1 00:00:06,006 --> 00:00:07,340 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:07,424 --> 00:00:09,175 Man kan lære det. 3 00:00:11,720 --> 00:00:16,391 Stikke en buttplug... buttplug op i sindets... sindets røvhul. 4 00:00:16,641 --> 00:00:17,809 Jeg er oplyst nu. 5 00:00:18,476 --> 00:00:20,979 REDIGERING 6 00:00:21,479 --> 00:00:22,605 Buttplug 7 00:00:23,982 --> 00:00:24,899 Buttplug 8 00:00:26,151 --> 00:00:27,152 Buttplug 9 00:00:27,652 --> 00:00:28,820 Jeg er oplyst nu 10 00:00:28,903 --> 00:00:30,113 I sindets røvhul 11 00:00:30,196 --> 00:00:32,198 Butt-butt-buttplug 12 00:00:33,575 --> 00:00:34,534 Buttplug 13 00:00:34,617 --> 00:00:37,579 Jeg har ikke brug for lys. Eller planter. 14 00:00:37,662 --> 00:00:40,331 Er det ikke rigtigt, min chonchichi? 15 00:00:40,415 --> 00:00:41,583 Seng? Nej. 16 00:00:41,666 --> 00:00:44,919 -Clancy, jeg har fundet en planet til dig. -Vi får se. 17 00:00:45,754 --> 00:00:49,716 Norval 8. En planet med floder af vin og meskalinfrugter. 18 00:00:49,799 --> 00:00:53,762 -Du kan interviewe papegøjen. -Måske hørte du ikke sangen. 19 00:00:53,845 --> 00:00:55,847 Buttplug Jeg er oplyst nu. 20 00:00:55,930 --> 00:00:58,641 Jeg er oplyst nu! Jeg blev oplyst. 21 00:00:59,100 --> 00:01:03,354 Eller Lensor-Didor? En planet med vandrutsjebaner og trampoliner... 22 00:01:03,438 --> 00:01:04,939 Jeg er oplyst nu! 23 00:01:05,023 --> 00:01:07,776 -Hvad med planeten Blank Kugle? -Perfekt. 24 00:01:07,859 --> 00:01:11,529 -Jeg har lavet nogle kedelige avatarer. -Tak. 25 00:01:13,198 --> 00:01:14,491 Kan du lide dem? 26 00:01:14,574 --> 00:01:15,825 VÆLG AVATAR 27 00:01:15,909 --> 00:01:17,285 Tjah... 28 00:01:17,994 --> 00:01:22,415 Jeg har en, der ligner dig lavet af fløde. Er det okay? 29 00:01:23,750 --> 00:01:24,834 Ja. 30 00:01:24,918 --> 00:01:28,838 -Send mig ned til Blank Kugle, mester! -Som du vil. 31 00:01:28,922 --> 00:01:32,217 Kobler til simulator om... er det tyggegummi? 32 00:01:33,843 --> 00:01:34,928 Tak, herre. 33 00:01:35,011 --> 00:01:36,596 -Elsker dig. -To... 34 00:01:37,138 --> 00:01:38,223 En... 35 00:01:46,397 --> 00:01:49,818 Det er virkelig bare en stor, tom kugle. 36 00:01:57,242 --> 00:02:00,829 Seriøst, fuck det her. Lad os få lidt fest på kuglen! 37 00:02:07,127 --> 00:02:07,961 Hvad så? 38 00:02:20,932 --> 00:02:23,768 Har du en vandslange? Jeg er helt ru. 39 00:02:26,020 --> 00:02:27,230 Du taler ikke? 40 00:02:28,148 --> 00:02:29,566 Det er okay. 41 00:02:29,899 --> 00:02:33,987 Der må være en hernede. Jeg skal bare huske, hvor den er... 42 00:02:49,335 --> 00:02:50,837 Wow. 43 00:02:52,964 --> 00:02:55,592 Hold da op. Sikke en masse ting. 44 00:02:58,595 --> 00:03:00,263 Hvad så, skatter? 45 00:03:02,140 --> 00:03:02,974 Hvem der? 46 00:03:06,936 --> 00:03:09,105 Må. Stille. Spørgsmål. 47 00:03:09,772 --> 00:03:12,108 Meget. Gådefuldt. 48 00:03:12,192 --> 00:03:15,445 Perfekt. Til. Rumcast. 49 00:03:15,945 --> 00:03:18,823 Jeg er Døden. 