1
00:00:06,006 --> 00:00:09,217
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:43,043 --> 00:00:46,254
Összeolvadás a Szimulátorral: három...
3
00:00:46,755 --> 00:00:47,589
kettő...
4
00:00:48,256 --> 00:00:49,716
egy...
5
00:00:51,426 --> 00:00:53,094
- Várj egy kicsit!
- Oké.
6
00:01:01,853 --> 00:01:02,687
Anya?
7
00:01:07,067 --> 00:01:08,026
Szia, anya!
8
00:01:08,109 --> 00:01:10,278
- Szia, Duncan!
- Szerepelnél a vlogomban?
9
00:01:10,361 --> 00:01:14,365
ÉJFÉLI GOSPEL
DENEEN FENDIGGEL
10
00:01:15,241 --> 00:01:18,495
Milyen érzés, hogy én vagyok a fiad?
11
00:01:23,958 --> 00:01:26,044
Csupa öröm, hogy a fiam vagy.
12
00:01:29,047 --> 00:01:29,881
Te...
13
00:01:30,590 --> 00:01:33,009
Milyen idős voltam, amikor születtem?
14
00:01:36,513 --> 00:01:38,306
Öt héttel korábban születtél.
15
00:01:38,389 --> 00:01:39,307
Igen?
16
00:01:39,390 --> 00:01:42,102
- Igen.
- Mi történt? Elmeséled a születésemet?
17
00:01:42,185 --> 00:01:43,645
- Abszolút.
- Térjünk rá!
18
00:01:43,728 --> 00:01:44,729
Persze, abszolút.
19
00:01:45,522 --> 00:01:47,357
Öt héttel korábban születtél.
20
00:01:47,440 --> 00:01:49,150
Természetesen telihold volt.
21
00:01:50,151 --> 00:01:52,779
És a születésed napján...
22
00:01:53,321 --> 00:01:54,781
Április huszadikán?
23
00:01:55,365 --> 00:01:56,241
Igen.
24
00:01:56,991 --> 00:02:00,912
A bátyáddal pancsoltunk a medencében,
25
00:02:00,995 --> 00:02:05,333
amikor nyilvánvalóvá vált,
hogy be kell mennem a kórházba
26
00:02:05,416 --> 00:02:07,752
- a babamedencés pancsi helyett.
- Aha.
27
00:02:07,836 --> 00:02:10,004
Különben a medencében szültem volna.
28
00:02:10,088 --> 00:02:11,589
- Aha.
- De nem így lett.
29
00:02:12,549 --> 00:02:18,429
Szóval bementünk a kórházba,
és a lehető leggyorsabban megszülettél.
30
00:02:19,472 --> 00:02:22,475
- Ki kellett jutnom.
- Nyilvánvalóan igen.
31
00:02:22,559 --> 00:02:23,726
Sok dolgod volt.
32
00:02:23,810 --> 00:02:27,480
Aztán... Szóval kibújtam belőled.
33
00:02:27,564 --> 00:02:30,441
- Igen.
- És utána mi történt?
34
00:02:30,525 --> 00:02:33,695
Úgy értem, mit csináltál? Rám néztél?
35
00:02:33,778 --> 00:02:35,697
Hogy néz ez ki szülés után?
36
00:02:37,699 --> 00:02:40,410
Nem akarok túl személyes lenni, Duncan.
37
00:02:40,493 --> 00:02:42,996
- Lehetsz. Mindent tudnak rólam.
- Ezt is?
38
00:02:43,079 --> 00:02:45,790
Tudják, hogy amikor a világra jöttél,
39
00:02:46,416 --> 00:02:49,669
- az orvos szemüvegére pisiltél?
- Még nem említettem.
40
00:02:51,129 --> 00:02:52,714
Nem emlékszem rá.
41
00:02:52,797 --> 00:02:54,549
Ez volt az első cselekedeted.
42
00:02:54,632 --> 00:02:58,887
Úgy jöttél világra,
mintha már kilenc hónapja tartanád vissza.
43
00:02:58,970 --> 00:03:03,141
- Most is állandóan pisilnem kell.
- Hát, ez az orvos szemüvegére ment.
44
00:03:03,224 --> 00:03:06,144
Szóval lepisiltem az orvos szemüvegét...
45
00:03:06,227 --> 00:03:07,353
Én meg végignéztem.
46
00:03:07,437 --> 00:03:09,355
Mikor volt a metszés?
47
00:03:09,439 --> 00:03:10,565
Ezután.
48
00:03:10,648 --> 00:03:12,942
Szóval miután a doki arcára pisiltem,
49
00:03:13,026 --> 00:03:15,320
- levágta a farkam végét.
- Levágta...
50
00:03:15,403 --> 00:03:16,279
Ja, az...
51
00:03:16,362 --> 00:03:19,032
Azt hittem, a köldökzsinórra gondoltál.
52
00:03:19,115 --> 00:03:23,870
Nem, a körül... Nem a köldökzsinórra.
Mikor metéltek körül?
53
00:03:23,953 --> 00:03:27,790
Olyan két perccel később, sajnos,
és sírtál.
54
00:03:27,874 --> 00:03:28,875
- Igen.
- Nyilván!
55
00:03:28,958 --> 00:03:30,126
Ordítottál.
56
00:03:30,210 --> 00:03:32,879
- Ki ne tenné?
- Szörnyű volt. Rossz ötlet.
57
00:03:32,962 --> 00:03:38,218
Szóval ez az amerikai szülés folyamata.
Az amerikai babát kilövik a pinából,
58
00:03:38,301 --> 00:03:41,804
arcon pisili az orvost,
aztán levágják a pénisze végét.
59
00:03:41,888 --> 00:03:43,264
És aztán...
60
00:03:43,348 --> 00:03:46,726
- Nem csoda, hogy hülyék vagyunk!
- És még nincs vége!
61
00:03:47,185 --> 00:03:49,854
Ezután rózsaszín takaróba csavartak.
62
00:03:49,938 --> 00:03:51,940
- Megszégyenítettek!
- Nem volt kék.
63
00:03:52,023 --> 00:03:53,107
Megszégyenítettek!
64
00:03:53,983 --> 00:03:57,612
Levágták a farkam végét,
és rózsaszín takaróba csavartak!
65
00:03:58,321 --> 00:04:02,450
Mint egy gonosz titkos társaság
beavató szertartása.
66
00:04:02,533 --> 00:04:05,870
Igazából vicces volt, vicces kezdet.
67
00:04:05,954 --> 00:04:10,208
Kivéve a körülmetélést, az rossz volt.
Legközelebb nem tenném.
68
00:04:10,291 --> 00:04:12,585
Hogy fogyhatnak el a rózsaszín takarók?
