1
00:00:06,006 --> 00:00:07,340
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:07,424 --> 00:00:09,175
Man kan lære det.
3
00:00:11,720 --> 00:00:16,391
Stikke en buttplug...
buttplug op i sindets... sindets røvhul.
4
00:00:16,641 --> 00:00:17,809
Jeg er oplyst nu.
5
00:00:18,476 --> 00:00:20,979
REDIGERING
6
00:00:21,479 --> 00:00:22,605
Buttplug
7
00:00:23,982 --> 00:00:24,899
Buttplug
8
00:00:26,151 --> 00:00:27,152
Buttplug
9
00:00:27,652 --> 00:00:28,820
Jeg er oplyst nu
10
00:00:28,903 --> 00:00:30,113
I sindets røvhul
11
00:00:30,196 --> 00:00:32,198
Butt-butt-buttplug
12
00:00:33,575 --> 00:00:34,534
Buttplug
13
00:00:34,617 --> 00:00:37,579
Jeg har ikke brug for lys. Eller planter.
14
00:00:37,662 --> 00:00:40,331
Er det ikke rigtigt, min chonchichi?
15
00:00:40,415 --> 00:00:41,583
Seng? Nej.
16
00:00:41,666 --> 00:00:44,919
-Clancy, jeg har fundet en planet til dig.
-Vi får se.
17
00:00:45,754 --> 00:00:49,716
Norval 8. En planet med floder af vin
og meskalinfrugter.
18
00:00:49,799 --> 00:00:53,762
-Du kan interviewe papegøjen.
-Måske hørte du ikke sangen.
19
00:00:53,845 --> 00:00:55,847
Buttplug
Jeg er oplyst nu.
20
00:00:55,930 --> 00:00:58,641
Jeg er oplyst nu! Jeg blev oplyst.
21
00:00:59,100 --> 00:01:03,354
Eller Lensor-Didor? En planet
med vandrutsjebaner og trampoliner...
22
00:01:03,438 --> 00:01:04,939
Jeg er oplyst nu!
23
00:01:05,023 --> 00:01:07,776
-Hvad med planeten Blank Kugle?
-Perfekt.
24
00:01:07,859 --> 00:01:11,529
-Jeg har lavet nogle kedelige avatarer.
-Tak.
25
00:01:13,198 --> 00:01:14,491
Kan du lide dem?
26
00:01:14,574 --> 00:01:15,825
VÆLG AVATAR
27
00:01:15,909 --> 00:01:17,285
Tjah...
28
00:01:17,994 --> 00:01:22,415
Jeg har en, der ligner dig
lavet af fløde. Er det okay?
29
00:01:23,750 --> 00:01:24,834
Ja.
30
00:01:24,918 --> 00:01:28,838
-Send mig ned til Blank Kugle, mester!
-Som du vil.
31
00:01:28,922 --> 00:01:32,217
Kobler til simulator om...
er det tyggegummi?
32
00:01:33,843 --> 00:01:34,928
Tak, herre.
33
00:01:35,011 --> 00:01:36,596
-Elsker dig.
-To...
34
00:01:37,138 --> 00:01:38,223
En...
35
00:01:46,397 --> 00:01:49,818
Det er virkelig bare en stor, tom kugle.
36
00:01:57,242 --> 00:02:00,829
Seriøst, fuck det her.
Lad os få lidt fest på kuglen!
37
00:02:07,127 --> 00:02:07,961
Hvad så?
38
00:02:20,932 --> 00:02:23,768
Har du en vandslange? Jeg er helt ru.
39
00:02:26,020 --> 00:02:27,230
Du taler ikke?
40
00:02:28,148 --> 00:02:29,566
Det er okay.
41
00:02:29,899 --> 00:02:33,987
Der må være en hernede.
Jeg skal bare huske, hvor den er...
42
00:02:49,335 --> 00:02:50,837
Wow.
43
00:02:52,964 --> 00:02:55,592
Hold da op. Sikke en masse ting.
44
00:02:58,595 --> 00:03:00,263
Hvad så, skatter?
45
00:03:02,140 --> 00:03:02,974
Hvem der?
