1 00:00:06,006 --> 00:00:09,217 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:43,043 --> 00:00:46,254 Menyatu dengan simulator dalam tiga... 3 00:00:46,755 --> 00:00:47,589 dua... 4 00:00:48,256 --> 00:00:49,716 satu... 5 00:00:51,426 --> 00:00:53,094 - Sebentar. - Oke. 6 00:01:01,853 --> 00:01:02,687 Ibu? 7 00:01:07,025 --> 00:01:07,859 Hai, Bu. 8 00:01:07,942 --> 00:01:10,278 - Hai, Duncan. - Maukah jadi tamu di spacecast-ku? 9 00:01:10,361 --> 00:01:14,365 THE MIDNIGHT GOSPEL BERSAMA DENEEN FENDIG 10 00:01:15,241 --> 00:01:18,495 Bagaimana rasanya punya anak aku? 11 00:01:23,958 --> 00:01:26,044 Senang rasanya punya anak kau. 12 00:01:29,047 --> 00:01:29,881 Ibu... 13 00:01:30,590 --> 00:01:33,009 Berapa umurku saat Ibu lahirkan? 14 00:01:36,638 --> 00:01:38,306 Kau lima pekan lebih awal. 15 00:01:38,389 --> 00:01:39,307 Benarkah? 16 00:01:39,390 --> 00:01:40,642 - Ya. - Bagaimana ceritanya? 17 00:01:40,725 --> 00:01:42,102 Bisa ceritakan kelahiranku? 18 00:01:42,185 --> 00:01:43,645 - Tentu. - Lalu tentang Ibu. 19 00:01:43,728 --> 00:01:44,729 Tentu saja. 20 00:01:45,522 --> 00:01:47,357 Kau lima pekan lebih awal. 21 00:01:47,440 --> 00:01:49,150 Tentunya saat itu bulan purnama. 22 00:01:50,151 --> 00:01:52,779 Di hari kelahiranmu... 23 00:01:53,321 --> 00:01:54,781 20 April? 24 00:01:55,365 --> 00:01:56,241 Ya. 25 00:01:56,991 --> 00:02:00,912 Kami sedang bermain air di kolam bersama kakakmu 26 00:02:00,995 --> 00:02:05,333 dan mulai jelas bahwa itu saatnya ke rumah sakit 27 00:02:05,416 --> 00:02:07,752 - bukan bermain di kolam bayi. - Benar. 28 00:02:07,836 --> 00:02:10,004 Kecuali Ibu ingin melahirkan di kolam bayi. 29 00:02:10,088 --> 00:02:11,589 - Benar. - Ibu tak mau. 30 00:02:12,549 --> 00:02:14,092 Jadi, kami ke rumah sakit 31 00:02:14,175 --> 00:02:18,429 dan kau dilahirkan secepat mungkin. 32 00:02:19,472 --> 00:02:20,807 Aku harus keluar. 33 00:02:20,890 --> 00:02:23,726 Tentu, kau berhasil keluar. Ada yang harus kau lakukan. 34 00:02:23,810 --> 00:02:27,480 Lalu aku keluar dari Ibu. 35 00:02:27,564 --> 00:02:30,441 - Ya. - Lalu apa yang terjadi? 36 00:02:30,525 --> 00:02:32,152 Maksud Ibu... 37 00:02:32,235 --> 00:02:35,905 Ibu lakukan apa? Ibu melihatku? Atau bagaimana saat melahirkan? 38 00:02:37,699 --> 00:02:40,285 Ibu tak mau terlalu pribadi di sini, Duncan. 39 00:02:40,368 --> 00:02:42,996 - Ibu bisa. Mereka tahu semua soal aku. - Mereka tahu ini? 40 00:02:43,079 --> 00:02:48,126 Mereka tahu saat kau lahir kau mengencingi kacamata dokternya? 41 00:02:48,209 --> 00:02:49,752 Aku belum pernah cerita soal itu. 42 00:02:51,129 --> 00:02:52,714 Aku tak ingat. 43 00:02:52,797 --> 00:02:54,549 Itu hal pertama yang terjadi. 44 00:02:54,632 --> 00:02:58,887 Kau datang ke dunia seolah-olah sudah simpan itu selama sembilan bulan. 45 00:02:58,970 --> 00:03:00,638 Aku masih harus selalu kencing. 46 00:03:00,722 --> 00:03:03,099 Tapi ini ke kacamata dokter. 