69
00:04:12,669 --> 00:04:14,921
- A kékek.
- A kékek. Ez a munkájuk.
70
00:04:15,004 --> 00:04:16,673
Gondolom, sok fiúbaba volt.
71
00:04:16,756 --> 00:04:17,590
- Aha.
- Nem tudom.
72
00:04:18,091 --> 00:04:20,218
Egy pillanat! Megnézem, hogy vesz-e.
73
00:04:25,556 --> 00:04:26,391
Szóval...
74
00:04:27,558 --> 00:04:28,434
Igen?
75
00:04:28,518 --> 00:04:32,063
Megszültél, azután mi történt?
76
00:04:32,981 --> 00:04:35,358
- Megszoptattalak.
- Igen.
77
00:04:35,858 --> 00:04:38,528
Mert éhes voltál. Nagyon picike voltál.
78
00:04:38,611 --> 00:04:42,490
- Két kiló nyolcvan deka voltál.
- Koraszülött.
79
00:04:42,573 --> 00:04:45,535
Öt héttel koraszülött.
De tökéletesen jól voltál.
80
00:04:45,618 --> 00:04:48,079
Nem volt baja a tüdődnek, vagy ilyesmi.
81
00:04:48,162 --> 00:04:53,209
Az ilyen korán született babákat
a koraszülött-osztályra viszik,
82
00:04:53,293 --> 00:04:57,171
vagy intenzívre, ilyesmi,
de neked nem volt bajod.
83
00:04:57,964 --> 00:05:02,093
Bejött a szobába a bátyád,
látta, hogy szoptatlak...
84
00:05:02,719 --> 00:05:09,350
és sikoltozva rohant az apjához,
hogy a baba megeszi Anyát.
85
00:05:11,644 --> 00:05:13,438
Ezt el is felejtettem.
86
00:05:16,399 --> 00:05:17,317
Valahol igaz.
87
00:05:17,400 --> 00:05:19,485
Igen, Jeff is ezt gondolta.
88
00:05:20,695 --> 00:05:25,074
Szóval látta Jeff ezt a vézna kis démont
anya cicijén,
89
00:05:25,158 --> 00:05:28,119
és valószínűleg
azóta se heverte ki ezt a traumát.
90
00:05:28,202 --> 00:05:31,789
Belegondolva,
valószínűleg azért is traumatizálta,
91
00:05:31,873 --> 00:05:34,667
mert a baba az otthonába költözött.
92
00:05:34,751 --> 00:05:38,838
Mielőtt nyugdíjba mentél,
sokáig pszichológusként dolgoztál.
93
00:05:38,921 --> 00:05:41,758
- Igen.
- Szerinted mekkora hatással jár
94
00:05:41,841 --> 00:05:44,886
az ilyesmi egy ember személyiségére?
95
00:05:45,762 --> 00:05:47,263
Hihetetlen hatással.
96
00:05:47,972 --> 00:05:53,436
Amikor ez megtörténik az elsőszülöttekkel,
97
00:05:53,519 --> 00:05:56,189
az örökké megváltoztatja őket.
98
00:05:56,856 --> 00:05:59,233
Hirtelen osztozni kell az erőforrásokon.
99
00:05:59,317 --> 00:06:03,863
Hirtelen nagynak kezdenek hívni,
pedig valójában kicsi vagy.
100
00:06:04,364 --> 00:06:08,159
Szóval eléggé agyfaszt lehet kapni ettől.
101
00:06:08,242 --> 00:06:09,077
Értem.
102
00:06:11,412 --> 00:06:14,624
És meg kell...
Egy 18 hónapos gyerek még nagyon kicsi.
103
00:06:14,707 --> 00:06:17,543
Még pelenkás, még csak egy kisbaba.
104
00:06:18,127 --> 00:06:24,425
És hirtelen valami olyanná kell lennie,
ami idegen tőle, ettől örökre megváltozik.
105
00:06:24,509 --> 00:06:28,221
- „Légy nagyfiú!”
- Nagyfiú vagy nagylány.
106
00:06:28,721 --> 00:06:32,934
„Légy önzetlen! Segíts anyának a babával!
107
00:06:33,559 --> 00:06:39,232
Ne kérj semmit! Ne ébreszd föl a babát!
Próbálj valamivé válni, ami nem vagy!”
108
00:06:39,315 --> 00:06:42,318
- Ez örökre megváltoztatja az embereket.
- Szóval...
109
00:06:42,860 --> 00:06:46,614
Hiszel abban, hogy a korai évek...
110
00:06:47,281 --> 00:06:50,910
egy egész életen átívelő minta
alapjait határozzák meg?
111
00:06:50,993 --> 00:06:55,540
Igen. Azt mondanám,
hogy életünk első öt éve
112
00:06:55,623 --> 00:06:58,876
olyan módon formálja
a személyiség struktúráját,
113
00:06:58,960 --> 00:07:02,588
hogy bármilyen spirituális munka,
amit később végzel,
114
00:07:03,089 --> 00:07:07,802
visszatekintéssel kezdődik a mintákra,
amik az eredeti családodban alakultak ki.
115
00:07:07,885 --> 00:07:09,095
Ez elkerülhetetlen?
116
00:07:09,178 --> 00:07:11,013
Nem, mert, gondolj bele...
117
00:07:11,097 --> 00:07:14,559
Minden,
amiért pozitív megerősítést kaptál,
118
00:07:14,642 --> 00:07:18,396
rögzül, mint a mód,
ahogy egy embernek viselkednie kell.
119
00:07:18,980 --> 00:07:20,940
Szóval, ha az emberek szerint...
120
00:07:21,941 --> 00:07:27,697
különösen csodás volt, amikor
anyának új pelenkát vittél a babához,
121
00:07:27,780 --> 00:07:31,159
akkor felelősségteljesebb leszel.
122
00:07:31,909 --> 00:07:35,371
Talán felelősségteljesebb,
mint amilyen valójában voltál.
123
00:07:36,581 --> 00:07:40,418
Talán nagyon felelősségteljes,
vagy kényszeresen felelősségteljes.
124
00:07:40,501 --> 00:07:43,254
- Igen.
- Szóval úgy indulsz, aki vagy,
125
00:07:43,337 --> 00:07:47,216
de ha nem mész vissza megnézni,
hogy mi igaz és mi nem,
126
00:07:47,300 --> 00:07:51,971
akkor hiányozni fog az út a valóságba,
127
00:07:52,054 --> 00:07:55,099
ami, szerintem a spiritualitás lényege.
128
00:07:55,183 --> 00:07:57,727
A valódi
és a nem valódi megkülönböztetése.
129
00:07:57,810 --> 00:08:02,899
És ezért kell egy tanár,
az igazság mellett elkötelezett tanár.
