的作法 238 00:11:57,717 --> 00:12:01,345 ‎老實說,是過去100、120年來 239 00:12:01,429 --> 00:12:04,640 ‎這些替屍體防腐的人 240 00:12:04,724 --> 00:12:06,183 ‎就是剛才提到的那些人 241 00:12:06,267 --> 00:12:11,272 ‎才開始有辦法說服大家相信 ‎將屍體以防腐保存 242 00:12:11,647 --> 00:12:13,774 ‎-是為家人的健康著想 ‎-媽呀 243 00:12:14,150 --> 00:12:19,822 ‎替屍體消毒 ‎讓家人能安全地瞻仰遺容 244 00:12:19,905 --> 00:12:23,159 ‎-對 ‎-以前大部分是女人 245 00:12:23,743 --> 00:12:25,911 ‎在家清洗屍體 246 00:12:25,995 --> 00:12:28,038 ‎看守屍體,將屍體擺好 247 00:12:28,122 --> 00:12:32,126 ‎突然間,有一些外人進來 248 00:12:32,209 --> 00:12:36,589 ‎他們是不同的專業人士 ‎告訴大家:“這樣不安全 249 00:12:36,672 --> 00:12:38,674 ‎我們得把屍體送走 250 00:12:38,758 --> 00:12:40,885 ‎進行防腐處理 251 00:12:40,968 --> 00:12:41,886 ‎向你收錢” 252 00:12:41,969 --> 00:12:44,472 ‎天哪,妳說看守屍體… 253 00:12:44,555 --> 00:12:47,349 ‎就是守靈,把屍體擺放好 254 00:12:47,433 --> 00:12:51,103 ‎讓家人過來瞻仰遺容 255 00:12:51,187 --> 00:12:55,232 ‎到了20世紀初,這件事開始 256 00:12:55,316 --> 00:12:57,276 ‎突然朝向… 257 00:12:57,818 --> 00:12:59,570 ‎商業經營的模式演變 258 00:13:01,572 --> 00:13:02,656 ‎糟糕 259 00:13:06,702 --> 00:13:07,953 ‎剛才講到哪? 260 00:13:08,162 --> 00:13:08,996 ‎對了 261 00:13:09,079 --> 00:13:11,373 ‎資本主義模式的死亡… 262 00:13:12,082 --> 00:13:17,379 ‎你要將屍體送去殯儀館 263 00:13:18,047 --> 00:13:19,965 ‎把血抽乾,注入化學藥劑 264 00:13:20,049 --> 00:13:21,258 ‎哇 265 00:13:21,342 --> 00:13:25,554 ‎幫屍體化妝、穿西裝 ‎再把你爸賣回去給你 266 00:13:25,638 --> 00:13:27,181 ‎哇 267 00:13:28,474 --> 00:13:32,478 ‎他們不能讓人知道… 268 00:13:32,561 --> 00:13:37,858 ‎我主要是提倡一種家庭葬禮的觀念 269 00:13:37,942 --> 00:13:39,151 ‎這並不複雜 270 00:13:39,360 --> 00:13:43,781 ‎是讓你更主動處理死亡這件事 271 00:13:44,281 --> 00:13:47,117 ‎你要去哪裡嗎?我能跟你去嗎? 272 00:13:47,201 --> 00:13:48,285 ‎當然可以 273 00:13:48,369 --> 00:13:49,203 ‎好啊 274 00:13:50,204 --> 00:13:51,580 ‎我喜歡這種事 275 00:13:52,206 --> 00:13:55,042 ‎假設你父親在家接受療養,而後死亡 276 00:13:55,251 --> 00:13:57,837 ‎你不必立刻聯絡誰,這不是緊急事件 277 00:13:57,920 --> 00:14:00,339 ‎他不會馬上腐爛 278 00:14:00,422 --> 00:14:02,091 ‎他沒有危險,等一下 279 00:14:02,174 --> 00:14:03,133 ‎我需要水管 280 00:14:03,217 --> 00:14:05,469 ‎他已經死了,兩小時後也是一樣 281 00:14:05,553 --> 00:14:08,138 ‎-我的滑水道要用 ‎-沒事的,不用著急 282 00:14:08,222 --> 00:14:11,225 ‎只要你覺得舒服 283 00:14:11,308 --> 00:14:13,769 ‎面對那個原始的現實,如先前說的 284 00:14:13,853 --> 00:14:14,979 ‎面對那個當下 285 00:14:15,062 --> 00:14:17,481 ‎-哇 ‎-感受那個感覺 286 00:14:17,565 --> 00:14:21,110 ‎等準備好之後再聯絡殯儀館 