1 00:00:06,006 --> 00:00:09,217 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:43,043 --> 00:00:46,254 Összeolvadás a Szimulátorral: három... 3 00:00:46,755 --> 00:00:47,589 kettő... 4 00:00:48,256 --> 00:00:49,716 egy... 5 00:00:51,426 --> 00:00:53,094 - Várj egy kicsit! - Oké. 6 00:01:01,853 --> 00:01:02,687 Anya? 7 00:01:07,067 --> 00:01:08,026 Szia, anya! 8 00:01:08,109 --> 00:01:10,278 - Szia, Duncan! - Szerepelnél a vlogomban? 9 00:01:10,361 --> 00:01:14,365 ÉJFÉLI GOSPEL DENEEN FENDIGGEL 10 00:01:15,241 --> 00:01:18,495 Milyen érzés, hogy én vagyok a fiad? 11 00:01:23,958 --> 00:01:26,044 Csupa öröm, hogy a fiam vagy. 12 00:01:29,047 --> 00:01:29,881 Te... 13 00:01:30,590 --> 00:01:33,009 Milyen idős voltam, amikor születtem? 14 00:01:36,513 --> 00:01:38,306 Öt héttel korábban születtél. 15 00:01:38,389 --> 00:01:39,307 Igen? 16 00:01:39,390 --> 00:01:42,102 - Igen. - Mi történt? Elmeséled a születésemet? 17 00:01:42,185 --> 00:01:43,645 - Abszolút. - Térjünk rá! 18 00:01:43,728 --> 00:01:44,729 Persze, abszolút. 19 00:01:45,522 --> 00:01:47,357 Öt héttel korábban születtél. 20 00:01:47,440 --> 00:01:49,150 Természetesen telihold volt. 21 00:01:50,151 --> 00:01:52,779 És a születésed napján... 22 00:01:53,321 --> 00:01:54,781 Április huszadikán? 23 00:01:55,365 --> 00:01:56,241 Igen. 24 00:01:56,991 --> 00:02:00,912 A bátyáddal pancsoltunk a medencében, 25 00:02:00,995 --> 00:02:05,333 amikor nyilvánvalóvá vált, hogy be kell mennem a kórházba 26 00:02:05,416 --> 00:02:07,752 - a babamedencés pancsi helyett. - Aha. 27 00:02:07,836 --> 00:02:10,004 Különben a medencében szültem volna. 28 00:02:10,088 --> 00:02:11,589 - Aha. - De nem így lett. 29 00:02:12,549 --> 00:02:18,429 Szóval bementünk a kórházba, és a lehető leggyorsabban megszülettél. 30 00:02:19,472 --> 00:02:22,475 - Ki kellett jutnom. - Nyilvánvalóan igen. 31 00:02:22,559 --> 00:02:23,726 Sok dolgod volt. 32 00:02:23,810 --> 00:02:27,480 Aztán... Szóval kibújtam belőled. 33 00:02:27,564 --> 00:02:30,441 - Igen. - És utána mi történt? 34 00:02:30,525 --> 00:02:33,695 Úgy értem, mit csináltál? Rám néztél? 35 00:02:33,778 --> 00:02:35,697 Hogy néz ez ki szülés után? 36 00:02:37,699 --> 00:02:40,410 Nem akarok túl személyes lenni, Duncan. 37 00:02:40,493 --> 00:02:42,996 - Lehetsz. Mindent tudnak rólam. - Ezt is? 38 00:02:43,079 --> 00:02:45,790 Tudják, hogy amikor a világra jöttél, 39 00:02:46,416 --> 00:02:49,669 - az orvos szemüvegére pisiltél? - Még nem említettem. 40 00:02:51,129 --> 00:02:52,714 Nem emlékszem rá. 41 00:02:52,797 --> 00:02:54,549 Ez volt az első cselekedeted. 42 00:02:54,632 --> 00:02:58,887 Úgy jöttél világra, mintha már kilenc hónapja tartanád vissza. 43 00:02:58,970 --> 00:03:03,141 - Most is állandóan pisilnem kell. - Hát, ez az orvos szemüvegére ment. 44 00:03:03,224 --> 00:03:06,144 Szóval lepisiltem az orvos szemüvegét... 45 00:03:06,227 --> 00:03:07,353 Én meg végignéztem. 46 00:03:07,437 --> 00:03:09,355 Mikor volt a metszés? 47 00:03:09,439 --> 00:03:10,565 Ezután. 48 00:03:10,648 --> 00:03:12,942 Szóval miután a doki arcára pisiltem, 49 00:03:13,026 --> 00:03:15,320 - levágta a farkam végét. - Levágta... 50 00:03:15,403 --> 00:03:16,279 Ja, az... 51 00:03:16,362 --> 00:03:19,032 Azt hittem, a köldökzsinórra gondoltál. 52 00:03:19,115 --> 00:03:23,870 Nem, a körül... Nem a köldökzsinórra. Mikor metéltek körül? 53 00:03:23,953 --> 00:03:27,790 Olyan két perccel később, sajnos, és sírtál. 54 00:03:27,874 --> 00:03:28,875 - Igen. - Nyilván! 55 00:03:28,958 --> 00:03:30,126 Ordítottál. 56 00:03:30,210 --> 00:03:32,879 - Ki ne tenné? - Szörnyű volt. Rossz ötlet. 57 00:03:32,962 --> 00:03:38,218 Szóval ez az amerikai szülés folyamata. Az amerikai babát kilövik a pinából, 58 00:03:38,301 --> 00:03:41,804 arcon pisili az orvost, aztán levágják a pénisze végét. 59 00:03:41,888 --> 00:03:43,264 És aztán... 60 00:03:43,348 --> 00:03:46,726 - Nem csoda, hogy hülyék vagyunk! - És még nincs vége! 61 00:03:47,185 --> 00:03:49,854 Ezután rózsaszín takaróba csavartak. 62 00:03:49,938 --> 00:03:51,940 - Megszégyenítettek! - Nem volt kék. 63 00:03:52,023 --> 00:03:53,107 Megszégyenítettek! 64 00:03:53,983 --> 00:03:57,612 Levágták a farkam végét, és rózsaszín takaróba csavartak! 65 00:03:58,321 --> 00:04:02,450 Mint egy gonosz titkos társaság beavató szertartása. 66 00:04:02,533 --> 00:04:05,870 Igazából vicces volt, vicces kezdet. 67 00:04:05,954 --> 00:04:10,208 Kivéve a körülmetélést, az rossz volt. Legközelebb nem tenném. 68 00:04:10,291 --> 00:04:12,585 Hogy fogyhatnak el a rózsaszín takarók? 69 00:04:12,669 --> 00:04:14,921 - A kékek. - A kékek. Ez a munkájuk. 