47 00:03:03,183 --> 00:03:06,144 Jadi, aku mengencingi kacamata dokter... 48 00:03:06,227 --> 00:03:07,353 Dan Ibu melihatnya. 49 00:03:07,437 --> 00:03:09,355 Kapan mereka mengguntingku? 50 00:03:09,439 --> 00:03:10,565 Setelah itu. 51 00:03:10,648 --> 00:03:12,775 Jadi, setelah kukencingi wajahnya, 52 00:03:12,859 --> 00:03:15,320 - dokter itu memotong ujung penisku. - Dia memotong... 53 00:03:15,403 --> 00:03:16,279 Itu... 54 00:03:16,362 --> 00:03:19,032 Ibu pikir maksudmu menggunting tali pusar. Berikutnya... 55 00:03:19,115 --> 00:03:21,284 Bukan, sunat... Lupakan tali pusar! 56 00:03:21,367 --> 00:03:23,870 Kapan mereka menyunat? 57 00:03:23,953 --> 00:03:27,790 Dua menit kemudian, maaf, dan kau menangis. 58 00:03:27,874 --> 00:03:30,585 - Kau menangis dan menjerit. - Tentu saja! Siapa yang tidak? 59 00:03:30,668 --> 00:03:32,879 Ibu merasa bersalah. Ibu pikir itu ide buruk. 60 00:03:32,962 --> 00:03:34,881 Jadi, ini proses bayi Amerika. 61 00:03:34,964 --> 00:03:38,218 Bayi Amerika dikeluarkan dari vagina, 62 00:03:38,301 --> 00:03:41,763 mengencingi wajah dokter, lalu ujung penisnya dipotong. 63 00:03:41,846 --> 00:03:43,264 Lalu... 64 00:03:43,348 --> 00:03:45,099 - Pantas saja kita semua gila! - Tidak. 65 00:03:45,183 --> 00:03:46,726 Ceritanya belum selesai. 66 00:03:47,227 --> 00:03:49,854 Lalu kau dibungkus selimut merah muda. 67 00:03:49,938 --> 00:03:51,940 - "Permalukan dia!" - Yang biru tak ada. 68 00:03:52,023 --> 00:03:53,107 "Permalukan dia!" 69 00:03:53,983 --> 00:03:57,654 "Gunting ujung penisnya dan bungkus dengan selimut merah muda." 70 00:03:58,321 --> 00:04:02,450 Seperti perpeloncoan kejam untuk masuk persaudaraan yang mengerikan. 71 00:04:02,533 --> 00:04:05,870 Sebenarnya, itu cukup lucu. Itu awal yang lucu. 72 00:04:05,954 --> 00:04:08,456 Semua kecuali sunat, itu ide buruk. 73 00:04:08,539 --> 00:04:10,208 Ibu tak akan menyunat anak lagi. 74 00:04:10,291 --> 00:04:12,126 Bagaimana selimut merah muda bisa habis? 75 00:04:12,585 --> 00:04:15,088 - Maksudmu, selimut biru. - Selimut biru. Itu tugas Ibu. 76 00:04:15,171 --> 00:04:17,590 - Ibu rasa ada bayi lelaki lagi. Entahlah. - Begitu. 77 00:04:18,174 --> 00:04:20,218 Tunggu. Aku akan pastikan ini merekam. 78 00:04:25,556 --> 00:04:26,391 Jadi... 79 00:04:27,558 --> 00:04:28,434 Ya? 80 00:04:28,518 --> 00:04:30,395 Ibu melahirkan aku, 81 00:04:30,478 --> 00:04:32,063 lalu apa yang terjadi setelah itu? 82 00:04:32,981 --> 00:04:35,358 - Ibu mulai menyusuimu. - Benar. 83 00:04:35,858 --> 00:04:38,528 Karena kau lapar. Kau pria yang kecil. 84 00:04:38,611 --> 00:04:42,490 - Kau 2,8 kilogram. - Prematur. 85 00:04:42,573 --> 00:04:43,866 Prematur lima pekan. 86 00:04:44,492 --> 00:04:45,535 Tapi baik-baik saja. 87 00:04:45,618 --> 00:04:48,079 Maksud Ibu, paru-paru dan lainnya normal. 