287 00:14:21,819 --> 00:14:23,112 ‎對我來說有點太遲了 288 00:14:23,195 --> 00:14:25,906 ‎我父母都已經往生了 289 00:14:31,161 --> 00:14:31,996 ‎快點! 290 00:14:32,746 --> 00:14:34,623 ‎水管小偷,給我回來! 291 00:14:35,124 --> 00:14:37,251 ‎兩次…雙親… 292 00:14:37,835 --> 00:14:40,212 ‎我雙親過世的時候… 293 00:14:41,171 --> 00:14:42,172 ‎非常… 294 00:14:42,256 --> 00:14:43,465 ‎不像這樣 295 00:14:44,633 --> 00:14:45,759 ‎沒人坐… 296 00:14:45,843 --> 00:14:48,262 ‎很有意思,沒人跟我們坐下來說… 297 00:14:48,345 --> 00:14:49,221 ‎進來 298 00:14:49,805 --> 00:14:51,515 ‎“屍體沒有疾病” 299 00:14:51,599 --> 00:14:55,060 ‎不會有人告訴你們那件事,不可能 300 00:15:00,357 --> 00:15:01,942 ‎“你可以跟屍體… 301 00:15:02,026 --> 00:15:04,778 ‎你應該跟她或他待在一起一段時間 302 00:15:04,862 --> 00:15:06,363 ‎跟他坐在一起,沒關係” 303 00:15:07,031 --> 00:15:07,907 ‎沒人這樣說 304 00:15:08,365 --> 00:15:14,121 ‎也不是說人有多想要 305 00:15:14,204 --> 00:15:15,748 ‎跟屍體待在一起 306 00:15:15,831 --> 00:15:18,334 ‎這很複雜 307 00:15:19,001 --> 00:15:22,296 ‎我一直在思考、商議這個問題 308 00:15:22,379 --> 00:15:24,214 ‎因為會這麼做的人 309 00:15:24,298 --> 00:15:28,469 ‎有點想這麼做,但不是很確定的人 310 00:15:28,552 --> 00:15:30,512 ‎得知他們可以那樣做 311 00:15:30,596 --> 00:15:34,892 ‎最後都會體驗到那種神奇 ‎煥然一新的感覺 312 00:15:34,975 --> 00:15:36,977 ‎就像巧克力跟小狗 313 00:15:37,061 --> 00:15:38,979 ‎你會得到那種回應 314 00:15:39,063 --> 00:15:40,773 ‎-對 ‎-他們很喜歡 315 00:15:44,902 --> 00:15:46,570 ‎很多人都會… 316 00:15:47,780 --> 00:15:48,781 ‎碰到一件事 317 00:15:50,532 --> 00:15:51,533 ‎等到… 318 00:15:52,451 --> 00:15:55,162 ‎垂死的人準備好要談這件事 319 00:15:56,038 --> 00:15:57,665 ‎他們的心智已經在瓦解了 320 00:15:57,748 --> 00:16:00,167 ‎-對 ‎-所以他們沒辦法講 321 00:16:00,668 --> 00:16:04,129 ‎他們沒辦法說出自己想要什麼 322 00:16:05,255 --> 00:16:06,757 ‎大腦馬上就沒用了 323 00:16:06,840 --> 00:16:08,759 ‎你的大腦已經離開了 324 00:16:08,842 --> 00:16:11,220 ‎你徘徊在過去跟現在之間 325 00:16:11,303 --> 00:16:12,680 ‎你回到過去… 326 00:16:12,763 --> 00:16:16,308 ‎跟20年前死去的丈夫講話 327 00:16:16,392 --> 00:16:19,561 ‎對,這跟電影演的完全不一樣 328 00:16:19,645 --> 00:16:23,440 ‎在電影裡,一個人躺在那裡 ‎突然說:“我要死了!” 329 00:16:23,524 --> 00:16:25,985 ‎然後就死了,氣色很好 330 00:16:26,485 --> 00:16:27,945 ‎好像剛去護膚 331 00:16:28,904 --> 00:16:31,115 ‎然後說:“好,晚點見!” 332 00:16:31,198 --> 00:16:32,241 ‎他往那邊看… 333 00:16:32,324 --> 00:16:34,618 ‎“抱歉,我不能去舞會了” 334 00:16:35,619 --> 00:16:38,163 ‎“我先走了”,連掙扎都沒有… 335 00:16:38,998 --> 00:16:40,374 ‎就這樣… 336 00:16:41,333 --> 00:16:42,167 ‎然後就走了 337 