70 00:04:15,004 --> 00:04:16,673 Gondolom, sok fiúbaba volt. 71 00:04:16,756 --> 00:04:17,590 - Aha. - Nem tudom. 72 00:04:18,091 --> 00:04:20,218 Egy pillanat! Megnézem, hogy vesz-e. 73 00:04:25,556 --> 00:04:26,391 Szóval... 74 00:04:27,558 --> 00:04:28,434 Igen? 75 00:04:28,518 --> 00:04:32,063 Megszültél, azután mi történt? 76 00:04:32,981 --> 00:04:35,358 - Megszoptattalak. - Igen. 77 00:04:35,858 --> 00:04:38,528 Mert éhes voltál. Nagyon picike voltál. 78 00:04:38,611 --> 00:04:42,490 - Két kiló nyolcvan deka voltál. - Koraszülött. 79 00:04:42,573 --> 00:04:45,535 Öt héttel koraszülött. De tökéletesen jól voltál. 80 00:04:45,618 --> 00:04:48,079 Nem volt baja a tüdődnek, vagy ilyesmi. 81 00:04:48,162 --> 00:04:53,209 Az ilyen korán született babákat a koraszülött-osztályra viszik, 82 00:04:53,293 --> 00:04:57,171 vagy intenzívre, ilyesmi, de neked nem volt bajod. 83 00:04:57,964 --> 00:05:02,093 Bejött a szobába a bátyád, látta, hogy szoptatlak... 84 00:05:02,719 --> 00:05:09,350 és sikoltozva rohant az apjához, hogy a baba megeszi Anyát. 85 00:05:11,644 --> 00:05:13,438 Ezt el is felejtettem. 86 00:05:16,399 --> 00:05:17,317 Valahol igaz. 87 00:05:17,400 --> 00:05:19,485 Igen, Jeff is ezt gondolta. 88 00:05:20,695 --> 00:05:25,074 Szóval látta Jeff ezt a vézna kis démont anya cicijén, 89 00:05:25,158 --> 00:05:28,119 és valószínűleg azóta se heverte ki ezt a traumát. 90 00:05:28,202 --> 00:05:31,789 Belegondolva, valószínűleg azért is traumatizálta, 91 00:05:31,873 --> 00:05:34,667 mert a baba az otthonába költözött. 92 00:05:34,751 --> 00:05:38,838 Mielőtt nyugdíjba mentél, sokáig pszichológusként dolgoztál. 93 00:05:38,921 --> 00:05:41,758 - Igen. - Szerinted mekkora hatással jár 94 00:05:41,841 --> 00:05:44,886 az ilyesmi egy ember személyiségére? 95 00:05:45,762 --> 00:05:47,263 Hihetetlen hatással. 96 00:05:47,972 --> 00:05:53,436 Amikor ez megtörténik az elsőszülöttekkel, 97 00:05:53,519 --> 00:05:56,189 az örökké megváltoztatja őket. 98 00:05:56,856 --> 00:05:59,233 Hirtelen osztozni kell az erőforrásokon. 99 00:05:59,317 --> 00:06:03,863 Hirtelen nagynak kezdenek hívni, pedig valójában kicsi vagy. 100 00:06:04,364 --> 00:06:08,159 Szóval eléggé agyfaszt lehet kapni ettől. 101 00:06:08,242 --> 00:06:09,077 Értem. 102 00:06:11,412 --> 00:06:14,624 És meg kell... Egy 18 hónapos gyerek még nagyon kicsi. 103 00:06:14,707 --> 00:06:17,543 Még pelenkás, még csak egy kisbaba. 104 00:06:18,127 --> 00:06:24,425 És hirtelen valami olyanná kell lennie, ami idegen tőle, ettől örökre megváltozik. 105 00:06:24,509 --> 00:06:28,221 - „Légy nagyfiú!” - Nagyfiú vagy nagylány. 106 00:06:28,721 --> 00:06:32,934 „Légy önzetlen! Segíts anyának a babával! 107 00:06:33,559 --> 00:06:39,232 Ne kérj semmit! Ne ébreszd föl a babát! Próbálj valamivé válni, ami nem vagy!” 108 00:06:39,315 --> 00:06:42,318 - Ez örökre megváltoztatja az embereket. - Szóval... 109 00:06:42,860 --> 00:06:46,614 Hiszel abban, hogy a korai évek... 110 00:06:47,281 --> 00:06:50,910 egy egész életen átívelő minta alapjait határozzák meg? 111 00:06:50,993 --> 00:06:55,540 Igen. Azt mondanám, hogy életünk első öt éve 112 00:06:55,623 --> 00:06:58,876 olyan módon formálja a személyiség struktúráját, 113 00:06:58,960 --> 00:07:02,588 hogy bármilyen spirituális munka, amit később végzel, 114 00:07:03,089 --> 00:07:07,802 visszatekintéssel kezdődik a mintákra, amik az eredeti családodban alakultak ki. 115 00:07:07,885 --> 00:07:09,095 Ez elkerülhetetlen? 116 00:07:09,178 --> 00:07:11,013 Nem, mert, gondolj bele... 117 00:07:11,097 --> 00:07:14,559 Minden, amiért pozitív megerősítést kaptál, 118 00:07:14,642 --> 00:07:18,396 rögzül, mint a mód, ahogy egy embernek viselkednie kell. 119 00:07:18,980 --> 00:07:20,940 Szóval, ha az emberek szerint... 120 00:07:21,941 --> 00:07:27,697 különösen csodás volt, amikor anyának új pelenkát vittél a babához, 121 00:07:27,780 --> 00:07:31,159 akkor felelősségteljesebb leszel. 122 00:07:31,909 --> 00:07:35,371 Talán felelősségteljesebb, mint amilyen valójában voltál. 123 00:07:36,581 --> 00:07:40,418 Talán nagyon felelősségteljes, vagy kényszeresen felelősségteljes. 124 00:07:40,501 --> 00:07:43,254 - Igen. - Szóval úgy indulsz, aki vagy, 125 00:07:43,337 --> 00:07:47,216 de ha nem mész vissza megnézni, hogy mi igaz és mi nem, 126 00:07:47,300 --> 00:07:51,971 akkor hiányozni fog az út a valóságba, 127 00:07:52,054 --> 00:07:55,099 ami, szerintem a spiritualitás lényege. 128 00:07:55,183 --> 00:07:57,727 A valódi és a nem valódi megkülönböztetése. 129 00:07:57,810 --> 00:08:02,899 És ezért kell egy tanár, az igazság mellett elkötelezett tanár. 