50 00:03:18,907 --> 00:03:21,326 Godt at møde dig. Jeg hedder Clancy. 51 00:03:22,577 --> 00:03:24,078 Jeg havde noget i halsen. 52 00:03:28,249 --> 00:03:32,295 Vil du interviewes til mit rumcast? Det ryger ud i rummet. 53 00:03:32,378 --> 00:03:33,671 Det vil jeg vel. 54 00:03:33,755 --> 00:03:38,968 Men først må du beskrive min form, så jeg kan manifestere mig. 55 00:03:39,052 --> 00:03:42,388 -Hva'? -Beskriv mig. Hvordan ser du Døden? 56 00:03:43,181 --> 00:03:48,269 Okay. Fire meter høj med flot hår, ét øje, krabbeklo, juvelhandske, vinger, 57 00:03:48,353 --> 00:03:51,522 et klovneben og det hele i en lille, rød vogn. 58 00:03:52,440 --> 00:03:54,817 -Er vognen en del af mig? -Ja. 59 00:03:54,901 --> 00:03:57,654 Din røv er et næsehorn med et skjold af mad, 60 00:03:57,737 --> 00:04:00,448 og næsehornets ben står altid i bæ. 61 00:04:04,369 --> 00:04:07,914 -Det skal vist forenkles lidt. -Nå, okay. 62 00:04:07,997 --> 00:04:12,627 Drop midten og den ulækre knægt med spænderne. Det bad jeg ikke om. 63 00:04:16,631 --> 00:04:21,261 Lav krabbekloen igen, men mindre. Nu kan du skubbe dig af sted. 64 00:04:21,344 --> 00:04:24,389 -Det er ikke ret praktisk. -Hvad med en jetpack? 65 00:04:26,224 --> 00:04:28,685 Jeg er ikke en uhyggelig Døden længere. 66 00:04:28,768 --> 00:04:33,564 Hvad med at være en normal Døden, men beholde det sjove øje? 67 00:04:34,732 --> 00:04:37,694 Du ser sej ud. Kan vi starte interviewet? 68 00:04:37,777 --> 00:04:40,238 -Ja. -Jeg begynder at optage. 69 00:04:40,321 --> 00:04:42,365 Hov, det er min slange! 70 00:04:47,745 --> 00:04:50,331 Den lille tærtebager tog min slange. 71 00:04:50,415 --> 00:04:52,292 Kan vi snakke, mens vi går? 72 00:04:52,375 --> 00:04:55,086 Jeg skal bruge slangen til min vandrutsjebane. 73 00:04:55,545 --> 00:04:56,713 Så du er Døden. 74 00:04:57,255 --> 00:05:00,049 -Det gør ondt at miste folk til dig. -Ja. 75 00:05:00,133 --> 00:05:03,845 Har du et råd til folk, der har døden inde på livet? 76 00:05:03,928 --> 00:05:10,143 Ja. Det bedste, du overhovedet kan gøre for dig selv i dit liv, 77 00:05:10,226 --> 00:05:14,939 er nok at være 100% til stede i de øjeblikke, 78 00:05:15,023 --> 00:05:16,816 Sidde med den døde krop, 79 00:05:16,899 --> 00:05:22,488 eller sidde med moderkagen og den slimdækkede nyfødte baby. 80 00:05:22,572 --> 00:05:23,740 Jah... 81 00:05:23,823 --> 00:05:29,287 Det er øjeblikke af urtidig virkelighed, som vi ikke oplever til daglig. 82 00:05:30,580 --> 00:05:36,669 De bliver aktivt holdt på afstand af os af et kompliceret system. 83 00:05:36,753 --> 00:05:38,755 Hvilket system? 84 00:05:38,838 --> 00:05:43,343 Det virker som en sammensværgelse, som ingen taler om. 85 00:05:43,426 --> 00:05:47,180 Min yndlings-sammensværgelse er det døds-industrielle kompleks. 86 00:05:47,263 --> 00:05:49,682 Hvad er det? Kan vi tale om det? 87 00:05:49,766 --> 00:05:53,936 Jeg kan fortælle dig om døden og om mine egne teorier. 88 00:05:54,020 --> 00:05:58,066 Jeg ved ikke, om det er teorier. Jeg synes, det er fakta. 