00:16:42,251 --> 00:16:43,752 ‎太誇張了 338 00:16:46,588 --> 00:16:49,591 ‎大家看到這樣,就會開始覺得 339 00:16:49,675 --> 00:16:52,177 ‎“我要開始安排這件事… 340 00:16:52,261 --> 00:16:54,763 ‎等我開始生病,就開始計畫 341 00:16:54,847 --> 00:16:57,349 ‎根據死亡的統計概率來看 342 00:16:57,433 --> 00:17:00,269 ‎我還有點時間能安排這件事” 343 00:17:00,352 --> 00:17:01,562 ‎太荒謬了 344 00:17:01,645 --> 00:17:03,772 ‎你可能會有些清醒的時刻 345 00:17:03,856 --> 00:17:05,733 ‎但那個時候 346 00:17:05,816 --> 00:17:09,028 ‎家人會想跟你聊你現在的狀況 ‎還有以前的事 347 00:17:09,111 --> 00:17:11,572 ‎他們不想談你死後的規畫 348 00:17:11,655 --> 00:17:13,240 ‎是不是想要火化 349 00:17:13,824 --> 00:17:17,077 ‎我爸這一點很酷,他臨終前… 350 00:17:17,536 --> 00:17:19,413 ‎真的很誇張,有時候他會… 351 00:17:19,496 --> 00:17:21,540 ‎抱歉,你說你爸怎麼死的? 352 00:17:21,623 --> 00:17:23,709 ‎我每秒奪走上千萬條人命 353 00:17:23,792 --> 00:17:24,793 ‎漸失症 354 00:17:25,294 --> 00:17:28,338 ‎區戰期間,他站在部落陰影之下 355 00:17:28,422 --> 00:17:32,342 ‎一點點的陰影慢慢滲進來 ‎他一生都在與之搏鬥 356 00:17:33,052 --> 00:17:35,596 ‎最後進到他的肺部,他是位英雄 357 00:17:36,055 --> 00:17:38,140 ‎他死後,我發現他得過一堆勳章 358 00:17:38,223 --> 00:17:39,391 ‎是的 359 00:17:39,475 --> 00:17:40,893 ‎他臨終前… 360 00:17:40,976 --> 00:17:42,311 ‎有時他會記得我 361 00:17:42,394 --> 00:17:46,523 ‎有時他以為我是區戰的士兵 362 00:17:46,607 --> 00:17:47,775 ‎可能是禿頭的關係 363 00:17:48,233 --> 00:17:50,819 ‎人臨死前常會這樣 364 00:17:50,903 --> 00:17:53,363 ‎他會問:“你的指揮官是誰?” 365 00:17:53,447 --> 00:17:56,450 ‎他會說那種話,很有趣,但是… 366 00:17:56,533 --> 00:17:59,661 ‎我心想:“我可能不會再見到他了” 367 00:17:59,745 --> 00:18:03,332 ‎“我眼前的是個在夢遊的人 368 00:18:03,415 --> 00:18:05,501 ‎我可能不會再看到我爸了” 369 00:18:06,543 --> 00:18:08,337 ‎-然後… ‎-他會再出現 370 00:18:08,420 --> 00:18:09,880 ‎他馬上又回來了 371 00:18:10,464 --> 00:18:11,298 ‎就在那裡 372 00:18:11,799 --> 00:18:13,717 ‎他… 373 00:18:14,343 --> 00:18:18,430 ‎因為我學過要對臨死的人講實話 374 00:18:19,181 --> 00:18:20,307 ‎謝天謝地 375 00:18:20,724 --> 00:18:23,185 ‎他會問:“怎麼了?” 376 00:18:23,268 --> 00:18:24,853 ‎我就說:“你快死了” 377 00:18:24,937 --> 00:18:27,981 ‎他就說:“好吧 378 00:18:28,065 --> 00:18:30,359 ‎你趕快去拿紙筆” 379 00:18:30,442 --> 00:18:33,320 ‎然後他開始跟我說要… 380 00:18:33,821 --> 00:18:35,572 ‎要怎麼跟大家說 381 00:18:35,656 --> 00:18:37,825 ‎那很美,很棒 382 00:18:37,908 --> 00:18:41,411 ‎有些事我到現在都還沒做 ‎我得找時間做 383 00:18:41,495 --> 00:18:44,206 ‎例如,送午餐去給安養院 384 00:18:44,665 --> 00:18:47,960 ‎他要我做很多善舉 ‎我很幸運他那麼做 385 00:18:48,043 --> 00:18:50,420 ‎-對,你應該送午餐去安養院 ‎-我會的 386 00:18:50,504 --> 00:18:52,005 ‎-他們會很高興 ‎-我會 387 00:18:52,381 --> 00:18:53,382 ‎我會的 388 00:18:53,465 --> 00:18:56,552 ‎爸,無論你此刻 ‎人在過去、現在,還是將來 389 00:18:56,635 --> 00:18:58,262 ‎我會送午餐的,抱歉 390 00:18:58,637 --> 00:19:01,974 ‎我現在有點忙 ‎這是爛藉口,送午餐很簡單 391 00:19:04,226 --> 00:19:07,312 ‎死神,認識妳真好 392 00:19:07,396 --> 00:19:10,274 ‎我也是,謝謝你讓我大談我的工作 393 00:19:19,116 --> 00:19:21,285 ‎我需要那條水管 394 00:19:21,368 --> 00:19:24,163 ‎不好意思,你可不可以… ‎那是我的水管 395 00:19:24,246 --> 00:19:25,080 ‎我需要它 396 00:19:25,455 --> 00:19:26,290 ‎我需要… 397 00:19:26,915 --> 00:19:28,584 ‎嘿!老兄! 398 00:19:28,667 --> 00:19:30,252 ‎嘿,老兄! 399 00:19:34,756 --> 00:19:37,718 ‎是誰膽敢吵醒電梯大帝? 400 00:19:44,975 --> 00:19:48,437 ‎誰想打籃球? 401 00:19:48,520 --> 00:19:50,230 ‎棒球?不 402 00:19:50,856 --> 00:19:52,941 ‎-乒乓球? ‎-不! 403 00:20:26,391 --> 00:20:27,309 ‎別抗拒 404 00:20:28,310 --> 00:20:30,354 ‎沒事的,面對空虛 405 00:20:31,063 --> 00:20:33,523 ‎況且,你還不會死 406 00:20:33,607 --> 00:20:35,234 ‎你會死在有輪子的辦公椅上 407 00:20:35,317 --> 00:20:36,235 ‎辦公椅? 408 00:20:37,527 --> 00:20:40,322 ‎我的媽呀! 409 00:21:00,634 --> 00:21:03,095 ‎你好,那是我的水管 410 00:21:06,431 --> 00:21:07,266 ‎你是什麼? 411 00:21:07,891 --> 00:21:08,934 ‎你是隱喻嗎? 412 00:21:17,734 --> 00:21:18,568 ‎想滑水嗎? 413 00:21:20,529 --> 00:21:23,073 ‎耶! 414 00:21:32,124 --> 00:21:33,917 ‎我沒滑過這麼棒的水道,真的 415 00:21:34,001 --> 00:21:35,752 ‎我滑過很多水道 416 00:21:36,628 --> 00:21:38,797 ‎我需要你變回包包 417 00:21:41,300 --> 00:21:43,552 ‎謝了,包包模式,啟動 418 00:21:46,346 --> 00:21:47,306 ‎我們“打包”回家吧 419 00:22:02,821 --> 00:22:03,989 ‎再見,空白球! 420 00:22:04,072 --> 00:22:05,115 ‎你好爛! 421 00:22:06,658 --> 00:22:07,993 ‎她說我會死在… 422 00:22:08,452 --> 00:22:10,620 ‎我會死在辦公椅上! 423 00:22:14,458 --> 00:22:16,084 ‎去死! 424 00:22:22,758 --> 00:22:25,260 ‎謝了,克蘭西! 425 00:22:25,344 --> 00:22:26,595 ‎不客氣 426 00:22:31,683 --> 00:22:34,102 ‎你現在要做什麼?冥想還是什麼? 427 00:22:34,186 --> 00:22:36,271 ‎天哪,那好丟臉 428 00:22:36,772 --> 00:22:38,148 ‎我沒有領悟 429 00:22:38,231 --> 00:22:40,567 ‎從來就沒有,那一點意義也沒有 430 00:22:40,901 --> 00:22:43,028 ‎莎洛,我也想妳 431 00:22:45,822 --> 00:22:49,034 ‎即便你的生活走調了 432 00:22:49,534 --> 00:22:52,037 ‎你還是能跟它一起高歌 433 00:22:52,120 --> 00:22:53,372 ‎(午餐拼盤,訂購) 434 00:22:53,455 --> 00:22:56,917 ‎做走調的自己 435 00:22:57,501 --> 00:23:01,254 ‎勝過於假裝自己已經領悟 436 00:23:32,077 --> 00:23:33,995 ‎字幕翻譯:鄭思宇