130 00:08:09,739 --> 00:08:15,244 Most a kérdés az... Nagyon sok ember... 131 00:08:15,912 --> 00:08:19,165 Visszagondolok arra, amikor zavart, viharos időszakaim voltak, 132 00:08:19,248 --> 00:08:23,461 amikor nem akartam az lenni, aki voltam, és belül nem kedveltem magam, 133 00:08:25,087 --> 00:08:26,923 és azt használom referenciának. 134 00:08:28,257 --> 00:08:33,054 A szegénység és a tartozások 135 00:08:33,137 --> 00:08:39,727 és a zavarodottság és rossz kapcsolatok kusza hálója, 136 00:08:39,810 --> 00:08:41,938 általános káosz. 137 00:08:42,021 --> 00:08:45,107 Kicsit olyan, mintha képzetlenül kenuznál egy folyón, 138 00:08:45,191 --> 00:08:49,695 és a folyóparton beleakadnál egy bokorba, ami tele van szúnyoggal. 139 00:08:50,238 --> 00:08:52,949 Sok ember érzi így magát. 140 00:08:53,032 --> 00:08:54,492 - Egyszerűen... - Igaz. 141 00:08:54,575 --> 00:08:56,452 - A kenu... - Majdnem mindenki. 142 00:08:56,536 --> 00:08:59,121 Elromlik a kormánylapát és a parton kötnek ki, 143 00:08:59,205 --> 00:09:02,542 önmagukat vádolják ezért, gyűlölik magukat. Úgy... 144 00:09:02,625 --> 00:09:05,920 Próbálnak úgy tenni, mintha a folyópart jó hely lenne. 145 00:09:06,337 --> 00:09:10,800 Mintha valami romantika lenne abban, hogy hódok és méhek rágnak. 146 00:09:10,883 --> 00:09:14,470 Hogyan jut... Hogyan jut valaki a partról... 147 00:09:14,554 --> 00:09:16,806 Ha egy ilyen ember hallgat minket, 148 00:09:16,889 --> 00:09:20,142 és hallja, hogy egy tanárról, vagy akármiről beszélsz, 149 00:09:20,226 --> 00:09:23,896 de közben arra sincs pénze, hogy egy szendvicset vegyen, 150 00:09:24,605 --> 00:09:25,690 mit tehet? 151 00:09:25,773 --> 00:09:31,028 Milyen lépéseket tehet, hogy elkezdje az igazság megtalálásának folyamatát? 152 00:09:31,696 --> 00:09:35,950 Szerintem a legegyszerűbb, amit valaki tehet, az, hogy jelen van. 153 00:09:38,578 --> 00:09:43,291 Ez azt jelenti, hogy tedd félre a múltat, a jövőt, 154 00:09:43,374 --> 00:09:46,252 és csak érezd a testedet. 155 00:09:46,335 --> 00:09:48,838 Ezt megtehetik, még ha pénzük nincs is. 156 00:09:51,132 --> 00:09:56,596 Ha megtanuljuk belülről érzékelni és érezni magunkat, 157 00:09:56,679 --> 00:09:58,973 megváltozik a tudatállapotunk. 158 00:09:59,056 --> 00:10:02,351 Van egy... El tudod magyarázni, az milyen lehet? 159 00:10:02,435 --> 00:10:04,895 Érzed most a kezed belsejét? 160 00:10:04,979 --> 00:10:05,813 Várj csak! 161 00:10:07,565 --> 00:10:10,818 - Mármint a bőröm alatt? - Igen. A kezed belsejét. 162 00:10:12,737 --> 00:10:14,614 - Igen. - Érzed belülről? 163 00:10:14,697 --> 00:10:18,075 Igen... Nem tudom, hogy csak képzelem-e, 164 00:10:18,159 --> 00:10:20,202 - de érzek egy... - Milyen érzés? 165 00:10:20,828 --> 00:10:24,248 Olyasmi, mint amikor összenyomsz két mágnest. 166 00:10:24,332 --> 00:10:27,501 Mintha egy szög menne át rajta. 167 00:10:28,919 --> 00:10:31,714 - Igen? - Egy kereszten vagyok. Jézus vagyok. 168 00:10:31,797 --> 00:10:33,716 Viccelek, csak viccelek! 169 00:10:35,843 --> 00:10:38,387 A kezem belsejét? Igazán... Soha nem... 170 00:10:38,471 --> 00:10:41,182 - Érezd a kezed! - Soha nem próbáltam még. 171 00:10:41,265 --> 00:10:42,642 Oké. Kipróbáljuk most! 172 00:10:42,725 --> 00:10:44,435 Oké, érezd a kezed! 173 00:10:44,518 --> 00:10:48,522 Érezd a mutatóujjad belsejét! Mutató! Az a kisujjad. 174 00:10:53,903 --> 00:10:54,737 Oké. 175 00:10:55,655 --> 00:10:57,448 - Igen, elég meleg. - Igen. 176 00:10:57,531 --> 00:10:58,532 Meleg, és még? 177 00:11:00,493 --> 00:11:02,703 Tompa. Nem tudom. Meleg és tompa. 178 00:11:02,787 --> 00:11:04,747 - Tompa? - Lehet, hogy nem jó szó. 179 00:11:04,830 --> 00:11:06,374 Csak egy érzés. 180 00:11:06,457 --> 00:11:11,170 Igazad van. Próbáld meg ugyanígy az egész kezed belsejét érezni! 181 00:11:12,171 --> 00:11:13,130 Csak nyugodtan! 182 00:11:15,549 --> 00:11:17,718 Ha először csinálod, nehéz. 183 00:11:21,889 --> 00:11:24,266 Igen, érzek valamit ott bent. Mint... 184 00:11:24,350 --> 00:11:25,184 Igen? 185 00:11:25,976 --> 00:11:28,771 Csak hagyd a figyelmedet felkúszni a karodon! 186 00:11:31,440 --> 00:11:32,274 Igen. 187 00:11:33,401 --> 00:11:35,861 Próbáld az egész karodat belülről érezni! 188 00:11:37,655 --> 00:11:40,825 Igen, olyan, mintha farkasok szaladgálnának benne. 189 00:11:40,908 --> 00:11:41,951 Nem hinném! 190 00:11:42,702 --> 00:11:46,706 Próbáld meg mindkét karodat egyszerre érezni belülről! 191 00:11:46,789 --> 00:11:48,040 Igen, megpróbálhatom. 192 00:11:48,416 --> 00:11:53,629 Ha az megy, akkor jön a lábad, hogy egyszerre érezd a karod és a lábad. 