89 00:05:58,149 --> 00:06:02,945 Det hele skete i begyndelsen af det 20. århundrede. 90 00:06:03,029 --> 00:06:05,365 Man havde... Og husk på... 91 00:06:05,948 --> 00:06:11,287 I forhold til omfanget er det primært et amerikansk fænomen. 92 00:06:11,371 --> 00:06:13,664 Det er et fænomen i USA. 93 00:06:13,748 --> 00:06:16,876 Det sker til en vis grad andre steder i verden, 94 00:06:16,959 --> 00:06:23,132 men USA er kongen eller mafiabossen over den slags tilsløring af døden. 95 00:06:23,216 --> 00:06:27,470 Undskyld, jeg afbryder, men hvad er der med de spejle? 96 00:06:27,553 --> 00:06:30,473 Naturligvis. Det er en prøve. 97 00:06:30,556 --> 00:06:33,893 Spejlene viser dele af dig selv, du skammer dig over. 98 00:06:33,976 --> 00:06:38,106 Ting, du prøver at skjule for dig selv. Du må tilgive dem. 99 00:06:38,189 --> 00:06:41,192 -Tilgive dem? -Ja. Det bryder isen. 100 00:06:44,529 --> 00:06:49,534 Under den amerikanske borgerkrig bliver det almindeligt at balsamere lig, 101 00:06:49,617 --> 00:06:54,747 hvilket holder det kemisk frisk lidt længere og udskyder forrådnelsen. 102 00:06:54,831 --> 00:06:58,751 Var det, fordi folk døde langt væk hjemmefra, og de ville...? 103 00:06:58,835 --> 00:07:05,758 Præcis. Baggrunden er, at mange soldater fra Nordstaterne døde i kamp i Syden. 104 00:07:05,842 --> 00:07:11,013 Det var vigtigt i datidens protestantisme, at man skulle se det døde legeme. 105 00:07:11,097 --> 00:07:16,227 Så togkonduktørerne fik en masse forrådnende lig med på toget, 106 00:07:16,310 --> 00:07:19,188 indtil de sagde: "Det går ikke længere. 107 00:07:19,272 --> 00:07:22,442 I kan ikke fylde mit tog med jeres rådnende lig." 108 00:07:24,110 --> 00:07:27,280 -Kors i skuret, en saxofonist! -Det er Dommedag. 109 00:07:27,363 --> 00:07:29,907 Jeg ønskede mig netop en saxofonist. 110 00:07:29,991 --> 00:07:32,618 Så der var initiativrige unge mænd, 111 00:07:32,702 --> 00:07:37,290 som var balsamører og fulgte rundt efter slagene 112 00:07:37,415 --> 00:07:42,628 fra den ene slagmark til den anden, hvor de satte deres telte op. 113 00:07:42,712 --> 00:07:48,176 De satte efterladte lig fra slagmarken op, som de havde balsameret, 114 00:07:48,259 --> 00:07:53,306 som en slags udstillingsvinduer for at vise deres evner. 115 00:07:53,389 --> 00:07:58,102 Og så betalte man dem, dengang, for at fjerne indvoldene, 116 00:07:58,186 --> 00:08:02,523 og komme arsenik i kroppen for at konservere den. 117 00:08:02,607 --> 00:08:07,236 -Er arsenik et konserveringsmiddel? -Man bruger det ikke længere. 118 00:08:07,320 --> 00:08:11,157 Nu bruger man formaldehyd. Men dengang var det arsenik. 119 00:08:17,038 --> 00:08:20,374 Det er min slange. Jeg skal bruge den. Bliv voksen. 120 00:08:20,458 --> 00:08:22,251 Så det var et farligt job. 121 00:08:22,335 --> 00:08:27,715 Når de sendte liget tilbage til Norden, var det konserveret under hele rejsen, 122 00:08:27,798 --> 00:08:30,301 hvilket var en interessant nyskabelse. 