130
00:08:09,739 --> 00:08:15,244
Most a kérdés az... Nagyon sok ember...
131
00:08:15,912 --> 00:08:19,165
Visszagondolok arra, amikor zavart,
viharos időszakaim voltak,
132
00:08:19,248 --> 00:08:23,461
amikor nem akartam az lenni,
aki voltam, és belül nem kedveltem magam,
133
00:08:25,087 --> 00:08:26,923
és azt használom referenciának.
134
00:08:28,257 --> 00:08:33,054
A szegénység és a tartozások
135
00:08:33,137 --> 00:08:39,727
és a zavarodottság és rossz kapcsolatok
kusza hálója,
136
00:08:39,810 --> 00:08:41,938
általános káosz.
137
00:08:42,021 --> 00:08:45,107
Kicsit olyan, mintha
képzetlenül kenuznál egy folyón,
138
00:08:45,191 --> 00:08:49,695
és a folyóparton beleakadnál egy bokorba,
ami tele van szúnyoggal.
139
00:08:50,238 --> 00:08:52,949
Sok ember érzi így magát.
140
00:08:53,032 --> 00:08:54,492
- Egyszerűen...
- Igaz.
141
00:08:54,575 --> 00:08:56,452
- A kenu...
- Majdnem mindenki.
142
00:08:56,536 --> 00:08:59,121
Elromlik a kormánylapát
és a parton kötnek ki,
143
00:08:59,205 --> 00:09:02,542
önmagukat vádolják ezért,
gyűlölik magukat. Úgy...
144
00:09:02,625 --> 00:09:05,920
Próbálnak úgy tenni,
mintha a folyópart jó hely lenne.
145
00:09:06,337 --> 00:09:10,800
Mintha valami romantika lenne abban,
hogy hódok és méhek rágnak.
146
00:09:10,883 --> 00:09:14,470
Hogyan jut...
Hogyan jut valaki a partról...
147
00:09:14,554 --> 00:09:16,806
Ha egy ilyen ember hallgat minket,
148
00:09:16,889 --> 00:09:20,142
és hallja, hogy egy tanárról,
vagy akármiről beszélsz,
149
00:09:20,226 --> 00:09:23,896
de közben arra sincs pénze,
hogy egy szendvicset vegyen,
150
00:09:24,605 --> 00:09:25,690
mit tehet?
151
00:09:25,773 --> 00:09:31,028
Milyen lépéseket tehet, hogy elkezdje
az igazság megtalálásának folyamatát?
152
00:09:31,696 --> 00:09:35,950
Szerintem a legegyszerűbb,
amit valaki tehet, az, hogy jelen van.
153
00:09:38,578 --> 00:09:43,291
Ez azt jelenti, hogy tedd félre a múltat,
a jövőt,
154
00:09:43,374 --> 00:09:46,252
és csak érezd a testedet.
155
00:09:46,335 --> 00:09:48,838
Ezt megtehetik, még ha pénzük nincs is.
156
00:09:51,132 --> 00:09:56,596
Ha megtanuljuk belülről érzékelni
és érezni magunkat,
157
00:09:56,679 --> 00:09:58,973
megváltozik a tudatállapotunk.
158
00:09:59,056 --> 00:10:02,351
Van egy... El tudod magyarázni,
az milyen lehet?
159
00:10:02,435 --> 00:10:04,895
Érzed most a kezed belsejét?
160
00:10:04,979 --> 00:10:05,813
Várj csak!
161
00:10:07,565 --> 00:10:10,818
- Mármint a bőröm alatt?
- Igen. A kezed belsejét.
162
00:10:12,737 --> 00:10:14,614
- Igen.
- Érzed belülről?
163
00:10:14,697 --> 00:10:18,075
Igen... Nem tudom, hogy csak képzelem-e,
164
00:10:18,159 --> 00:10:20,202
- de érzek egy...
- Milyen érzés?
165
00:10:20,828 --> 00:10:24,248
Olyasmi,
mint amikor összenyomsz két mágnest.
166
00:10:24,332 --> 00:10:27,501
Mintha egy szög menne át rajta.
167
00:10:28,919 --> 00:10:31,714
- Igen?
- Egy kereszten vagyok. Jézus vagyok.
168
00:10:31,797 --> 00:10:33,716
Viccelek, csak viccelek!
169
00:10:35,843 --> 00:10:38,387
A kezem belsejét? Igazán... Soha nem...
170
00:10:38,471 --> 00:10:41,182
- Érezd a kezed!
- Soha nem próbáltam még.
171
00:10:41,265 --> 00:10:42,642
Oké. Kipróbáljuk most!
172
00:10:42,725 --> 00:10:44,435
Oké, érezd a kezed!
173
00:10:44,518 --> 00:10:48,522
Érezd a mutatóujjad belsejét!
Mutató! Az a kisujjad.
174
00:10:53,903 --> 00:10:54,737
Oké.
175
00:10:55,655 --> 00:10:57,448
- Igen, elég meleg.
- Igen.
176
00:10:57,531 --> 00:10:58,532
Meleg, és még?
177
00:11:00,493 --> 00:11:02,703
Tompa. Nem tudom. Meleg és tompa.
178
00:11:02,787 --> 00:11:04,747
- Tompa?
- Lehet, hogy nem jó szó.
179
00:11:04,830 --> 00:11:06,374
Csak egy érzés.
180
00:11:06,457 --> 00:11:11,170
Igazad van. Próbáld meg ugyanígy
az egész kezed belsejét érezni!
181
00:11:12,171 --> 00:11:13,130
Csak nyugodtan!
182
00:11:15,549 --> 00:11:17,718
Ha először csinálod, nehéz.
183
00:11:21,889 --> 00:11:24,266
Igen, érzek valamit ott bent. Mint...
184
00:11:24,350 --> 00:11:25,184
Igen?
185
00:11:25,976 --> 00:11:28,771
Csak hagyd a figyelmedet
felkúszni a karodon!
186
00:11:31,440 --> 00:11:32,274
Igen.
187
00:11:33,401 --> 00:11:35,861
Próbáld az egész karodat belülről érezni!
188
00:11:37,655 --> 00:11:40,825
Igen, olyan, mintha farkasok
szaladgálnának benne.
189
00:11:40,908 --> 00:11:41,951
Nem hinném!
190
00:11:42,702 --> 00:11:46,706
Próbáld meg mindkét karodat
egyszerre érezni belülről!
191
00:11:46,789 --> 00:11:48,040
Igen, megpróbálhatom.
192
00:11:48,416 --> 00:11:53,629
Ha az megy, akkor jön a lábad,
hogy egyszerre érezd a karod és a lábad.
193
00:11:53,713 --> 00:11:56,006
Igen, fura. Aha, megy.
194
00:11:56,090 --> 00:11:56,966
Ez...