193 00:11:53,713 --> 00:11:56,006 Igen, fura. Aha, megy. 194 00:11:56,090 --> 00:11:56,966 Ez... 195 00:11:57,633 --> 00:11:58,509 a jelenlét. 196 00:11:58,592 --> 00:11:59,427 Ez fura. 197 00:12:00,386 --> 00:12:02,972 - Még nem próbáltam. Fura. - Ez a jelenlét. 198 00:12:03,055 --> 00:12:05,349 A lényeg, hogy nem az elmédben vagy. 199 00:12:05,433 --> 00:12:07,059 Így kikerülsz az elmédből. 200 00:12:07,143 --> 00:12:11,397 A kezed és a lábad érzete nem az elméden szűrődik át. 201 00:12:11,480 --> 00:12:13,691 Az elméden. Mentálisan. 202 00:12:13,774 --> 00:12:15,401 Így kerülsz ki a fejedből. 203 00:12:15,484 --> 00:12:18,946 Ezt teheted, amikor a folyóparton állsz, 204 00:12:19,029 --> 00:12:22,908 és menyétek és méhek csámcsognak rajtad. 205 00:13:10,831 --> 00:13:12,917 TEHRES!? 206 00:13:46,951 --> 00:13:49,578 És a következő dolog, amit tehetsz, Duncan... 207 00:13:50,621 --> 00:13:51,455 Igen? 208 00:13:51,539 --> 00:13:55,751 ...az, hogy amikor egyszerre érzed a karod és a lábad... 209 00:13:55,835 --> 00:13:56,794 Igen. 210 00:13:56,877 --> 00:13:59,755 ...adj hozzá még két részletet! 211 00:14:00,256 --> 00:14:02,758 Nézz! Érezd a karod és a lábad és nézz! 212 00:14:03,592 --> 00:14:05,469 - Mit nézzek? - Amit csak látsz. 213 00:14:05,553 --> 00:14:07,096 Hagyd, hogy megtaláljon! 214 00:14:07,179 --> 00:14:09,223 - Ne keresd! - Oké. 215 00:14:09,723 --> 00:14:11,392 Csak fogadd be, amit látsz! 216 00:14:15,646 --> 00:14:17,606 Egy méh ezer szemmel és szarvval, 217 00:14:17,690 --> 00:14:20,651 - pentagramos tőrt tart. - Ha egy folyó partján állsz, 218 00:14:20,734 --> 00:14:21,944 mi más lehetne az? 219 00:14:22,945 --> 00:14:25,072 - Tudod... - Várj, van még egy darab! 220 00:14:25,155 --> 00:14:26,031 Mondd! 221 00:14:26,115 --> 00:14:27,324 És hallgass! 222 00:14:27,408 --> 00:14:29,660 Érzed a karod és a lábad... 223 00:14:30,369 --> 00:14:33,372 nézel és hallgatsz, mindezt egyszerre. 224 00:14:35,583 --> 00:14:37,209 Három dolgot csinálsz. 225 00:14:38,252 --> 00:14:41,171 Igen, értem. Egyfajta tisztánlátást ad. Olyan... 226 00:14:41,255 --> 00:14:45,885 Tisztánlátást ad, és a tudatosság kicsit más dimenziójába visz. 227 00:14:56,437 --> 00:14:59,773 Valójában elég más. Elég más. 228 00:15:00,399 --> 00:15:03,861 Mivel itt van a mikrofon az arcomban, nehezen tudom... 229 00:15:04,445 --> 00:15:06,322 Ha csak magamban ülnék... 230 00:15:06,405 --> 00:15:09,408 De a meditációs gyakorlat receptje nagyon király. 231 00:15:09,491 --> 00:15:16,165 Megmutatja, hogy kell elérni a jelenlétet tanár és pénz nélkül. 232 00:15:16,248 --> 00:15:19,627 - Igen. - És... 233 00:15:21,253 --> 00:15:23,088 a jelenlét ezen állapotában... 234 00:15:23,422 --> 00:15:25,758 ha benne vagy, akár csak egy percig is, 235 00:15:25,841 --> 00:15:29,345 ha benne tudsz maradni, elkezded érezni, hogy áramlik... 236 00:15:30,930 --> 00:15:34,224 - Aha. - ...az energia. Megérzed a folyó létét, 237 00:15:34,308 --> 00:15:36,226 mert a parton sok ember 238 00:15:36,310 --> 00:15:38,228 nem is tud a folyóról. 239 00:15:38,312 --> 00:15:39,188 Helyes. 240 00:15:40,105 --> 00:15:41,649 - Szóval... - Mi a folyó? 241 00:15:42,441 --> 00:15:44,777 A valóság, a maga... 242 00:15:45,235 --> 00:15:47,154 áramló dinamizmusával. 243 00:15:47,237 --> 00:15:49,531 Mármint, ha kinézel a világra, 244 00:15:49,615 --> 00:15:54,495 azt látod, hogy folyton változik és alakul. 245 00:15:54,578 --> 00:15:59,667 Ugyanez igaz a belsőnkre is. És van egy áramlása. Érezhető az áramlása. 246 00:16:00,709 --> 00:16:02,503 Ehhez kell a jelenlét. 247 00:16:02,586 --> 00:16:06,173 Mert ha a mentális, gondolkodó elmédben vagy, 248 00:16:06,256 --> 00:16:09,176 az a rendes elméd, és úgy nem megy. 249 00:16:09,259 --> 00:16:10,094 Értem. 250 00:16:11,136 --> 00:16:13,764 Szóval nagyon egyszerű. 251 00:16:14,264 --> 00:16:18,727 Előre-hátra tudsz mozogni a rendes tudatosság dimenziója 252 00:16:18,811 --> 00:16:21,855 és valami más, időn és téren kívüli között. 253 00:16:21,939 --> 00:16:25,859 Aha. És az a dolog az időn és a téren kívül... 254 00:16:26,527 --> 00:16:29,446 Valódibb, mint a mentális konstrukciók. 255 00:16:29,530 --> 00:16:32,157 - A valódi identitásod. - Amiről beszéltünk. 256 00:16:32,241 --> 00:16:34,243 Mert azok mind... 257 00:16:34,743 --> 00:16:37,663 csak dolgok, amiket életed során megtanultál, 258 00:16:38,247 --> 00:16:41,875 a család miatt, amibe születtél, és az átélt helyzetek miatt, 259 00:16:41,959 --> 00:16:46,088 a körülmények és a természetes hajlamaid miatt. 