123 00:08:30,384 --> 00:08:34,931 Undskyld, vent lidt. Det er meget information, og det er... 124 00:08:35,014 --> 00:08:38,142 Det er introen. Vi har ikke nået forklaringen endnu. 125 00:08:38,226 --> 00:08:39,560 Giv mig den! 126 00:08:39,852 --> 00:08:42,939 Du skal dø ved at træde på en bordtennisbold. 127 00:08:47,026 --> 00:08:49,153 Okay, så du fik din... 128 00:08:49,237 --> 00:08:53,491 Din onkel ankom med toget og var fyldt med arsenik? 129 00:08:53,574 --> 00:08:57,787 Nej, fyldt med savsmuld. På det tidspunkt var balsamering... 130 00:08:57,870 --> 00:09:03,167 De fjernede alle dine indre organer, hvor forrådnelsen forgår, 131 00:09:03,251 --> 00:09:05,753 inde i din krops bløde indre. 132 00:09:05,836 --> 00:09:10,591 De fjernede dine organer og fyldte dig med savsmuld, så din... 133 00:09:11,467 --> 00:09:13,386 Så din mave bliver fyldt op, 134 00:09:13,469 --> 00:09:19,642 og så fyldte de dit kredsløbssystem med et konserveringsmiddel. 135 00:09:32,196 --> 00:09:35,533 Det var faktisk en fornuftig nyskabelse dengang. 136 00:09:35,616 --> 00:09:40,705 Folk vil have deres døde sønner tilbage, og det muliggjorde processen. 137 00:09:40,788 --> 00:09:45,751 Men så finder de samme mænd ud af: "Vent lidt. Nu er krigen slut. 138 00:09:45,835 --> 00:09:48,087 Men det her var min forretning. 139 00:09:48,170 --> 00:09:53,259 Nu må vi overbevise resten af landet om at bruge balsamering." 140 00:09:53,342 --> 00:09:57,805 Så de tager ud i hele landet for at sælge deres varer. 141 00:09:57,888 --> 00:09:59,849 De er lidt som Amway-sælgere. 142 00:09:59,932 --> 00:10:04,228 De rejser rundt mellem byerne og underviser i balsamering: 143 00:10:04,312 --> 00:10:06,731 "Kom hen og lær at balsamere!" 144 00:10:09,650 --> 00:10:12,945 -Det giver mening, ikke? -Jeg kan lide den fyr. 145 00:10:13,029 --> 00:10:17,575 Det virkelige trick var, at i begyndelsen af det 20. århundrede 146 00:10:17,658 --> 00:10:22,747 begyndte de at sælge en ide, som bygger på meget dårlig videnskab... 147 00:10:22,830 --> 00:10:25,875 Det var allerede dårlig videnskab dengang. 148 00:10:25,958 --> 00:10:30,254 -At det døde legeme er farligt. -Det tænkte jeg nok. 149 00:10:30,338 --> 00:10:36,135 Medmindre den døde person havde ebola eller fugleinfluenza 150 00:10:36,218 --> 00:10:40,973 -Eller en sjælden og smitsom sygdom... -Pest. 151 00:10:41,057 --> 00:10:45,770 I så fald ville myndighederne komme og afhente det til kremation. 152 00:10:45,853 --> 00:10:49,231 -Ikke en normal bedemand. -Man sparer penge. 153 00:10:49,315 --> 00:10:54,403 "Havde din far ebola? Det var trist, men staten klarer det. " 154 00:10:55,071 --> 00:11:00,242 Medmindre det er tilfældet, bliver kroppen mere ufarlig... 155 00:11:00,326 --> 00:11:01,410 Sådan. 156 00:11:01,952 --> 00:11:07,500 ...når den dør. Ikke alene dør dens virus og bakterier ret hurtigt, 157 00:11:07,583 --> 00:11:09,669 for de kan ikke leve så længe. 158 00:11:09,752 --> 00:11:14,840 Men hvilke ting er smitsomme ved en syg eller døende person? 