195
00:11:57,633 --> 00:11:58,509
a jelenlét.
196
00:11:58,592 --> 00:11:59,427
Ez fura.
197
00:12:00,386 --> 00:12:02,972
- Még nem próbáltam. Fura.
- Ez a jelenlét.
198
00:12:03,055 --> 00:12:05,349
A lényeg, hogy nem az elmédben vagy.
199
00:12:05,433 --> 00:12:07,059
Így kikerülsz az elmédből.
200
00:12:07,143 --> 00:12:11,397
A kezed és a lábad érzete
nem az elméden szűrődik át.
201
00:12:11,480 --> 00:12:13,691
Az elméden. Mentálisan.
202
00:12:13,774 --> 00:12:15,401
Így kerülsz ki a fejedből.
203
00:12:15,484 --> 00:12:18,946
Ezt teheted, amikor a folyóparton állsz,
204
00:12:19,029 --> 00:12:22,908
és menyétek és méhek csámcsognak rajtad.
205
00:13:10,831 --> 00:13:12,917
TEHRES!?
206
00:13:46,951 --> 00:13:49,578
És a következő dolog, amit tehetsz,
Duncan...
207
00:13:50,621 --> 00:13:51,455
Igen?
208
00:13:51,539 --> 00:13:55,751
...az, hogy amikor egyszerre érzed
a karod és a lábad...
209
00:13:55,835 --> 00:13:56,794
Igen.
210
00:13:56,877 --> 00:13:59,755
...adj hozzá még két részletet!
211
00:14:00,256 --> 00:14:02,758
Nézz! Érezd a karod és a lábad és nézz!
212
00:14:03,592 --> 00:14:05,469
- Mit nézzek?
- Amit csak látsz.
213
00:14:05,553 --> 00:14:07,096
Hagyd, hogy megtaláljon!
214
00:14:07,179 --> 00:14:09,223
- Ne keresd!
- Oké.
215
00:14:09,723 --> 00:14:11,392
Csak fogadd be, amit látsz!
216
00:14:15,646 --> 00:14:17,606
Egy méh ezer szemmel és szarvval,
217
00:14:17,690 --> 00:14:20,651
- pentagramos tőrt tart.
- Ha egy folyó partján állsz,
218
00:14:20,734 --> 00:14:21,944
mi más lehetne az?
219
00:14:22,945 --> 00:14:25,072
- Tudod...
- Várj, van még egy darab!
220
00:14:25,155 --> 00:14:26,031
Mondd!
221
00:14:26,115 --> 00:14:27,324
És hallgass!
222
00:14:27,408 --> 00:14:29,660
Érzed a karod és a lábad...
223
00:14:30,369 --> 00:14:33,372
nézel és hallgatsz, mindezt egyszerre.
224
00:14:35,583 --> 00:14:37,209
Három dolgot csinálsz.
225
00:14:38,252 --> 00:14:41,171
Igen, értem. Egyfajta tisztánlátást ad.
Olyan...
226
00:14:41,255 --> 00:14:45,885
Tisztánlátást ad, és a tudatosság
kicsit más dimenziójába visz.
227
00:14:56,437 --> 00:14:59,773
Valójában elég más. Elég más.
228
00:15:00,399 --> 00:15:03,861
Mivel itt van a mikrofon az arcomban,
nehezen tudom...
229
00:15:04,445 --> 00:15:06,322
Ha csak magamban ülnék...
230
00:15:06,405 --> 00:15:09,408
De a meditációs gyakorlat receptje
nagyon király.
231
00:15:09,491 --> 00:15:16,165
Megmutatja, hogy kell elérni a jelenlétet
tanár és pénz nélkül.
232
00:15:16,248 --> 00:15:19,627
- Igen.
- És...
233
00:15:21,253 --> 00:15:23,088
a jelenlét ezen állapotában...
234
00:15:23,422 --> 00:15:25,758
ha benne vagy, akár csak egy percig is,
235
00:15:25,841 --> 00:15:29,345
ha benne tudsz maradni,
elkezded érezni, hogy áramlik...
236
00:15:30,930 --> 00:15:34,224
- Aha.
- ...az energia. Megérzed a folyó létét,
237
00:15:34,308 --> 00:15:36,226
mert a parton sok ember
238
00:15:36,310 --> 00:15:38,228
nem is tud a folyóról.
239
00:15:38,312 --> 00:15:39,188
Helyes.
240
00:15:40,105 --> 00:15:41,649
- Szóval...
- Mi a folyó?
241
00:15:42,441 --> 00:15:44,777
A valóság, a maga...
242
00:15:45,235 --> 00:15:47,154
áramló dinamizmusával.
243
00:15:47,237 --> 00:15:49,531
Mármint, ha kinézel a világra,
244
00:15:49,615 --> 00:15:54,495
azt látod,
hogy folyton változik és alakul.
245
00:15:54,578 --> 00:15:59,667
Ugyanez igaz a belsőnkre is.
És van egy áramlása. Érezhető az áramlása.
246
00:16:00,709 --> 00:16:02,503
Ehhez kell a jelenlét.
247
00:16:02,586 --> 00:16:06,173
Mert ha a mentális,
gondolkodó elmédben vagy,
248
00:16:06,256 --> 00:16:09,176
az a rendes elméd, és úgy nem megy.
249
00:16:09,259 --> 00:16:10,094
Értem.
250
00:16:11,136 --> 00:16:13,764
Szóval nagyon egyszerű.
251
00:16:14,264 --> 00:16:18,727
Előre-hátra tudsz mozogni
a rendes tudatosság dimenziója
252
00:16:18,811 --> 00:16:21,855
és valami más,
időn és téren kívüli között.
253
00:16:21,939 --> 00:16:25,859
Aha. És az a dolog
az időn és a téren kívül...
254
00:16:26,527 --> 00:16:29,446
Valódibb, mint a mentális konstrukciók.
255
00:16:29,530 --> 00:16:32,157
- A valódi identitásod.
- Amiről beszéltünk.
256
00:16:32,241 --> 00:16:34,243
Mert azok mind...
257
00:16:34,743 --> 00:16:37,663
csak dolgok,
amiket életed során megtanultál,
258
00:16:38,247 --> 00:16:41,875
a család miatt, amibe születtél,
és az átélt helyzetek miatt,
259
00:16:41,959 --> 00:16:46,088
a körülmények
és a természetes hajlamaid miatt.
260
00:16:47,464 --> 00:16:50,426
Az érdekes lehetőség az,
hogy erről a helyről,
261
00:16:50,509 --> 00:16:53,887
ha meg tudsz tanulni ott maradni,
fenntartani azt...
262
00:16:53,971 --> 00:16:55,347
- Egy percre.
- Aha.