260 00:16:47,464 --> 00:16:50,426 Az érdekes lehetőség az, hogy erről a helyről, 261 00:16:50,509 --> 00:16:53,887 ha meg tudsz tanulni ott maradni, fenntartani azt... 262 00:16:53,971 --> 00:16:55,347 - Egy percre. - Aha. 263 00:16:55,431 --> 00:16:58,684 Akkor azon kapod magad, hogy kérdések jönnek föl. 264 00:16:58,767 --> 00:17:02,521 Csak úgy, természetesen. Nem olyanok, amiket olvastál valahol. 265 00:17:02,604 --> 00:17:05,107 Csak eszedbe jut ez, meg az. 266 00:17:05,190 --> 00:17:06,859 „Hogy is van ez, meg az?” 267 00:17:06,942 --> 00:17:12,197 És általában véve a legelső eszedbe jutó dolog egy értékítélet róla. 268 00:17:12,281 --> 00:17:15,242 Valami, ami azt mondja: „Ez egy nagyon rossz ötlet. 269 00:17:15,325 --> 00:17:19,121 Változz vissza azzá, aki tényleg vagy! A régi ego-éneddé!” 270 00:17:19,204 --> 00:17:20,205 Egy fasszá. 271 00:17:21,123 --> 00:17:22,916 Tudod... 272 00:17:23,000 --> 00:17:24,168 Talán egy fasszá, 273 00:17:24,251 --> 00:17:27,629 de lehet, hogy egy szopizó babává. 274 00:17:28,130 --> 00:17:31,050 Nem hinném. Szerintem a legtöbbekkel inkább... 275 00:17:31,133 --> 00:17:34,428 Egy cicit szopizó baba kedves dolog, de sokan... 276 00:17:35,429 --> 00:17:37,473 Olyannak látom, mint egyfajta... 277 00:17:39,516 --> 00:17:42,853 Láttam videókat kutyákról, amiket megvertek, 278 00:17:42,936 --> 00:17:44,480 és valaki húst ad nekik. 279 00:17:44,563 --> 00:17:48,317 És amikor húst adnak nekik, egészen addig, amíg megkapja a húst, 280 00:17:49,777 --> 00:17:53,197 a kutya dühös, morog. De látod, hogy nem tudja irányítani. 281 00:17:53,739 --> 00:17:57,993 Vannak emberek, akiknek a személyisége begörcsölt, acsarkodó kutya lett, 282 00:17:58,077 --> 00:18:00,996 és akármit is adsz neki, mindig morogni fog. 283 00:18:01,080 --> 00:18:02,748 Ezért mondom, hogy egy fasz. 284 00:18:02,831 --> 00:18:03,832 Oké, de én... 285 00:18:03,916 --> 00:18:05,167 Tudod, mondhatnám... 286 00:18:05,250 --> 00:18:10,714 Mondhatnám, hogy ez tökéletes példája annak, amiről beszélek, a cicis képpel. 287 00:18:10,798 --> 00:18:11,924 A szopizással. 288 00:18:12,007 --> 00:18:15,010 Mert ha ismertél igazi ciciszopókat... 289 00:18:16,428 --> 00:18:17,638 Egész életemben. 290 00:18:17,721 --> 00:18:21,934 Igazi, élő ciciszopót, tehát kisbabát. 291 00:18:22,017 --> 00:18:24,061 Egy babát? Hívhatjuk akkor... 292 00:18:24,144 --> 00:18:27,064 - Hívjuk babának! - Oké, legyen baba! 293 00:18:27,147 --> 00:18:28,690 - Szóval... - Király lenne, 294 00:18:28,774 --> 00:18:31,068 ha a babákat ciciszopónak hívnánk. 295 00:18:35,155 --> 00:18:39,743 Szóval ez a baba... Vannak babák, akiket annyira frusztrál, 296 00:18:39,827 --> 00:18:44,957 hogy az anyjuk nem ad cicit a szájukba, amikor éhesek, 297 00:18:45,040 --> 00:18:47,417 hogy a baba csak ordít, ordít és ordít. 298 00:18:47,501 --> 00:18:51,839 Mire az anya odamegy, a baba olyan frusztrált, hogy megharapja. 299 00:18:51,922 --> 00:18:53,423 - Igen? - Mint a kutyás példa. 300 00:18:53,507 --> 00:18:57,010 Igen, visszautasítja, pedig éhezik. 301 00:18:57,094 --> 00:18:58,595 Amiről beszélsz, 302 00:18:58,679 --> 00:19:01,265 az egy csomó ember reakciója a világra, 303 00:19:01,348 --> 00:19:03,058 hogy annyira zavarja őket, 304 00:19:03,142 --> 00:19:07,104 hogy nem kapták meg azt, amit akartak, hogy amikor végül megkapják, 305 00:19:07,187 --> 00:19:10,691 akkor maguk körül mindenkit büntetni akarnak vele. 306 00:19:10,774 --> 00:19:11,942 - Pontosan. - Aha. 307 00:19:12,025 --> 00:19:13,569 És ezzel ellökik maguktól. 308 00:19:13,652 --> 00:19:19,158 Mert ha szegény vagy, akkor is van, amit irányítani tudsz. 309 00:19:19,241 --> 00:19:20,951 Bizonyos dolgokat nem lehet. 310 00:19:21,034 --> 00:19:23,328 Amikor egy tornádó elviszi az utcádat, 311 00:19:23,412 --> 00:19:27,207 vele a te házadat is, és valami miatt nincs biztosításod, 312 00:19:27,291 --> 00:19:29,501 mindent elvesztesz, ez irányíthatatlan. 313 00:19:29,585 --> 00:19:32,963 De az, ahogy reagálsz a helyzetre, irányítható. 314 00:19:33,046 --> 00:19:36,049 Ha felismered a reaktivitásodat, 315 00:19:36,133 --> 00:19:40,929 akkor könnyebben reagálsz rá, nem csak ismételed a reakciókat. 316 00:19:41,013 --> 00:19:44,266 Mert a házat mindig elviszi a vihar. Ez az élet része. 317 00:19:44,349 --> 00:19:46,435 A ház ledől. 318 00:19:47,019 --> 00:19:48,645 Ez ellen nincs mit tenni. 319 00:19:49,313 --> 00:19:50,480 Nincs kiút. 320 00:19:50,564 --> 00:19:55,903 De ha átgondolod az összes alkalmat, amikor életedben házak dőltek le, 321 00:19:55,986 --> 00:19:58,238 azok a transzformatív pillanatok. 322 00:19:58,322 --> 00:19:59,156 Helyes. 323 00:20:01,867 --> 00:20:03,911 Ez elvezet ahhoz... 