159 00:11:14,924 --> 00:11:20,221 Hosten, nysen, afføring, blod. Det er de ting, der smitter. 160 00:11:20,304 --> 00:11:22,848 Det holder man op med, når man dør. 161 00:11:23,265 --> 00:11:28,646 Så det er en positiv ting, hvad angår din egen sikkerhed. 162 00:11:28,729 --> 00:11:34,151 Men hvis din far er i hospicepleje, og du kan vaske og klæde ham på 163 00:11:34,235 --> 00:11:38,614 og gøre alle de ting... Det er fuldstændigt ufarligt. 164 00:11:38,698 --> 00:11:39,740 Okay. 165 00:11:39,824 --> 00:11:43,953 -Og intet ændrer sig, når han dør. -Det er helt det samme. 166 00:11:44,036 --> 00:11:47,289 Det er det samme, eller endnu mere ufarligt. 167 00:11:47,373 --> 00:11:49,542 Det er altså uhyggeligt. 168 00:11:49,625 --> 00:11:53,671 Og husk på, at folk har taget sig af deres døde på den måde 169 00:11:53,754 --> 00:11:57,633 igennem titusindvis af års historie. Det er normen. 170 00:11:57,717 --> 00:12:03,681 Det er kun gennem de sidste 100-120 år, at der er sket det, 171 00:12:03,764 --> 00:12:08,686 at de balsamører, vi talte om, begyndte at kunne sælge ideen om, 172 00:12:08,769 --> 00:12:14,066 at de ved at balsamere liget gjorde det ufarligt for familien. 173 00:12:14,150 --> 00:12:20,406 At de desinficerer det og gør det acceptabelt og ufarligt for familien. 174 00:12:20,489 --> 00:12:23,659 Tidligere var det mest kvinder, 175 00:12:23,743 --> 00:12:28,038 som var i hjemmet og vaskede liget og holdt ligvagt. 176 00:12:28,122 --> 00:12:32,126 Men nu kommer der pludselig mænd, der ikke er en del af familien. 177 00:12:32,209 --> 00:12:36,589 Fagfolk, der siger: "Det er farligt for jer at gøre selv. 178 00:12:36,672 --> 00:12:41,886 Vi skal komme og hente liget, forberede og balsamere det mod betaling." 179 00:12:41,969 --> 00:12:44,722 Kors i skuret. Sagde du ligvagt? 180 00:12:44,805 --> 00:12:51,103 Det er at lægge liget frem, så familien kan komme og være hos det. 181 00:12:51,187 --> 00:12:57,276 I starten af det 20. århundrede begynder man pludselig at gå over til... 182 00:12:57,818 --> 00:12:59,570 ...en finansiel model. 183 00:13:01,572 --> 00:13:02,865 Pokkers. 184 00:13:06,702 --> 00:13:08,996 Hvor kom jeg til? Nå, ja. 185 00:13:09,079 --> 00:13:11,624 En kapitalistisk model for døden, 186 00:13:12,249 --> 00:13:15,795 hvor man overdrager legemet til en bedemand, 187 00:13:15,878 --> 00:13:21,258 der tager det, dræner blodet, hælder kemikalier i, 188 00:13:21,342 --> 00:13:25,554 lægger makeup på, giver ham jakkesæt på og sælger dig din egen far. 189 00:13:25,638 --> 00:13:27,181 Wow. 190 00:13:28,474 --> 00:13:32,478 De kan ikke nødvendigvis fortælle folk... 191 00:13:32,561 --> 00:13:37,858 Jeg er stor fortaler for noget, der kaldes hjemmebegravelser. 192 00:13:37,942 --> 00:13:43,781 Det er ikke kompliceret. Det handler om at tage ansvar for døden. 193 00:13:44,281 --> 00:13:47,117 Hvor skal I hen? Må jeg komme med? 194 00:13:47,201 --> 00:13:49,203 -Ja, for fanden. -Helt sikkert. 