46
00:03:06,936 --> 00:03:09,105
Må. Stille. Spørgsmål.
47
00:03:09,772 --> 00:03:12,108
Meget. Gådefuldt.
48
00:03:12,192 --> 00:03:15,445
Perfekt. Til. Rumcast.
49
00:03:15,945 --> 00:03:18,823
Jeg er Døden.
50
00:03:18,907 --> 00:03:21,326
Godt at møde dig. Jeg hedder Clancy.
51
00:03:22,577 --> 00:03:24,078
Jeg havde noget i halsen.
52
00:03:28,249 --> 00:03:32,295
Vil du interviewes til mit rumcast?
Det ryger ud i rummet.
53
00:03:32,378 --> 00:03:33,671
Det vil jeg vel.
54
00:03:33,755 --> 00:03:38,968
Men først må du beskrive min form,
så jeg kan manifestere mig.
55
00:03:39,052 --> 00:03:42,388
-Hva'?
-Beskriv mig. Hvordan ser du Døden?
56
00:03:43,181 --> 00:03:48,269
Okay. Fire meter høj med flot hår,
ét øje, krabbeklo, juvelhandske, vinger,
57
00:03:48,353 --> 00:03:51,522
et klovneben
og det hele i en lille, rød vogn.
58
00:03:52,440 --> 00:03:54,817
-Er vognen en del af mig?
-Ja.
59
00:03:54,901 --> 00:03:57,654
Din røv er et næsehorn
med et skjold af mad,
60
00:03:57,737 --> 00:04:00,448
og næsehornets ben står altid i bæ.
61
00:04:04,369 --> 00:04:07,914
-Det skal vist forenkles lidt.
-Nå, okay.
62
00:04:07,997 --> 00:04:12,627
Drop midten og den ulækre knægt
med spænderne. Det bad jeg ikke om.
63
00:04:16,631 --> 00:04:21,261
Lav krabbekloen igen, men mindre.
Nu kan du skubbe dig af sted.
64
00:04:21,344 --> 00:04:24,389
-Det er ikke ret praktisk.
-Hvad med en jetpack?
65
00:04:26,224 --> 00:04:28,685
Jeg er ikke en uhyggelig Døden længere.
66
00:04:28,768 --> 00:04:33,564
Hvad med at være en normal Døden,
men beholde det sjove øje?
67
00:04:34,732 --> 00:04:37,694
Du ser sej ud.
Kan vi starte interviewet?
68
00:04:37,777 --> 00:04:40,238
-Ja.
-Jeg begynder at optage.
69
00:04:40,321 --> 00:04:42,365
Hov, det er min slange!
70
00:04:47,745 --> 00:04:50,331
Den lille tærtebager tog min slange.
71
00:04:50,415 --> 00:04:52,292
Kan vi snakke, mens vi går?
72
00:04:52,375 --> 00:04:55,086
Jeg skal bruge slangen
til min vandrutsjebane.
73
00:04:55,545 --> 00:04:56,713
Så du er Døden.
74
00:04:57,255 --> 00:05:00,049
-Det gør ondt at miste folk til dig.
-Ja.
75
00:05:00,133 --> 00:05:03,845
Har du et råd til folk,
der har døden inde på livet?
76
00:05:03,928 --> 00:05:10,143
Ja. Det bedste, du overhovedet
kan gøre for dig selv i dit liv,
77
00:05:10,226 --> 00:05:14,939
er nok at være
100% til stede i de øjeblikke,
78
00:05:15,023 --> 00:05:16,816
Sidde med den døde krop,
79
00:05:16,899 --> 00:05:22,488
eller sidde med moderkagen
og den slimdækkede nyfødte baby.
80
00:05:22,572 --> 00:05:23,740
Jah...
81
00:05:23,823 --> 00:05:29,287
Det er øjeblikke af urtidig virkelighed,
som vi ikke oplever til daglig.
82
00:05:30,580 --> 00:05:36,669
De bliver aktivt holdt på afstand af os
af et kompliceret system.
83
00:05:36,753 --> 00:05:38,755
Hvilket system?
84
00:05:38,838 --> 00:05:43,343
Det virker som en sammensværgelse,
som ingen taler om.