324 00:20:03,994 --> 00:20:07,497 Valamihez, amivel már évek óta küzdesz, 325 00:20:08,123 --> 00:20:12,127 hogy 4. stádiumú csontrákod van. 326 00:20:12,669 --> 00:20:15,631 - Áttétes mellrák. - Áttétes mellrák. 327 00:20:16,757 --> 00:20:19,968 És ez egy extrém... 328 00:20:20,636 --> 00:20:24,139 változata a házat leromboló tornádónak. 329 00:20:24,223 --> 00:20:28,810 Mert négy éve fölhívtál, és azt mondtad, hogy csak... 330 00:20:29,811 --> 00:20:31,396 hat hónapod van hátra. 331 00:20:31,480 --> 00:20:34,358 Ezt már legalább egy tucatszor mondták. 332 00:20:35,150 --> 00:20:37,653 Egy tucatszor, hogy hat hónapod van. 333 00:20:37,736 --> 00:20:42,449 Mondták azt is, hogy hívjak hamvasztót, és derítsem ki, mennyibe kerül... 334 00:20:42,991 --> 00:20:47,162 a hamvasztás, mert négy-hat hetem volt csak, 335 00:20:47,246 --> 00:20:52,668 és tudnom kellett ezt, hogy a halálom előtt ki tudjam fizetni. 336 00:20:52,751 --> 00:20:55,379 Fölhívtam a hamvasztókat, 337 00:20:55,462 --> 00:20:59,049 kiderült, hogy 750 dollár, köszönik szépen. 338 00:20:59,591 --> 00:21:00,467 Azta! 339 00:21:01,134 --> 00:21:03,303 Istenem, ez milyen elbaszott dolog! 340 00:21:04,638 --> 00:21:10,269 A lehetősége annak, hogy van egy erő... 341 00:21:11,937 --> 00:21:14,523 ami elvisz, amikor lejárt az időnk... 342 00:21:15,107 --> 00:21:17,401 valami, ami ellen nem tehetünk semmit. 343 00:21:18,068 --> 00:21:19,987 - Szóval el is fogadhatom. - Aha. 344 00:21:20,070 --> 00:21:24,283 Egyszerűbb ennek a folyónak a sodrására hagyatkoznom, 345 00:21:24,366 --> 00:21:26,118 mint megküzdenem vele. 346 00:21:26,201 --> 00:21:29,413 Ott van az a lehetőség. Mind meghalunk. 347 00:21:29,997 --> 00:21:31,039 Tudom. 348 00:21:31,581 --> 00:21:32,582 És ez... 349 00:21:33,250 --> 00:21:37,754 Van egy mondás, és nem tudom, kitől, hogy a meditáció felkészülés a halálra. 350 00:21:37,838 --> 00:21:38,880 Én hiszek ebben. 351 00:21:38,964 --> 00:21:43,719 A meditáció egy spirituális gyakorlat, ami felkészít a halálra. 352 00:21:44,303 --> 00:21:50,559 De tudod, ha a világra nézel, megjelenő és eltűnő dolgokat látsz, 353 00:21:50,642 --> 00:21:55,772 és az emberek ennek az egésznek a részei, eltűnnek és megjelennek újra. 354 00:21:56,565 --> 00:21:58,025 El a föld színéről. 355 00:21:59,026 --> 00:22:00,319 Csak úgy megtörténik. 356 00:22:00,402 --> 00:22:04,823 Az egónk személyessé teszi, különleges esetnek érezzük magunkat. 357 00:22:04,906 --> 00:22:07,617 - Igen. - De igazából nem vagyunk azok. 358 00:22:08,243 --> 00:22:11,246 Az egész részei vagyunk, 359 00:22:11,330 --> 00:22:14,082 és az egész állandóan változik. 360 00:22:15,167 --> 00:22:16,835 Alakot vált. Átváltozik. 361 00:22:21,548 --> 00:22:22,758 Te különleges vagy. 362 00:22:25,010 --> 00:22:27,554 - Mert az anyád vagyok. - Nem! 363 00:22:28,138 --> 00:22:31,600 Nem, tudom, hogy... Tudom, de ne már! 364 00:22:31,683 --> 00:22:34,644 A szomorúságot nem lehet megállítani. Hogyan... 365 00:22:34,728 --> 00:22:35,896 Mit kezdesz ezzel? 366 00:22:35,979 --> 00:22:37,147 Sírsz. 367 00:22:39,441 --> 00:22:40,275 Sírsz. 368 00:23:01,046 --> 00:23:02,047 Nagyon nehéz. 369 00:23:10,180 --> 00:23:13,433 De ez olyasmi, amivel mindenkinek meg kell küzdenie. 370 00:23:13,517 --> 00:23:14,351 Igen. 371 00:23:16,436 --> 00:23:18,188 És ez furcsa dolog. 372 00:23:18,271 --> 00:23:20,816 Mármint az univerzum, olyan... 373 00:23:20,899 --> 00:23:22,901 Olyan stabilnak tűnik... 374 00:23:23,485 --> 00:23:24,903 ha... 375 00:23:25,570 --> 00:23:26,738 tudod... 376 00:23:27,739 --> 00:23:29,908 ebben az automata állapotban vagy. 377 00:23:33,203 --> 00:23:37,833 És a találkozás az igazsággal, ami számomra az, hogy haldokolsz... 378 00:23:37,916 --> 00:23:38,792 Haldokolsz. 379 00:23:38,875 --> 00:23:41,378 Talán ez volt a legnagyobb... 380 00:23:42,421 --> 00:23:45,882 találkozásom az igazsággal egész életemben. El se lehet... 381 00:23:46,842 --> 00:23:48,218 kifejezhetetlen. 382 00:23:48,301 --> 00:23:49,136 Igen. 383 00:23:49,970 --> 00:23:52,222 De nem érzed magad tőle... 384 00:23:53,223 --> 00:23:55,517 Ez nem olyan érzés, hogy... 385 00:23:55,600 --> 00:23:58,228 - Nem egy kívánatos érzés. - Nem. 386 00:24:00,355 --> 00:24:04,901 De olyan érzés, amit minden egyes emberi lény átél előbb, vagy utóbb. 387 00:24:04,985 --> 00:24:05,944 Igen, olyan. 388 00:24:09,990 --> 00:24:13,618 De nagyon sok... Nagyon sokan töltünk sok időt 389 00:24:13,702 --> 00:24:16,705 röhejes tevékenységekkel, 390 00:24:16,788 --> 00:24:19,875 csak azért, hogy elkerüljük ezt az érzést. 391 00:24:19,958 --> 00:24:20,917 Pontosan. 