263
00:16:55,431 --> 00:16:58,684
Akkor azon kapod magad,
hogy kérdések jönnek föl.
264
00:16:58,767 --> 00:17:02,521
Csak úgy, természetesen.
Nem olyanok, amiket olvastál valahol.
265
00:17:02,604 --> 00:17:05,107
Csak eszedbe jut ez, meg az.
266
00:17:05,190 --> 00:17:06,859
„Hogy is van ez, meg az?”
267
00:17:06,942 --> 00:17:12,197
És általában véve a legelső
eszedbe jutó dolog egy értékítélet róla.
268
00:17:12,281 --> 00:17:15,242
Valami, ami azt mondja:
„Ez egy nagyon rossz ötlet.
269
00:17:15,325 --> 00:17:19,121
Változz vissza azzá, aki tényleg vagy!
A régi ego-éneddé!”
270
00:17:19,204 --> 00:17:20,205
Egy fasszá.
271
00:17:21,123 --> 00:17:22,916
Tudod...
272
00:17:23,000 --> 00:17:24,168
Talán egy fasszá,
273
00:17:24,251 --> 00:17:27,629
de lehet, hogy egy szopizó babává.
274
00:17:28,130 --> 00:17:31,050
Nem hinném.
Szerintem a legtöbbekkel inkább...
275
00:17:31,133 --> 00:17:34,428
Egy cicit szopizó baba kedves dolog,
de sokan...
276
00:17:35,429 --> 00:17:37,473
Olyannak látom, mint egyfajta...
277
00:17:39,516 --> 00:17:42,853
Láttam videókat kutyákról,
amiket megvertek,
278
00:17:42,936 --> 00:17:44,480
és valaki húst ad nekik.
279
00:17:44,563 --> 00:17:48,317
És amikor húst adnak nekik,
egészen addig, amíg megkapja a húst,
280
00:17:49,777 --> 00:17:53,197
a kutya dühös, morog.
De látod, hogy nem tudja irányítani.
281
00:17:53,739 --> 00:17:57,993
Vannak emberek, akiknek a személyisége
begörcsölt, acsarkodó kutya lett,
282
00:17:58,077 --> 00:18:00,996
és akármit is adsz neki,
mindig morogni fog.
283
00:18:01,080 --> 00:18:02,748
Ezért mondom, hogy egy fasz.
284
00:18:02,831 --> 00:18:03,832
Oké, de én...
285
00:18:03,916 --> 00:18:05,167
Tudod, mondhatnám...
286
00:18:05,250 --> 00:18:10,714
Mondhatnám, hogy ez tökéletes példája
annak, amiről beszélek, a cicis képpel.
287
00:18:10,798 --> 00:18:11,924
A szopizással.
288
00:18:12,007 --> 00:18:15,010
Mert ha ismertél igazi ciciszopókat...
289
00:18:16,428 --> 00:18:17,638
Egész életemben.
290
00:18:17,721 --> 00:18:21,934
Igazi, élő ciciszopót, tehát kisbabát.
291
00:18:22,017 --> 00:18:24,061
Egy babát? Hívhatjuk akkor...
292
00:18:24,144 --> 00:18:27,064
- Hívjuk babának!
- Oké, legyen baba!
293
00:18:27,147 --> 00:18:28,690
- Szóval...
- Király lenne,
294
00:18:28,774 --> 00:18:31,068
ha a babákat ciciszopónak hívnánk.
295
00:18:35,155 --> 00:18:39,743
Szóval ez a baba...
Vannak babák, akiket annyira frusztrál,
296
00:18:39,827 --> 00:18:44,957
hogy az anyjuk nem ad cicit a szájukba,
amikor éhesek,
297
00:18:45,040 --> 00:18:47,417
hogy a baba csak ordít, ordít és ordít.
298
00:18:47,501 --> 00:18:51,839
Mire az anya odamegy,
a baba olyan frusztrált, hogy megharapja.
299
00:18:51,922 --> 00:18:53,423
- Igen?
- Mint a kutyás példa.
300
00:18:53,507 --> 00:18:57,010
Igen, visszautasítja, pedig éhezik.
301
00:18:57,094 --> 00:18:58,595
Amiről beszélsz,
302
00:18:58,679 --> 00:19:01,265
az egy csomó ember reakciója a világra,
303
00:19:01,348 --> 00:19:03,058
hogy annyira zavarja őket,
304
00:19:03,142 --> 00:19:07,104
hogy nem kapták meg azt,
amit akartak, hogy amikor végül megkapják,
305
00:19:07,187 --> 00:19:10,691
akkor maguk körül mindenkit
büntetni akarnak vele.
306
00:19:10,774 --> 00:19:11,942
- Pontosan.
- Aha.
307
00:19:12,025 --> 00:19:13,569
És ezzel ellökik maguktól.
308
00:19:13,652 --> 00:19:19,158
Mert ha szegény vagy,
akkor is van, amit irányítani tudsz.
309
00:19:19,241 --> 00:19:20,951
Bizonyos dolgokat nem lehet.
310
00:19:21,034 --> 00:19:23,328
Amikor egy tornádó elviszi az utcádat,
311
00:19:23,412 --> 00:19:27,207
vele a te házadat is,
és valami miatt nincs biztosításod,
312
00:19:27,291 --> 00:19:29,501
mindent elvesztesz, ez irányíthatatlan.
313
00:19:29,585 --> 00:19:32,963
De az, ahogy reagálsz a helyzetre,
irányítható.
314
00:19:33,046 --> 00:19:36,049
Ha felismered a reaktivitásodat,
315
00:19:36,133 --> 00:19:40,929
akkor könnyebben reagálsz rá,
nem csak ismételed a reakciókat.
316
00:19:41,013 --> 00:19:44,266
Mert a házat mindig elviszi a vihar.
Ez az élet része.
317
00:19:44,349 --> 00:19:46,435
A ház ledől.
318
00:19:47,019 --> 00:19:48,645
Ez ellen nincs mit tenni.
319
00:19:49,313 --> 00:19:50,480
Nincs kiút.
320
00:19:50,564 --> 00:19:55,903
De ha átgondolod az összes alkalmat,
amikor életedben házak dőltek le,
321
00:19:55,986 --> 00:19:58,238
azok a transzformatív pillanatok.
322
00:19:58,322 --> 00:19:59,156
Helyes.
323
00:20:01,867 --> 00:20:03,911
Ez elvezet ahhoz...
324
00:20:03,994 --> 00:20:07,497
Valamihez, amivel már évek óta küzdesz,
325
00:20:08,123 --> 00:20:12,127
hogy 4. stádiumú csontrákod van.
326
00:20:12,669 --> 00:20:15,631
- Áttétes mellrák.
- Áttétes mellrák.