85
00:05:43,426 --> 00:05:47,180
Min yndlings-sammensværgelse
er det døds-industrielle kompleks.
86
00:05:47,263 --> 00:05:49,682
Hvad er det? Kan vi tale om det?
87
00:05:49,766 --> 00:05:53,936
Jeg kan fortælle dig om døden
og om mine egne teorier.
88
00:05:54,020 --> 00:05:58,066
Jeg ved ikke, om det er teorier.
Jeg synes, det er fakta.
89
00:05:58,149 --> 00:06:02,945
Det hele skete i begyndelsen
af det 20. århundrede.
90
00:06:03,029 --> 00:06:05,365
Man havde... Og husk på...
91
00:06:05,948 --> 00:06:11,287
I forhold til omfanget
er det primært et amerikansk fænomen.
92
00:06:11,371 --> 00:06:13,664
Det er et fænomen i USA.
93
00:06:13,748 --> 00:06:16,876
Det sker til en vis grad
andre steder i verden,
94
00:06:16,959 --> 00:06:23,132
men USA er kongen eller mafiabossen
over den slags tilsløring af døden.
95
00:06:23,216 --> 00:06:27,470
Undskyld, jeg afbryder,
men hvad er der med de spejle?
96
00:06:27,553 --> 00:06:30,473
Naturligvis. Det er en prøve.
97
00:06:30,556 --> 00:06:33,893
Spejlene viser dele af dig selv,
du skammer dig over.
98
00:06:33,976 --> 00:06:38,106
Ting, du prøver at skjule for dig selv.
Du må tilgive dem.
99
00:06:38,189 --> 00:06:41,192
-Tilgive dem?
-Ja. Det bryder isen.
100
00:06:44,529 --> 00:06:49,534
Under den amerikanske borgerkrig
bliver det almindeligt at balsamere lig,
101
00:06:49,617 --> 00:06:54,747
hvilket holder det kemisk frisk
lidt længere og udskyder forrådnelsen.
102
00:06:54,831 --> 00:06:58,751
Var det, fordi folk døde
langt væk hjemmefra, og de ville...?
103
00:06:58,835 --> 00:07:05,758
Præcis. Baggrunden er, at mange soldater
fra Nordstaterne døde i kamp i Syden.
104
00:07:05,842 --> 00:07:11,013
Det var vigtigt i datidens protestantisme,
at man skulle se det døde legeme.
105
00:07:11,097 --> 00:07:16,227
Så togkonduktørerne fik en masse
forrådnende lig med på toget,
106
00:07:16,310 --> 00:07:19,188
indtil de sagde: "Det går ikke længere.
107
00:07:19,272 --> 00:07:22,442
I kan ikke fylde mit tog
med jeres rådnende lig."
108
00:07:24,110 --> 00:07:27,280
-Kors i skuret, en saxofonist!
-Det er Dommedag.
109
00:07:27,363 --> 00:07:29,907
Jeg ønskede mig netop en saxofonist.
110
00:07:29,991 --> 00:07:32,618
Så der var initiativrige unge mænd,
111
00:07:32,702 --> 00:07:37,290
som var balsamører
og fulgte rundt efter slagene
112
00:07:37,415 --> 00:07:42,628
fra den ene slagmark til den anden,
hvor de satte deres telte op.
113
00:07:42,712 --> 00:07:48,176
De satte efterladte lig fra slagmarken op,
som de havde balsameret,
114
00:07:48,259 --> 00:07:53,306
som en slags udstillingsvinduer
for at vise deres evner.
115
00:07:53,389 --> 00:07:58,102
Og så betalte man dem, dengang,
for at fjerne indvoldene,
116
00:07:58,186 --> 00:08:02,523
og komme arsenik i kroppen
for at konservere den.
117
00:08:02,607 --> 00:08:07,236
-Er arsenik et konserveringsmiddel?
-Man bruger det ikke længere.
118
00:08:07,320 --> 00:08:11,157
Nu bruger man formaldehyd.
Men dengang var det arsenik.
119
00:08:17,038 --> 00:08:20,374
Det er min slange.
Jeg skal bruge den. Bliv voksen.