392 00:24:21,001 --> 00:24:25,672 Az emberek igazán próbálják elkerülni a gondolatot, hogy meghalnak, 393 00:24:25,755 --> 00:24:27,757 és a szeretteik is meghalnak. 394 00:24:28,592 --> 00:24:31,011 Kinyitja a szívet. Feltöri a szívet. 395 00:24:31,094 --> 00:24:32,471 - Igen. - Tudod? 396 00:24:32,554 --> 00:24:36,850 Zárva van a szívünk, mert bezártuk. 397 00:24:36,933 --> 00:24:39,311 Megvédtük magunkat a fájdalomtól. 398 00:24:39,394 --> 00:24:41,271 És ez kinyitja. 399 00:25:00,373 --> 00:25:02,125 A szív kinyitása nagy szívás. 400 00:25:02,501 --> 00:25:03,376 Ez a lényeg. 401 00:25:03,460 --> 00:25:06,338 Ez az, amiről Ram Dass beszél, és... Fáj. 402 00:25:06,421 --> 00:25:07,589 Mindig fáj? 403 00:25:09,633 --> 00:25:11,801 A szív kinyitása mindig fáj? 404 00:25:11,885 --> 00:25:13,678 És akkor folyamatosan... 405 00:25:13,762 --> 00:25:15,472 Nem, nem mindig fáj. 406 00:25:16,181 --> 00:25:18,558 De amikor igazán feltörik, az fáj. 407 00:25:19,267 --> 00:25:20,477 Bizony ám! 408 00:25:20,977 --> 00:25:26,024 De még a fájdalom is átalakul, mert ha a fájdalom mélyére nézel, 409 00:25:26,107 --> 00:25:28,777 tudod, hogy amit átélsz, igazából szeretet. 410 00:25:28,860 --> 00:25:30,654 - Aha. - Az igazi. 411 00:25:44,709 --> 00:25:46,461 Igen, igaz. 412 00:25:46,545 --> 00:25:48,672 Mert új dolgokat látsz ilyenkor. 413 00:25:48,755 --> 00:25:52,050 Látod, hogy milyen értékes az élet. 414 00:25:52,133 --> 00:25:56,555 Igen, és azért nézek most ki jobban, mint valaha, 415 00:25:56,638 --> 00:25:59,933 - mert teljesebben élek. - Igen. 416 00:26:00,016 --> 00:26:02,644 Mert tudatosan élek és halok meg. 417 00:26:03,687 --> 00:26:05,939 Egyszerre tartom mindkettőt. 418 00:26:22,872 --> 00:26:26,585 Milyen tanácsot adnál azoknak, akik ezzel néznek szembe? 419 00:26:31,006 --> 00:26:34,634 Azt mondanám, hogy ha sírniuk kell, sírjanak. 420 00:26:35,218 --> 00:26:40,765 És hogy forduljanak a halálnak nevezett dolog felé. 421 00:26:41,308 --> 00:26:44,894 Még ha fél is valaki felé fordulni, forduljon felé! 422 00:26:45,478 --> 00:26:46,438 Nem fog bántani. 423 00:26:49,691 --> 00:26:52,527 Nézd meg, hogy mit tanulhatsz tőle! 424 00:26:52,611 --> 00:26:55,697 Nagyszerű tanár, és ingyen van. 425 00:26:55,780 --> 00:26:59,868 Nem hinném, hogy túl sok jegyet adna el, ha pénzt kérne. 426 00:27:01,911 --> 00:27:05,040 Ezt a műsort inkább kihagynám. 427 00:27:09,169 --> 00:27:11,463 De ez egy tanár. Tanárokról beszélünk. 428 00:27:11,546 --> 00:27:13,089 Ez az igazi. 429 00:27:13,173 --> 00:27:14,132 Igen. 430 00:27:14,215 --> 00:27:17,844 És tudod, úgy találom, hogy... 431 00:27:19,095 --> 00:27:23,433 minél közelebb kerülök a fizikai halálhoz... 432 00:27:23,933 --> 00:27:25,852 annál inkább érzem, hogy élek, 433 00:27:25,935 --> 00:27:28,813 jelen vagyok, és... 434 00:27:29,314 --> 00:27:30,440 igazi vagyok. 435 00:27:30,940 --> 00:27:33,526 És megértettem, hogy... 436 00:27:34,611 --> 00:27:40,408 nem tudom, mi vár a fizikai halál túloldalán, 437 00:27:40,492 --> 00:27:44,204 de annyi élet épül bennem... 438 00:27:44,829 --> 00:27:48,375 hogy arra kell gondolnom, hogy van valami összefüggés 439 00:27:48,458 --> 00:27:51,419 eközött és a fizikai halál felé vezető út közt. 440 00:27:53,380 --> 00:27:55,048 - Hát... - Megmagyarázhatatlan. 441 00:27:55,131 --> 00:27:57,008 Nem tudom megmagyarázni. 442 00:27:57,509 --> 00:28:01,012 De úgy vélem, hogy többet szenvedünk, 443 00:28:01,096 --> 00:28:04,599 ha ellenállunk a folyó folyásának. 444 00:28:04,683 --> 00:28:06,643 - Igen. - És mindig folyik. 445 00:28:06,726 --> 00:28:09,729 Ha odamegyünk oldalra, 446 00:28:09,813 --> 00:28:13,149 hogy kimásszunk a partra és ne hasson ránk az áramlás, 447 00:28:13,233 --> 00:28:16,569 akkor kezdünk egyre többet szenvedni. 448 00:28:17,320 --> 00:28:19,781 - Csak bele kell engedni magunkat. - Igen. 449 00:28:21,074 --> 00:28:24,119 És az a csodás abban, ha beleengedjük magunkat, 450 00:28:24,202 --> 00:28:28,123 hogy kiderül, hogy ez a szeretetnek nevezett dolog 451 00:28:28,665 --> 00:28:31,334 támaszt ad és megtart. 452 00:28:31,418 --> 00:28:35,505 Olyan jóakarat van benne, ami talán föl sem tűnt. 453 00:28:37,048 --> 00:28:39,092 Azután megkérdezzük, hogy mi ez? 454 00:28:39,175 --> 00:28:41,594 Mi ez, amiben ez a jóakarat van? 455 00:28:41,678 --> 00:28:45,140 És az egyetlen szó, ami eszembe jut, a valóság. 456 00:28:45,223 --> 00:28:48,268 A valóságban van ez a jóakarat. 457 00:28:48,351 --> 00:28:49,853 Igen, oké. 458 00:28:50,729 --> 00:28:52,897 És még a jóakarat sem... 459 00:28:52,981 --> 00:28:55,066 Nagyon kicsi szó erre, nem? 460 00:28:55,150 --> 00:28:58,361 - Igen. - Hatalmas dologról van szó. 461 00:28:58,445 --> 00:29:02,157 A szeretet energiájának élménye annyira hatalmas, 462 00:29:02,240 --> 00:29:07,662 hogy az egész életünket, egész egónkat ez ellen építjük fel, hogy ne érezzük. 