327
00:20:16,757 --> 00:20:19,968
És ez egy extrém...
328
00:20:20,636 --> 00:20:24,139
változata a házat leromboló tornádónak.
329
00:20:24,223 --> 00:20:28,810
Mert négy éve fölhívtál, és azt mondtad,
hogy csak...
330
00:20:29,811 --> 00:20:31,396
hat hónapod van hátra.
331
00:20:31,480 --> 00:20:34,358
Ezt már legalább egy tucatszor mondták.
332
00:20:35,150 --> 00:20:37,653
Egy tucatszor, hogy hat hónapod van.
333
00:20:37,736 --> 00:20:42,449
Mondták azt is, hogy hívjak hamvasztót,
és derítsem ki, mennyibe kerül...
334
00:20:42,991 --> 00:20:47,162
a hamvasztás,
mert négy-hat hetem volt csak,
335
00:20:47,246 --> 00:20:52,668
és tudnom kellett ezt,
hogy a halálom előtt ki tudjam fizetni.
336
00:20:52,751 --> 00:20:55,379
Fölhívtam a hamvasztókat,
337
00:20:55,462 --> 00:20:59,049
kiderült, hogy 750 dollár,
köszönik szépen.
338
00:20:59,591 --> 00:21:00,467
Azta!
339
00:21:01,134 --> 00:21:03,303
Istenem, ez milyen elbaszott dolog!
340
00:21:04,638 --> 00:21:10,269
A lehetősége annak, hogy van egy erő...
341
00:21:11,937 --> 00:21:14,523
ami elvisz, amikor lejárt az időnk...
342
00:21:15,107 --> 00:21:17,401
valami, ami ellen nem tehetünk semmit.
343
00:21:18,068 --> 00:21:19,987
- Szóval el is fogadhatom.
- Aha.
344
00:21:20,070 --> 00:21:24,283
Egyszerűbb ennek a folyónak
a sodrására hagyatkoznom,
345
00:21:24,366 --> 00:21:26,118
mint megküzdenem vele.
346
00:21:26,201 --> 00:21:29,413
Ott van az a lehetőség. Mind meghalunk.
347
00:21:29,997 --> 00:21:31,039
Tudom.
348
00:21:31,581 --> 00:21:32,582
És ez...
349
00:21:33,250 --> 00:21:37,754
Van egy mondás, és nem tudom, kitől,
hogy a meditáció felkészülés a halálra.
350
00:21:37,838 --> 00:21:38,880
Én hiszek ebben.
351
00:21:38,964 --> 00:21:43,719
A meditáció egy spirituális gyakorlat,
ami felkészít a halálra.
352
00:21:44,303 --> 00:21:50,559
De tudod, ha a világra nézel,
megjelenő és eltűnő dolgokat látsz,
353
00:21:50,642 --> 00:21:55,772
és az emberek ennek az egésznek a részei,
eltűnnek és megjelennek újra.
354
00:21:56,565 --> 00:21:58,025
El a föld színéről.
355
00:21:59,026 --> 00:22:00,319
Csak úgy megtörténik.
356
00:22:00,402 --> 00:22:04,823
Az egónk személyessé teszi,
különleges esetnek érezzük magunkat.
357
00:22:04,906 --> 00:22:07,617
- Igen.
- De igazából nem vagyunk azok.
358
00:22:08,243 --> 00:22:11,246
Az egész részei vagyunk,
359
00:22:11,330 --> 00:22:14,082
és az egész állandóan változik.
360
00:22:15,167 --> 00:22:16,835
Alakot vált. Átváltozik.
361
00:22:21,548 --> 00:22:22,758
Te különleges vagy.
362
00:22:25,010 --> 00:22:27,554
- Mert az anyád vagyok.
- Nem!
363
00:22:28,138 --> 00:22:31,600
Nem, tudom, hogy... Tudom, de ne már!
364
00:22:31,683 --> 00:22:34,644
A szomorúságot nem lehet megállítani.
Hogyan...
365
00:22:34,728 --> 00:22:35,896
Mit kezdesz ezzel?
366
00:22:35,979 --> 00:22:37,147
Sírsz.
367
00:22:39,441 --> 00:22:40,275
Sírsz.
368
00:23:01,046 --> 00:23:02,047
Nagyon nehéz.
369
00:23:10,180 --> 00:23:13,433
De ez olyasmi,
amivel mindenkinek meg kell küzdenie.
370
00:23:13,517 --> 00:23:14,351
Igen.
371
00:23:16,436 --> 00:23:18,188
És ez furcsa dolog.
372
00:23:18,271 --> 00:23:20,816
Mármint az univerzum, olyan...
373
00:23:20,899 --> 00:23:22,901
Olyan stabilnak tűnik...
374
00:23:23,485 --> 00:23:24,903
ha...
375
00:23:25,570 --> 00:23:26,738
tudod...
376
00:23:27,739 --> 00:23:29,908
ebben az automata állapotban vagy.
377
00:23:33,203 --> 00:23:37,833
És a találkozás az igazsággal,
ami számomra az, hogy haldokolsz...
378
00:23:37,916 --> 00:23:38,792
Haldokolsz.
379
00:23:38,875 --> 00:23:41,378
Talán ez volt a legnagyobb...
380
00:23:42,421 --> 00:23:45,882
találkozásom az igazsággal
egész életemben. El se lehet...
381
00:23:46,842 --> 00:23:48,218
kifejezhetetlen.
382
00:23:48,301 --> 00:23:49,136
Igen.
383
00:23:49,970 --> 00:23:52,222
De nem érzed magad tőle...
384
00:23:53,223 --> 00:23:55,517
Ez nem olyan érzés, hogy...
385
00:23:55,600 --> 00:23:58,228
- Nem egy kívánatos érzés.
- Nem.
386
00:24:00,355 --> 00:24:04,901
De olyan érzés, amit minden egyes
emberi lény átél előbb, vagy utóbb.
387
00:24:04,985 --> 00:24:05,944
Igen, olyan.
388
00:24:09,990 --> 00:24:13,618
De nagyon sok...
Nagyon sokan töltünk sok időt
389
00:24:13,702 --> 00:24:16,705
röhejes tevékenységekkel,
390
00:24:16,788 --> 00:24:19,875
csak azért, hogy elkerüljük ezt az érzést.
391
00:24:19,958 --> 00:24:20,917
Pontosan.
392
00:24:21,001 --> 00:24:25,672
Az emberek igazán próbálják elkerülni
a gondolatot, hogy meghalnak,
393
00:24:25,755 --> 00:24:27,757
és a szeretteik is meghalnak.
394
00:24:28,592 --> 00:24:31,011
Kinyitja a szívet. Feltöri a szívet.
395
00:24:31,094 --> 00:24:32,471
- Igen.