120
00:08:20,458 --> 00:08:22,251
Så det var et farligt job.
121
00:08:22,335 --> 00:08:27,715
Når de sendte liget tilbage til Norden,
var det konserveret under hele rejsen,
122
00:08:27,798 --> 00:08:30,301
hvilket var en interessant nyskabelse.
123
00:08:30,384 --> 00:08:34,931
Undskyld, vent lidt.
Det er meget information, og det er...
124
00:08:35,014 --> 00:08:38,142
Det er introen.
Vi har ikke nået forklaringen endnu.
125
00:08:38,226 --> 00:08:39,560
Giv mig den!
126
00:08:39,852 --> 00:08:42,939
Du skal dø ved at træde
på en bordtennisbold.
127
00:08:47,026 --> 00:08:49,153
Okay, så du fik din...
128
00:08:49,237 --> 00:08:53,491
Din onkel ankom med toget
og var fyldt med arsenik?
129
00:08:53,574 --> 00:08:57,787
Nej, fyldt med savsmuld.
På det tidspunkt var balsamering...
130
00:08:57,870 --> 00:09:03,167
De fjernede alle dine indre organer,
hvor forrådnelsen forgår,
131
00:09:03,251 --> 00:09:05,753
inde i din krops bløde indre.
132
00:09:05,836 --> 00:09:10,591
De fjernede dine organer
og fyldte dig med savsmuld, så din...
133
00:09:11,467 --> 00:09:13,386
Så din mave bliver fyldt op,
134
00:09:13,469 --> 00:09:19,642
og så fyldte de dit kredsløbssystem
med et konserveringsmiddel.
135
00:09:32,196 --> 00:09:35,533
Det var faktisk
en fornuftig nyskabelse dengang.
136
00:09:35,616 --> 00:09:40,705
Folk vil have deres døde sønner tilbage,
og det muliggjorde processen.
137
00:09:40,788 --> 00:09:45,751
Men så finder de samme mænd ud af:
"Vent lidt. Nu er krigen slut.
138
00:09:45,835 --> 00:09:48,087
Men det her var min forretning.
139
00:09:48,170 --> 00:09:53,259
Nu må vi overbevise resten af landet
om at bruge balsamering."
140
00:09:53,342 --> 00:09:57,805
Så de tager ud i hele landet
for at sælge deres varer.
141
00:09:57,888 --> 00:09:59,849
De er lidt som Amway-sælgere.
142
00:09:59,932 --> 00:10:04,228
De rejser rundt mellem byerne
og underviser i balsamering:
143
00:10:04,312 --> 00:10:06,731
"Kom hen og lær at balsamere!"
144
00:10:09,650 --> 00:10:12,945
-Det giver mening, ikke?
-Jeg kan lide den fyr.
145
00:10:13,029 --> 00:10:17,575
Det virkelige trick var,
at i begyndelsen af det 20. århundrede
146
00:10:17,658 --> 00:10:22,747
begyndte de at sælge en ide,
som bygger på meget dårlig videnskab...
147
00:10:22,830 --> 00:10:25,875
Det var allerede dårlig videnskab dengang.
148
00:10:25,958 --> 00:10:30,254
-At det døde legeme er farligt.
-Det tænkte jeg nok.
149
00:10:30,338 --> 00:10:36,135
Medmindre den døde person
havde ebola eller fugleinfluenza
150
00:10:36,218 --> 00:10:40,973
-Eller en sjælden og smitsom sygdom...
-Pest.
151
00:10:41,057 --> 00:10:45,770
I så fald ville myndighederne komme
og afhente det til kremation.
152
00:10:45,853 --> 00:10:49,231
-Ikke en normal bedemand.
-Man sparer penge.
153
00:10:49,315 --> 00:10:54,403
"Havde din far ebola?
Det var trist, men staten klarer det. "
154
00:10:55,071 --> 00:11:00,242
Medmindre det er tilfældet,
bliver kroppen mere ufarlig...
155
00:11:00,326 --> 00:11:01,410
Sådan.
156
00:11:01,952 --> 00:11:07,500
...når den dør. Ikke alene dør
dens virus og bakterier ret hurtigt,
157
00:11:07,583 --> 00:11:09,669
for de kan ikke leve så længe.