463 00:29:07,746 --> 00:29:10,331 - Igen. - Ennyire elsöprő. 464 00:29:10,415 --> 00:29:12,041 Az. Gyilkos. 465 00:29:12,125 --> 00:29:13,668 - Az egó halála. - Igen. 466 00:29:14,878 --> 00:29:16,254 Nemkívánatos. 467 00:29:16,337 --> 00:29:19,549 De, kívánatos, pont ezért fáj. Az egó halála. 468 00:29:20,049 --> 00:29:23,094 A szíved kinyílik, és meghal az egód. 469 00:29:23,178 --> 00:29:24,012 Igen. 470 00:29:24,554 --> 00:29:28,558 De kiderül, hogy az egó halála egy átalakulás. 471 00:29:29,058 --> 00:29:31,102 Egy alkímiai átváltozás. 472 00:29:32,687 --> 00:29:36,608 Igen. Mert ki akarná ezt a terhet cipelni magával? 473 00:29:37,233 --> 00:29:38,067 Nem akarod. 474 00:29:39,527 --> 00:29:40,361 Nem akarom. 475 00:29:54,000 --> 00:29:56,085 Nyilván nagyon szeretlek. 476 00:29:57,420 --> 00:29:58,671 Én is szeretlek. 477 00:30:01,758 --> 00:30:05,553 És Duncan, ez a szeretet nem megy sehova. 478 00:30:08,681 --> 00:30:10,475 Ez még egy dolog, ami kiderül. 479 00:30:11,559 --> 00:30:17,065 Elhagyom a létezésnek ezt a síkját inkább előbb, mint utóbb, 480 00:30:17,732 --> 00:30:19,984 de a szeretet nem megy sehova. 481 00:30:21,653 --> 00:30:23,780 Ebben teljesen biztos vagyok. 482 00:30:35,750 --> 00:30:36,584 Igen. 483 00:30:37,752 --> 00:30:38,670 Hiszek neked. 484 00:30:46,219 --> 00:30:47,637 Ugrás a reklámra! 485 00:30:51,766 --> 00:30:52,934 Vegyétek körbe! 486 00:30:53,017 --> 00:30:53,977 Ugyan már, apa! 487 00:30:55,186 --> 00:30:57,105 Engedély nélküli szimhasználó! 488 00:30:57,188 --> 00:31:01,609 Hoops elöljáró bűnösnek találta illegális kitermelésben. 489 00:31:01,693 --> 00:31:04,529 Feküdjön a földre és másszon ki! 490 00:31:05,196 --> 00:31:06,656 Maradj veszteg! Figyelj! 491 00:31:06,739 --> 00:31:08,366 Sorold föl a bűneit! 492 00:31:08,449 --> 00:31:10,243 Fölsorolom a bűneit. 493 00:31:10,326 --> 00:31:12,996 Első bűntett, zöld olaj eltulajdonítása. 494 00:31:13,079 --> 00:31:14,247 Második bűntett... 495 00:31:14,330 --> 00:31:16,082 Zsaruk, zsaruk, zsaruk! 496 00:31:16,165 --> 00:31:19,711 - Jaj! Apa, ne! - Nyisd ki a szemed, Daniel! 497 00:31:19,794 --> 00:31:20,670 Hagyd abba! 498 00:31:20,753 --> 00:31:22,964 - Daniel, nyisd ki a szemed! - Apa, ne! 499 00:31:25,133 --> 00:31:26,384 Negyedik bűntett, 500 00:31:26,467 --> 00:31:27,635 ostobaság. 501 00:31:27,719 --> 00:31:29,137 Jó apa vagyok. 502 00:31:29,220 --> 00:31:30,597 Ötödik bűntett... 503 00:31:31,431 --> 00:31:32,599 Fenébe, a zsaruk! 504 00:31:35,602 --> 00:31:36,978 Égessétek le, fiúk! 505 00:31:37,061 --> 00:31:38,146 Igen, elöljáró! 506 00:31:38,229 --> 00:31:40,064 Zsaruk! Zsaruk! 507 00:31:40,982 --> 00:31:42,108 Zsaruk! 508 00:31:45,570 --> 00:31:46,988 Miért nem gyullad meg, Jim? 509 00:31:47,071 --> 00:31:50,158 A szél... Máshonnan fúj. Gyere ide! Megint onnan fúj. 510 00:31:50,241 --> 00:31:51,492 - Jim! - Nem megy. 511 00:31:52,076 --> 00:31:53,161 Zsaruk! 512 00:31:54,537 --> 00:31:56,456 - Zsaruk vagyunk! - Zsaru vagyok! 513 00:32:00,126 --> 00:32:01,085 Bűnöző! 514 00:32:01,169 --> 00:32:04,797 Lépjen ki a szimulátorból, vagy meglövöm 515 00:32:04,881 --> 00:32:06,007 öt... 516 00:32:06,716 --> 00:32:08,760 négy... három... 517 00:32:09,344 --> 00:32:11,137 kettő... egy... 518 00:32:17,226 --> 00:32:18,770 Jaj! 519 00:32:26,402 --> 00:32:29,238 Zizzen! Hagyjátok hátra a testeteket, gyermekek! 520 00:32:29,322 --> 00:32:31,950 A villanyfényben fogunk élni! 521 00:33:03,147 --> 00:33:04,023 Szállj be! 522 00:33:36,139 --> 00:33:38,808 Készíthetek egy interjút önnel az... 523 00:33:39,600 --> 00:33:40,518 Meghaltam? 524 00:33:41,436 --> 00:33:43,813 Csak légy itt most! 525 00:33:45,231 --> 00:33:47,442 Csak légy itt most! 526 00:34:20,516 --> 00:34:23,978 A feliratot fordította: Kalmár Dávid 527 00:34:30,526 --> 00:34:34,405 Hívj vissza, amikor gondolod. Tudom, hogy a podcastodon dolgozol. 528 00:34:34,489 --> 00:34:37,492 De amit a lélekről mondtál, az nagyon igaz. 529 00:34:37,575 --> 00:34:40,912 Ez nagyon érdekes téma, és beszélni akartam veled erről, 530 00:34:40,995 --> 00:34:47,460 mert ma reggel ébredtem rá egy jelenségre magamban, 531 00:34:47,543 --> 00:34:51,005 hogy a lelkem bezárhatja a kört, és tud önmagához beszélni. 532 00:34:51,464 --> 00:34:53,007 Olyan érzés, hogy... 533 00:34:53,091 --> 00:34:57,345 A lélek és én már nem vagyunk idegenek. 534 00:34:57,428 --> 00:34:58,596 Elég érdekes. 535 00:34:58,679 --> 00:35:01,766 Majd beszélünk. Szia!