- Tudod?
396
00:24:32,554 --> 00:24:36,850
Zárva van a szívünk, mert bezártuk.
397
00:24:36,933 --> 00:24:39,311
Megvédtük magunkat a fájdalomtól.
398
00:24:39,394 --> 00:24:41,271
És ez kinyitja.
399
00:25:00,373 --> 00:25:02,125
A szív kinyitása nagy szívás.
400
00:25:02,501 --> 00:25:03,376
Ez a lényeg.
401
00:25:03,460 --> 00:25:06,338
Ez az, amiről Ram Dass beszél, és... Fáj.
402
00:25:06,421 --> 00:25:07,589
Mindig fáj?
403
00:25:09,633 --> 00:25:11,801
A szív kinyitása mindig fáj?
404
00:25:11,885 --> 00:25:13,678
És akkor folyamatosan...
405
00:25:13,762 --> 00:25:15,472
Nem, nem mindig fáj.
406
00:25:16,181 --> 00:25:18,558
De amikor igazán feltörik, az fáj.
407
00:25:19,267 --> 00:25:20,477
Bizony ám!
408
00:25:20,977 --> 00:25:26,024
De még a fájdalom is átalakul,
mert ha a fájdalom mélyére nézel,
409
00:25:26,107 --> 00:25:28,777
tudod, hogy amit átélsz,
igazából szeretet.
410
00:25:28,860 --> 00:25:30,654
- Aha.
- Az igazi.
411
00:25:44,709 --> 00:25:46,461
Igen, igaz.
412
00:25:46,545 --> 00:25:48,672
Mert új dolgokat látsz ilyenkor.
413
00:25:48,755 --> 00:25:52,050
Látod, hogy milyen értékes az élet.
414
00:25:52,133 --> 00:25:56,555
Igen, és azért nézek most ki jobban,
mint valaha,
415
00:25:56,638 --> 00:25:59,933
- mert teljesebben élek.
- Igen.
416
00:26:00,016 --> 00:26:02,644
Mert tudatosan élek és halok meg.
417
00:26:03,687 --> 00:26:05,939
Egyszerre tartom mindkettőt.
418
00:26:22,872 --> 00:26:26,585
Milyen tanácsot adnál azoknak,
akik ezzel néznek szembe?
419
00:26:31,006 --> 00:26:34,634
Azt mondanám,
hogy ha sírniuk kell, sírjanak.
420
00:26:35,218 --> 00:26:40,765
És hogy forduljanak
a halálnak nevezett dolog felé.
421
00:26:41,308 --> 00:26:44,894
Még ha fél is valaki felé fordulni,
forduljon felé!
422
00:26:45,478 --> 00:26:46,438
Nem fog bántani.
423
00:26:49,691 --> 00:26:52,527
Nézd meg, hogy mit tanulhatsz tőle!
424
00:26:52,611 --> 00:26:55,697
Nagyszerű tanár, és ingyen van.
425
00:26:55,780 --> 00:26:59,868
Nem hinném, hogy túl sok jegyet adna el,
ha pénzt kérne.
426
00:27:01,911 --> 00:27:05,040
Ezt a műsort inkább kihagynám.
427
00:27:09,169 --> 00:27:11,463
De ez egy tanár. Tanárokról beszélünk.
428
00:27:11,546 --> 00:27:13,089
Ez az igazi.
429
00:27:13,173 --> 00:27:14,132
Igen.
430
00:27:14,215 --> 00:27:17,844
És tudod, úgy találom, hogy...
431
00:27:19,095 --> 00:27:23,433
minél közelebb kerülök
a fizikai halálhoz...
432
00:27:23,933 --> 00:27:25,852
annál inkább érzem, hogy élek,
433
00:27:25,935 --> 00:27:28,813
jelen vagyok, és...
434
00:27:29,314 --> 00:27:30,440
igazi vagyok.
435
00:27:30,940 --> 00:27:33,526
És megértettem, hogy...
436
00:27:34,611 --> 00:27:40,408
nem tudom,
mi vár a fizikai halál túloldalán,
437
00:27:40,492 --> 00:27:44,204
de annyi élet épül bennem...
438
00:27:44,829 --> 00:27:48,375
hogy arra kell gondolnom,
hogy van valami összefüggés
439
00:27:48,458 --> 00:27:51,419
eközött
és a fizikai halál felé vezető út közt.
440
00:27:53,380 --> 00:27:55,048
- Hát...
- Megmagyarázhatatlan.
441
00:27:55,131 --> 00:27:57,008
Nem tudom megmagyarázni.
442
00:27:57,509 --> 00:28:01,012
De úgy vélem, hogy többet szenvedünk,
443
00:28:01,096 --> 00:28:04,599
ha ellenállunk a folyó folyásának.
444
00:28:04,683 --> 00:28:06,643
- Igen.
- És mindig folyik.
445
00:28:06,726 --> 00:28:09,729
Ha odamegyünk oldalra,
446
00:28:09,813 --> 00:28:13,149
hogy kimásszunk a partra
és ne hasson ránk az áramlás,
447
00:28:13,233 --> 00:28:16,569
akkor kezdünk egyre többet szenvedni.
448
00:28:17,320 --> 00:28:19,781
- Csak bele kell engedni magunkat.
- Igen.
449
00:28:21,074 --> 00:28:24,119
És az a csodás abban,
ha beleengedjük magunkat,
450
00:28:24,202 --> 00:28:28,123
hogy kiderül,
hogy ez a szeretetnek nevezett dolog
451
00:28:28,665 --> 00:28:31,334
támaszt ad és megtart.
452
00:28:31,418 --> 00:28:35,505
Olyan jóakarat van benne,
ami talán föl sem tűnt.
453
00:28:37,048 --> 00:28:39,092
Azután megkérdezzük, hogy mi ez?
454
00:28:39,175 --> 00:28:41,594
Mi ez, amiben ez a jóakarat van?
455
00:28:41,678 --> 00:28:45,140
És az egyetlen szó, ami eszembe jut,
a valóság.
456
00:28:45,223 --> 00:28:48,268
A valóságban van ez a jóakarat.
457
00:28:48,351 --> 00:28:49,853
Igen, oké.
458
00:28:50,729 --> 00:28:52,897
És még a jóakarat sem...
459
00:28:52,981 --> 00:28:55,066
Nagyon kicsi szó erre, nem?
460
00:28:55,150 --> 00:28:58,361
- Igen.
- Hatalmas dologról van szó.
461
00:28:58,445 --> 00:29:02,157
A szeretet energiájának élménye
annyira hatalmas,
462
00:29:02,240 --> 00:29:07,662
hogy az egész életünket, egész egónkat
ez ellen építjük fel, hogy ne érezzük.