158
00:11:09,752 --> 00:11:14,840
Men hvilke ting er smitsomme
ved en syg eller døende person?
159
00:11:14,924 --> 00:11:20,221
Hosten, nysen, afføring, blod.
Det er de ting, der smitter.
160
00:11:20,304 --> 00:11:22,848
Det holder man op med, når man dør.
161
00:11:23,265 --> 00:11:28,646
Så det er en positiv ting,
hvad angår din egen sikkerhed.
162
00:11:28,729 --> 00:11:34,151
Men hvis din far er i hospicepleje,
og du kan vaske og klæde ham på
163
00:11:34,235 --> 00:11:38,614
og gøre alle de ting...
Det er fuldstændigt ufarligt.
164
00:11:38,698 --> 00:11:39,740
Okay.
165
00:11:39,824 --> 00:11:43,953
-Og intet ændrer sig, når han dør.
-Det er helt det samme.
166
00:11:44,036 --> 00:11:47,289
Det er det samme,
eller endnu mere ufarligt.
167
00:11:47,373 --> 00:11:49,542
Det er altså uhyggeligt.
168
00:11:49,625 --> 00:11:53,671
Og husk på, at folk har taget sig
af deres døde på den måde
169
00:11:53,754 --> 00:11:57,633
igennem titusindvis af års historie.
Det er normen.
170
00:11:57,717 --> 00:12:03,681
Det er kun gennem
de sidste 100-120 år, at der er sket det,
171
00:12:03,764 --> 00:12:08,686
at de balsamører, vi talte om,
begyndte at kunne sælge ideen om,
172
00:12:08,769 --> 00:12:14,066
at de ved at balsamere liget
gjorde det ufarligt for familien.
173
00:12:14,150 --> 00:12:20,406
At de desinficerer det og gør det
acceptabelt og ufarligt for familien.
174
00:12:20,489 --> 00:12:23,659
Tidligere var det mest kvinder,
175
00:12:23,743 --> 00:12:28,038
som var i hjemmet og
vaskede liget og holdt ligvagt.
176
00:12:28,122 --> 00:12:32,126
Men nu kommer der pludselig mænd,
der ikke er en del af familien.
177
00:12:32,209 --> 00:12:36,589
Fagfolk, der siger:
"Det er farligt for jer at gøre selv.
178
00:12:36,672 --> 00:12:41,886
Vi skal komme og hente liget,
forberede og balsamere det mod betaling."
179
00:12:41,969 --> 00:12:44,722
Kors i skuret. Sagde du ligvagt?
180
00:12:44,805 --> 00:12:51,103
Det er at lægge liget frem,
så familien kan komme og være hos det.
181
00:12:51,187 --> 00:12:57,276
I starten af det 20. århundrede
begynder man pludselig at gå over til...
182
00:12:57,818 --> 00:12:59,570
...en finansiel model.
183
00:13:01,572 --> 00:13:02,865
Pokkers.
184
00:13:06,702 --> 00:13:08,996
Hvor kom jeg til? Nå, ja.
185
00:13:09,079 --> 00:13:11,624
En kapitalistisk model for døden,
186
00:13:12,249 --> 00:13:15,795
hvor man overdrager
legemet til en bedemand,
187
00:13:15,878 --> 00:13:21,258
der tager det, dræner blodet,
hælder kemikalier i,
188
00:13:21,342 --> 00:13:25,554
lægger makeup på, giver ham jakkesæt på
og sælger dig din egen far.
189
00:13:25,638 --> 00:13:27,181
Wow.
190
00:13:28,474 --> 00:13:32,478
De kan ikke nødvendigvis fortælle folk...
191
00:13:32,561 --> 00:13:37,858
Jeg er stor fortaler for noget,
der kaldes hjemmebegravelser.
192
00:13:37,942 --> 00:13:43,781
Det er ikke kompliceret.
Det handler om at tage ansvar for døden.
193
00:13:44,281 --> 00:13:47,117
Hvor skal I hen? Må jeg komme med?
194
00:13:47,201 --> 00:13:49,203
-Ja, for fanden.
-Helt sikkert.