195 00:13:50,204 --> 00:13:51,580 Jeg elsker det lort. 196 00:13:52,206 --> 00:13:55,167 Hvis din far dør derhjemme under hospicepleje, 197 00:13:55,251 --> 00:13:57,837 er det ikke nogen nødsituation. 198 00:13:57,920 --> 00:14:02,091 Han begynder ikke straks at forrådne. Han er ikke farlig. 199 00:14:02,174 --> 00:14:06,053 Vent lidt. Han vil stadig være død om to timer. 200 00:14:06,136 --> 00:14:11,225 Det er okay. Det er ikke en nødsituation. Gør, hvad du selv er tryg ved. 201 00:14:11,308 --> 00:14:15,020 Sid med den urtidige virkelighed og mærk øjeblikket. 202 00:14:15,104 --> 00:14:17,481 Mærk de følelser, der kommer, 203 00:14:17,565 --> 00:14:21,110 og ring så til bedemanden, når du er parat. 204 00:14:21,819 --> 00:14:26,323 Det er for sent for mig. Begge mine forældre er dine venner. 205 00:14:31,161 --> 00:14:31,996 Kom nu! 206 00:14:32,746 --> 00:14:35,082 Kom tilbage, din lille slangetyv! 207 00:14:35,165 --> 00:14:37,751 Begge gange, begge forældre... Wow. 208 00:14:37,835 --> 00:14:42,172 At begge forældre gik bort, det var meget... 209 00:14:42,256 --> 00:14:43,841 Det var ikke sådan her. 210 00:14:44,633 --> 00:14:48,262 Der ingen, der satte sig ned og sagde: "Hør her..." 211 00:14:48,345 --> 00:14:49,221 Træd ind! 212 00:14:49,805 --> 00:14:51,515 "Kroppen er ikke syg." 213 00:14:51,599 --> 00:14:55,060 Nej. Det vil ingen fortælle dig. Ingen. 214 00:15:00,357 --> 00:15:01,942 "Du kan bare sidde... 215 00:15:02,026 --> 00:15:06,780 Du bør sidde sammen med ham et stykke tid. Det er okay." 216 00:15:07,031 --> 00:15:11,744 Ingen sagde det. Det er heller ikke fordi, folk har... 217 00:15:11,827 --> 00:15:15,748 ...noget større ønske om at tilbringe tid med et lig. 218 00:15:15,831 --> 00:15:18,334 Det er kompliceret. 219 00:15:19,001 --> 00:15:22,296 Og det er noget, jeg altid tænker meget over. 220 00:15:22,379 --> 00:15:28,469 Folk kan have en følelse af at have lyst til det, men er ikke sikre, 221 00:15:28,552 --> 00:15:34,892 og når de får lov, ender de med at have en magisk og transformativ oplevelse. 222 00:15:34,975 --> 00:15:38,979 Folk siger, det er bedre end chokolade og hundehvalpe. 223 00:15:39,063 --> 00:15:40,773 Folk elsker det. 224 00:15:44,902 --> 00:15:48,864 Og her er, hvad der sker for virkelig mange mennesker. 225 00:15:50,532 --> 00:15:55,537 Når den døende person er parat til at tale om det, 226 00:15:56,038 --> 00:16:00,584 er deres sind ved at bryde sammen. De kan ikke tale om det. 227 00:16:00,668 --> 00:16:04,129 De kan ikke udtrykke, hvad de vil have. 228 00:16:05,255 --> 00:16:08,759 Sindet ryger så hurtigt. Det bryder bare sammen. 229 00:16:08,842 --> 00:16:12,680 Man flyver rundt mellem fortiden og fremtiden... 230 00:16:12,763 --> 00:16:16,308 Du taler med din mand, der døde for 20 år siden. 231 00:16:16,392 --> 00:16:19,561 Ja, det er helt anderledes end i filmene. 