463
00:29:07,746 --> 00:29:10,331
- Igen.
- Ennyire elsöprő.
464
00:29:10,415 --> 00:29:12,041
Az. Gyilkos.
465
00:29:12,125 --> 00:29:13,668
- Az egó halála.
- Igen.
466
00:29:14,878 --> 00:29:16,254
Nemkívánatos.
467
00:29:16,337 --> 00:29:19,549
De, kívánatos, pont ezért fáj.
Az egó halála.
468
00:29:20,049 --> 00:29:23,094
A szíved kinyílik, és meghal az egód.
469
00:29:23,178 --> 00:29:24,012
Igen.
470
00:29:24,554 --> 00:29:28,558
De kiderül, hogy az egó halála
egy átalakulás.
471
00:29:29,058 --> 00:29:31,102
Egy alkímiai átváltozás.
472
00:29:32,687 --> 00:29:36,608
Igen. Mert ki akarná
ezt a terhet cipelni magával?
473
00:29:37,233 --> 00:29:38,067
Nem akarod.
474
00:29:39,527 --> 00:29:40,361
Nem akarom.
475
00:29:54,000 --> 00:29:56,085
Nyilván nagyon szeretlek.
476
00:29:57,420 --> 00:29:58,671
Én is szeretlek.
477
00:30:01,758 --> 00:30:05,553
És Duncan, ez a szeretet
nem megy sehova.
478
00:30:08,681 --> 00:30:10,475
Ez még egy dolog, ami kiderül.
479
00:30:11,559 --> 00:30:17,065
Elhagyom a létezésnek ezt a síkját
inkább előbb, mint utóbb,
480
00:30:17,732 --> 00:30:19,984
de a szeretet nem megy sehova.
481
00:30:21,653 --> 00:30:23,780
Ebben teljesen biztos vagyok.
482
00:30:35,750 --> 00:30:36,584
Igen.
483
00:30:37,752 --> 00:30:38,670
Hiszek neked.
484
00:30:46,219 --> 00:30:47,637
Ugrás a reklámra!
485
00:30:51,766 --> 00:30:52,934
Vegyétek körbe!
486
00:30:53,017 --> 00:30:53,977
Ugyan már, apa!
487
00:30:55,186 --> 00:30:57,105
Engedély nélküli szimhasználó!
488
00:30:57,188 --> 00:31:01,609
Hoops elöljáró bűnösnek találta
illegális kitermelésben.
489
00:31:01,693 --> 00:31:04,529
Feküdjön a földre és másszon ki!
490
00:31:05,196 --> 00:31:06,656
Maradj veszteg! Figyelj!
491
00:31:06,739 --> 00:31:08,366
Sorold föl a bűneit!
492
00:31:08,449 --> 00:31:10,243
Fölsorolom a bűneit.
493
00:31:10,326 --> 00:31:12,996
Első bűntett, zöld olaj eltulajdonítása.
494
00:31:13,079 --> 00:31:14,247
Második bűntett...
495
00:31:14,330 --> 00:31:16,082
Zsaruk, zsaruk, zsaruk!
496
00:31:16,165 --> 00:31:19,711
- Jaj! Apa, ne!
- Nyisd ki a szemed, Daniel!
497
00:31:19,794 --> 00:31:20,670
Hagyd abba!
498
00:31:20,753 --> 00:31:22,964
- Daniel, nyisd ki a szemed!
- Apa, ne!
499
00:31:25,133 --> 00:31:26,384
Negyedik bűntett,
500
00:31:26,467 --> 00:31:27,635
ostobaság.
501
00:31:27,719 --> 00:31:29,137
Jó apa vagyok.
502
00:31:29,220 --> 00:31:30,597
Ötödik bűntett...
503
00:31:31,431 --> 00:31:32,599
Fenébe, a zsaruk!
504
00:31:35,602 --> 00:31:36,978
Égessétek le, fiúk!
505
00:31:37,061 --> 00:31:38,146
Igen, elöljáró!
506
00:31:38,229 --> 00:31:40,064
Zsaruk! Zsaruk!
507
00:31:40,982 --> 00:31:42,108
Zsaruk!
508
00:31:45,570 --> 00:31:46,988
Miért nem gyullad meg, Jim?
509
00:31:47,071 --> 00:31:50,158
A szél... Máshonnan fúj.
Gyere ide! Megint onnan fúj.
510
00:31:50,241 --> 00:31:51,492
- Jim!
- Nem megy.
511
00:31:52,076 --> 00:31:53,161
Zsaruk!
512
00:31:54,537 --> 00:31:56,456
- Zsaruk vagyunk!
- Zsaru vagyok!
513
00:32:00,126 --> 00:32:01,085
Bűnöző!
514
00:32:01,169 --> 00:32:04,797
Lépjen ki a szimulátorból, vagy meglövöm
515
00:32:04,881 --> 00:32:06,007
öt...
516
00:32:06,716 --> 00:32:08,760
négy... három...
517
00:32:09,344 --> 00:32:11,137
kettő... egy...
518
00:32:17,226 --> 00:32:18,770
Jaj!
519
00:32:26,402 --> 00:32:29,238
Zizzen!
Hagyjátok hátra a testeteket, gyermekek!
520
00:32:29,322 --> 00:32:31,950
A villanyfényben fogunk élni!
521
00:33:03,147 --> 00:33:04,023
Szállj be!
522
00:33:36,139 --> 00:33:38,808
Készíthetek egy interjút önnel az...
523
00:33:39,600 --> 00:33:40,518
Meghaltam?
524
00:33:41,436 --> 00:33:43,813
Csak légy itt most!
525
00:33:45,231 --> 00:33:47,442
Csak légy itt most!
526
00:34:20,516 --> 00:34:23,978
A feliratot fordította: Kalmár Dávid
527
00:34:30,526 --> 00:34:34,405
Hívj vissza, amikor gondolod.
Tudom, hogy a podcastodon dolgozol.
528
00:34:34,489 --> 00:34:37,492
De amit a lélekről mondtál,
az nagyon igaz.
529
00:34:37,575 --> 00:34:40,912
Ez nagyon érdekes téma,
és beszélni akartam veled erről,
530
00:34:40,995 --> 00:34:47,460
mert ma reggel ébredtem rá
egy jelenségre magamban,
531
00:34:47,543 --> 00:34:51,005
hogy a lelkem bezárhatja a kört,
és tud önmagához beszélni.
532
00:34:51,464 --> 00:34:53,007
Olyan érzés, hogy...
533
00:34:53,091 --> 00:34:57,345
A lélek és én már nem vagyunk idegenek.
534
00:34:57,428 --> 00:34:58,596
Elég érdekes.
535
00:34:58,679 --> 00:35:01,766
Majd beszélünk. Szia!