195
00:13:50,204 --> 00:13:51,580
Jeg elsker det lort.
196
00:13:52,206 --> 00:13:55,167
Hvis din far dør derhjemme
under hospicepleje,
197
00:13:55,251 --> 00:13:57,837
er det ikke nogen nødsituation.
198
00:13:57,920 --> 00:14:02,091
Han begynder ikke straks at forrådne.
Han er ikke farlig.
199
00:14:02,174 --> 00:14:06,053
Vent lidt. Han vil stadig
være død om to timer.
200
00:14:06,136 --> 00:14:11,225
Det er okay. Det er ikke en nødsituation.
Gør, hvad du selv er tryg ved.
201
00:14:11,308 --> 00:14:15,020
Sid med den urtidige virkelighed
og mærk øjeblikket.
202
00:14:15,104 --> 00:14:17,481
Mærk de følelser, der kommer,
203
00:14:17,565 --> 00:14:21,110
og ring så til bedemanden,
når du er parat.
204
00:14:21,819 --> 00:14:26,323
Det er for sent for mig.
Begge mine forældre er dine venner.
205
00:14:31,161 --> 00:14:31,996
Kom nu!
206
00:14:32,746 --> 00:14:35,082
Kom tilbage, din lille slangetyv!
207
00:14:35,165 --> 00:14:37,751
Begge gange, begge forældre... Wow.
208
00:14:37,835 --> 00:14:42,172
At begge forældre gik bort,
det var meget...
209
00:14:42,256 --> 00:14:43,841
Det var ikke sådan her.
210
00:14:44,633 --> 00:14:48,262
Der ingen, der satte sig ned
og sagde: "Hør her..."
211
00:14:48,345 --> 00:14:49,221
Træd ind!
212
00:14:49,805 --> 00:14:51,515
"Kroppen er ikke syg."
213
00:14:51,599 --> 00:14:55,060
Nej. Det vil ingen fortælle dig. Ingen.
214
00:15:00,357 --> 00:15:01,942
"Du kan bare sidde...
215
00:15:02,026 --> 00:15:06,780
Du bør sidde sammen med ham
et stykke tid. Det er okay."
216
00:15:07,031 --> 00:15:11,744
Ingen sagde det.
Det er heller ikke fordi, folk har...
217
00:15:11,827 --> 00:15:15,748
...noget større ønske om
at tilbringe tid med et lig.
218
00:15:15,831 --> 00:15:18,334
Det er kompliceret.
219
00:15:19,001 --> 00:15:22,296
Og det er noget,
jeg altid tænker meget over.
220
00:15:22,379 --> 00:15:28,469
Folk kan have en følelse af
at have lyst til det, men er ikke sikre,
221
00:15:28,552 --> 00:15:34,892
og når de får lov, ender de med at have
en magisk og transformativ oplevelse.
222
00:15:34,975 --> 00:15:38,979
Folk siger, det er bedre
end chokolade og hundehvalpe.
223
00:15:39,063 --> 00:15:40,773
Folk elsker det.
224
00:15:44,902 --> 00:15:48,864
Og her er, hvad der sker
for virkelig mange mennesker.
225
00:15:50,532 --> 00:15:55,537
Når den døende person
er parat til at tale om det,
226
00:15:56,038 --> 00:16:00,584
er deres sind ved at bryde sammen.
De kan ikke tale om det.
227
00:16:00,668 --> 00:16:04,129
De kan ikke udtrykke, hvad de vil have.
228
00:16:05,255 --> 00:16:08,759
Sindet ryger så hurtigt.
Det bryder bare sammen.
229
00:16:08,842 --> 00:16:12,680
Man flyver rundt
mellem fortiden og fremtiden...
230
00:16:12,763 --> 00:16:16,308
Du taler med din mand,
der døde for 20 år siden.
231
00:16:16,392 --> 00:16:19,561
Ja, det er helt anderledes end i filmene.
232
00:16:19,645 --> 00:16:23,440
I filmene ligger der en fyr,
som pludselig siger: "Nu dør jeg!"
233
00:16:23,524 --> 00:16:28,821
Og så dør han bare. Han ser godt ud.