232 00:16:19,645 --> 00:16:23,440 I filmene ligger der en fyr, som pludselig siger: "Nu dør jeg!" 233 00:16:23,524 --> 00:16:28,821 Og så dør han bare. Han ser godt ud. Som om han har fået en ansigtsbehandling. 234 00:16:28,904 --> 00:16:32,241 Han kigger over og siger: "Nå, vi ses senere. 235 00:16:32,324 --> 00:16:35,536 Undskyld, jeg ikke kan være med til ballet." 236 00:16:35,619 --> 00:16:38,163 "Jeg må forlade universet." 237 00:16:38,998 --> 00:16:40,374 Og så er de bare... 238 00:16:40,958 --> 00:16:44,420 Så er man væk. Det er helt vildt. 239 00:16:46,588 --> 00:16:52,177 Og folk ser det lort og regner med, at de kan begynde at planlægge... 240 00:16:52,261 --> 00:16:54,763 "Jeg gør det, når jeg bliver syg. 241 00:16:54,847 --> 00:17:00,269 Den statistiske sandsynlighed siger, at jeg stadig har tid til at planlægge." 242 00:17:00,352 --> 00:17:01,562 Det er absurd. 243 00:17:01,645 --> 00:17:05,733 Du vil måske have nogle klare øjeblikke, men når du har dem, 244 00:17:05,816 --> 00:17:09,028 vil familien tale om din tilstand og om fortiden. 245 00:17:09,111 --> 00:17:13,240 Ikke om dine planer for døden, og om du vil kremeres. 246 00:17:13,824 --> 00:17:17,453 Min far var sej. Da han var ved at dø... 247 00:17:17,536 --> 00:17:19,747 Det var vildt. Nogle gange... 248 00:17:19,830 --> 00:17:23,709 Hvad døde din far nu af? Jeg dræber billioner hvert sekund. 249 00:17:23,792 --> 00:17:25,210 Den langsomme falmen. 250 00:17:25,294 --> 00:17:28,338 En hordeskygge ramte ham under Sektorkrigen. 251 00:17:28,422 --> 00:17:32,342 En smule skygge flød ind, og han kæmpede med det hele livet. 252 00:17:33,052 --> 00:17:36,180 Til sidst ramte det lungerne. Han var en helt. 253 00:17:36,305 --> 00:17:39,391 -Jeg fandt alle hans medaljer bagefter. -Nå ja. 254 00:17:39,475 --> 00:17:42,311 Da han var døende... Til tider genkendte ham mig. 255 00:17:42,394 --> 00:17:46,440 Andre gange troede han, jeg var en soldat fra krigen. 256 00:17:46,523 --> 00:17:48,108 Det er det skaldede hoved. 257 00:17:48,233 --> 00:17:50,819 Det er almindeligt ved livets slutning. 258 00:17:50,903 --> 00:17:53,363 "Hvem er din overordnede?" 259 00:17:53,447 --> 00:17:56,450 Han sagde nogle meget interessante ting, men... 260 00:17:56,533 --> 00:17:59,661 Jeg tænkte: "Jeg ser ham nok aldrig igen. 261 00:17:59,745 --> 00:18:05,501 Lige nu ser jeg en slags søvngænger. Jeg ser nok aldrig min far igen." 262 00:18:06,543 --> 00:18:09,880 Og så livede han pludselig op igen. 263 00:18:10,464 --> 00:18:13,884 Der var han. Og han... Og han var... 264 00:18:14,343 --> 00:18:18,555 Jeg har lært at være ærlig overfor døende mennesker... 265 00:18:19,181 --> 00:18:20,307 Gudskelov. 266 00:18:20,724 --> 00:18:24,853 Han spurgte: "Hvad sker der?" Jeg sagde: "Du er ved at dø." 267 00:18:24,937 --> 00:18:30,359 Og han sagde: "Nå, okay. Du må hellere hente noget at skrive med." 268 00:18:30,442 --> 00:18:33,737 Og så begynder han at fortælle mig, hvad jeg skal... 269 00:18:33,821 --> 00:18:37,825 Hvad jeg skal sige til folk. Det var smukt. Det var vidunderligt. 