Som om han har fået en ansigtsbehandling.
234
00:16:28,904 --> 00:16:32,241
Han kigger over og siger:
"Nå, vi ses senere.
235
00:16:32,324 --> 00:16:35,536
Undskyld, jeg ikke
kan være med til ballet."
236
00:16:35,619 --> 00:16:38,163
"Jeg må forlade universet."
237
00:16:38,998 --> 00:16:40,374
Og så er de bare...
238
00:16:40,958 --> 00:16:44,420
Så er man væk. Det er helt vildt.
239
00:16:46,588 --> 00:16:52,177
Og folk ser det lort og regner med,
at de kan begynde at planlægge...
240
00:16:52,261 --> 00:16:54,763
"Jeg gør det, når jeg bliver syg.
241
00:16:54,847 --> 00:17:00,269
Den statistiske sandsynlighed siger,
at jeg stadig har tid til at planlægge."
242
00:17:00,352 --> 00:17:01,562
Det er absurd.
243
00:17:01,645 --> 00:17:05,733
Du vil måske have nogle klare øjeblikke,
men når du har dem,
244
00:17:05,816 --> 00:17:09,028
vil familien tale
om din tilstand og om fortiden.
245
00:17:09,111 --> 00:17:13,240
Ikke om dine planer for døden,
og om du vil kremeres.
246
00:17:13,824 --> 00:17:17,453
Min far var sej. Da han var ved at dø...
247
00:17:17,536 --> 00:17:19,747
Det var vildt. Nogle gange...
248
00:17:19,830 --> 00:17:23,709
Hvad døde din far nu af?
Jeg dræber billioner hvert sekund.
249
00:17:23,792 --> 00:17:25,210
Den langsomme falmen.
250
00:17:25,294 --> 00:17:28,338
En hordeskygge ramte ham
under Sektorkrigen.
251
00:17:28,422 --> 00:17:32,342
En smule skygge flød ind,
og han kæmpede med det hele livet.
252
00:17:33,052 --> 00:17:36,180
Til sidst ramte det lungerne.
Han var en helt.
253
00:17:36,305 --> 00:17:39,391
-Jeg fandt alle hans medaljer bagefter.
-Nå ja.
254
00:17:39,475 --> 00:17:42,311
Da han var døende...
Til tider genkendte ham mig.
255
00:17:42,394 --> 00:17:46,440
Andre gange troede han,
jeg var en soldat fra krigen.
256
00:17:46,523 --> 00:17:48,108
Det er det skaldede hoved.
257
00:17:48,233 --> 00:17:50,819
Det er almindeligt ved livets slutning.
258
00:17:50,903 --> 00:17:53,363
"Hvem er din overordnede?"
259
00:17:53,447 --> 00:17:56,450
Han sagde nogle
meget interessante ting, men...
260
00:17:56,533 --> 00:17:59,661
Jeg tænkte: "Jeg ser ham nok aldrig igen.
261
00:17:59,745 --> 00:18:05,501
Lige nu ser jeg en slags søvngænger.
Jeg ser nok aldrig min far igen."
262
00:18:06,543 --> 00:18:09,880
Og så livede han pludselig op igen.
263
00:18:10,464 --> 00:18:13,884
Der var han. Og han... Og han var...
264
00:18:14,343 --> 00:18:18,555
Jeg har lært at være ærlig
overfor døende mennesker...
265
00:18:19,181 --> 00:18:20,307
Gudskelov.
266
00:18:20,724 --> 00:18:24,853
Han spurgte: "Hvad sker der?"
Jeg sagde: "Du er ved at dø."
267
00:18:24,937 --> 00:18:30,359
Og han sagde: "Nå, okay.
Du må hellere hente noget at skrive med."
268
00:18:30,442 --> 00:18:33,737
Og så begynder han
at fortælle mig, hvad jeg skal...
269
00:18:33,821 --> 00:18:37,825
Hvad jeg skal sige til folk.
Det var smukt. Det var vidunderligt.
270
00:18:37,908 --> 00:18:41,411
Også ting, jeg ikke har fået gjort.
Som jeg skal gøre.
271
00:18:41,495 --> 00:18:44,206
Som at sende
en frokostplatte til hospicet.