270 00:18:37,908 --> 00:18:41,411 Også ting, jeg ikke har fået gjort. Som jeg skal gøre. 271 00:18:41,495 --> 00:18:44,206 Som at sende en frokostplatte til hospicet. 272 00:18:44,665 --> 00:18:47,960 Mange smukke instruktioner. Jeg var meget heldig. 273 00:18:48,043 --> 00:18:50,045 Du skulle sende en frokostplatte. 274 00:18:50,129 --> 00:18:53,382 -Det bliver de glade for. -Jeg vil gøre det. 275 00:18:53,465 --> 00:18:56,552 Far, hvor du end er i fortid, nutid eller fremtid. 276 00:18:56,635 --> 00:18:58,262 Jeg skal nok gøre det. 277 00:18:58,345 --> 00:19:02,516 Jeg var distraheret. Det er ingen undskyldning. Det er nemt. 278 00:19:04,226 --> 00:19:07,312 Døden, det har været fedt at lære dig at kende. 279 00:19:07,396 --> 00:19:10,274 Tak, fordi du lod mig sludre om mit arbejde. 280 00:19:19,116 --> 00:19:21,285 Hov, jeg skal bruge slangen. 281 00:19:21,368 --> 00:19:26,206 Undskyld? Kunne du... Det er min slange. Jeg skal bruge den. 282 00:19:26,915 --> 00:19:30,252 Hov! Kom nu! Kom nu! 283 00:19:34,756 --> 00:19:37,718 Hvem vover at vække den gamle Elevatorkejser? 284 00:19:44,975 --> 00:19:48,437 Er der nogen, der vil spille... basketball? Nej. 285 00:19:48,520 --> 00:19:50,230 Baseball...? Nej. 286 00:19:50,856 --> 00:19:52,941 -Bordtennis? -Nej! 287 00:20:26,391 --> 00:20:30,354 Hold op med at kæmpe imod. Det er okay. Mød afgrunden. 288 00:20:31,063 --> 00:20:33,523 Desuden skal du ikke dø endnu. 289 00:20:33,607 --> 00:20:36,610 -Det bliver på en kontorstol. -En kontorstol? 290 00:20:37,527 --> 00:20:40,322 Kors i skuret! 291 00:21:00,384 --> 00:21:03,428 Hej, min ven. Det er jo min slange. 292 00:21:06,431 --> 00:21:08,934 Hvad er du? Er du en metafor? 293 00:21:17,734 --> 00:21:18,986 Vil du prøve? 294 00:21:32,124 --> 00:21:35,585 Det her er den bedste vandrutsjebane nogensinde. 295 00:21:36,628 --> 00:21:39,339 Jeg har brug for dig som en taske igen. 296 00:21:41,300 --> 00:21:43,552 Tak. Aktivér tasketilstand. 297 00:21:46,346 --> 00:21:48,140 Lad os taske tilbage. 298 00:22:02,821 --> 00:22:05,115 Farvel, Blanke Kugle! Du stinker! 299 00:22:06,658 --> 00:22:10,620 Hun sagde, jeg skulle dø på... Jeg skal dø på en kontorstol! 300 00:22:14,458 --> 00:22:16,084 Pis! 301 00:22:22,758 --> 00:22:26,803 -Mange tak, Clancy! -Det var så lidt. 302 00:22:31,683 --> 00:22:34,102 Hvad vil du nu? Meditere eller noget? 303 00:22:34,186 --> 00:22:38,148 Jøsses, nej. Det var pinligt. Jeg er ikke oplyst længere. 304 00:22:38,231 --> 00:22:40,901 Jeg var det ikke. Det betyder ikke noget. 305 00:22:40,984 --> 00:22:43,570 Hej, Charlotte. Jeg har også savnet dig. 306 00:22:45,447 --> 00:22:49,451 Selvom dit liv er ude af stemning 307 00:22:49,534 --> 00:22:52,037 Kan du stadig synge med 308 00:22:52,120 --> 00:22:53,372 FROKOSTPLATTE 309 00:22:53,455 --> 00:22:56,917 Det er bedre at være dig og ude af stemning 310 00:22:57,501 --> 00:23:01,254 End at lade, som om du er én Der er blevet oplyst 311 00:23:32,077 --> 00:23:33,995 Tekster af: Andreas Kjeldsen