272
00:18:44,665 --> 00:18:47,960
Mange smukke instruktioner.
Jeg var meget heldig.
273
00:18:48,043 --> 00:18:50,045
Du skulle sende en frokostplatte.
274
00:18:50,129 --> 00:18:53,382
-Det bliver de glade for.
-Jeg vil gøre det.
275
00:18:53,465 --> 00:18:56,552
Far, hvor du end er
i fortid, nutid eller fremtid.
276
00:18:56,635 --> 00:18:58,262
Jeg skal nok gøre det.
277
00:18:58,345 --> 00:19:02,516
Jeg var distraheret.
Det er ingen undskyldning. Det er nemt.
278
00:19:04,226 --> 00:19:07,312
Døden, det har været fedt
at lære dig at kende.
279
00:19:07,396 --> 00:19:10,274
Tak, fordi du lod mig
sludre om mit arbejde.
280
00:19:19,116 --> 00:19:21,285
Hov, jeg skal bruge slangen.
281
00:19:21,368 --> 00:19:26,206
Undskyld? Kunne du...
Det er min slange. Jeg skal bruge den.
282
00:19:26,915 --> 00:19:30,252
Hov! Kom nu! Kom nu!
283
00:19:34,756 --> 00:19:37,718
Hvem vover at vække
den gamle Elevatorkejser?
284
00:19:44,975 --> 00:19:48,437
Er der nogen,
der vil spille... basketball? Nej.
285
00:19:48,520 --> 00:19:50,230
Baseball...? Nej.
286
00:19:50,856 --> 00:19:52,941
-Bordtennis?
-Nej!
287
00:20:26,391 --> 00:20:30,354
Hold op med at kæmpe imod.
Det er okay. Mød afgrunden.
288
00:20:31,063 --> 00:20:33,523
Desuden skal du ikke dø endnu.
289
00:20:33,607 --> 00:20:36,610
-Det bliver på en kontorstol.
-En kontorstol?
290
00:20:37,527 --> 00:20:40,322
Kors i skuret!
291
00:21:00,384 --> 00:21:03,428
Hej, min ven. Det er jo min slange.
292
00:21:06,431 --> 00:21:08,934
Hvad er du? Er du en metafor?
293
00:21:17,734 --> 00:21:18,986
Vil du prøve?
294
00:21:32,124 --> 00:21:35,585
Det her er den bedste
vandrutsjebane nogensinde.
295
00:21:36,628 --> 00:21:39,339
Jeg har brug for dig som en taske igen.
296
00:21:41,300 --> 00:21:43,552
Tak. Aktivér tasketilstand.
297
00:21:46,346 --> 00:21:48,140
Lad os taske tilbage.
298
00:22:02,821 --> 00:22:05,115
Farvel, Blanke Kugle! Du stinker!
299
00:22:06,658 --> 00:22:10,620
Hun sagde, jeg skulle dø på...
Jeg skal dø på en kontorstol!
300
00:22:14,458 --> 00:22:16,084
Pis!
301
00:22:22,758 --> 00:22:26,803
-Mange tak, Clancy!
-Det var så lidt.
302
00:22:31,683 --> 00:22:34,102
Hvad vil du nu? Meditere eller noget?
303
00:22:34,186 --> 00:22:38,148
Jøsses, nej. Det var pinligt.
Jeg er ikke oplyst længere.
304
00:22:38,231 --> 00:22:40,901
Jeg var det ikke. Det betyder ikke noget.
305
00:22:40,984 --> 00:22:43,570
Hej, Charlotte. Jeg har også savnet dig.
306
00:22:45,447 --> 00:22:49,451
Selvom dit liv er ude af stemning
307
00:22:49,534 --> 00:22:52,037
Kan du stadig synge med
308
00:22:52,120 --> 00:22:53,372
FROKOSTPLATTE
309
00:22:53,455 --> 00:22:56,917
Det er bedre at være dig
og ude af stemning
310
00:22:57,501 --> 00:23:01,254
End at lade, som om du er én
Der er blevet oplyst
311
00:23:32,077 --> 00:23:33,995
Tekster af: Andreas Kjeldsen