88 00:04:48,162 --> 00:04:50,790 Sekarang, jika anak lahir secepat itu, 89 00:04:50,873 --> 00:04:55,920 mereka menaruhnya di ruang NICU dan semacamnya, 90 00:04:56,004 --> 00:04:57,171 tapi kau baik-baik saja. 91 00:04:57,964 --> 00:05:02,093 Jadi, kakakmu masuk ke ruangan, melihat Ibu menyusuimu... 92 00:05:02,719 --> 00:05:06,472 dan berteriak di lorong ke ayahnya 93 00:05:06,556 --> 00:05:09,350 bahwa bayi itu sedang memakan Ibu. 94 00:05:11,644 --> 00:05:13,438 Aku lupa cerita itu. 95 00:05:16,399 --> 00:05:17,317 Itu benar. 96 00:05:17,400 --> 00:05:19,485 Ya, itu yang dipikirkan Jeff. 97 00:05:20,695 --> 00:05:25,074 Jadi, Jeff melihat iblis kurus mengisap payudara ibunya 98 00:05:25,158 --> 00:05:28,119 dan mungkin trauma sejak itu. 99 00:05:28,202 --> 00:05:31,789 Mungkin dia masih trauma karenanya, kalau dipikir-pikir, 100 00:05:31,873 --> 00:05:34,667 karena bayi ini pindah ke rumahnya. 101 00:05:34,751 --> 00:05:38,713 Sebelum pensiun, Ibu adalah psikolog selama bertahun-tahun. 102 00:05:38,796 --> 00:05:39,672 Benar. 103 00:05:39,756 --> 00:05:44,886 Menurut Ibu, seberapa besar hal itu berdampak pada kepribadian seseorang? 104 00:05:45,762 --> 00:05:47,263 Sangat besar. 105 00:05:47,972 --> 00:05:53,436 Ada sesuatu yang terjadi kepada anak sulung 106 00:05:53,519 --> 00:05:56,189 yang mengubah mereka selamanya dengan itu. 107 00:05:56,814 --> 00:05:59,359 Karena tiba-tiba, harus berbagi sumber daya. 108 00:05:59,442 --> 00:06:03,863 Tiba-tiba, kau dipanggil "kakak" padahal masih kecil. 109 00:06:04,364 --> 00:06:08,159 Jadi, itu membingungkan. 110 00:06:08,242 --> 00:06:09,077 Benar. 111 00:06:11,412 --> 00:06:14,624 Mereka harus... Maksud Ibu, 18 bulan sama sekali tidak besar. 112 00:06:14,707 --> 00:06:17,543 Mereka masih memakai popok dan masih bayi. 113 00:06:18,127 --> 00:06:23,007 Tiba-tiba, mereka dituntut untuk menjadi sesuatu yang bukan mereka. 114 00:06:23,091 --> 00:06:25,343 - Itu mengubah mereka selamanya. - "Dewasalah." 115 00:06:25,426 --> 00:06:28,221 Pria atau wanita dewasa. 116 00:06:28,721 --> 00:06:32,934 Jangan egois. Bantu Ibu dengan bayi ini. 117 00:06:33,559 --> 00:06:36,813 Jangan minta apa pun. Jangan bangunkan bayi. 118 00:06:37,313 --> 00:06:39,232 Berusaha menjadi sesuatu yang bukan dirimu. 119 00:06:39,315 --> 00:06:42,193 - Itu mengubah orang selamanya. - Jadi, itu... 120 00:06:42,860 --> 00:06:46,614 Ibu beranggapan bahwa masa perkembangan... 121 00:06:47,281 --> 00:06:50,910 menciptakan awal dari sebuah pola sepanjang hidup kita? 122 00:06:50,993 --> 00:06:55,540 Ya. Menurut Ibu, lima tahun pertama kehidupan kita 123 00:06:55,623 --> 00:06:58,876 membentuk struktur kepribadian sedemikian rupa 124 00:06:58,960 --> 00:07:02,880 hingga kegiatan spiritual apa pun yang akan kau lakukan nantinya... 125 00:07:03,089 --> 00:07:05,466 akan melibatkan melihat kembali pola 126 00:07:05,550 --> 00:07:07,802 yang diturunkan di keluarga asalmu. 127 00:07:07,885 --> 00:07:09,595 - Mustahil menghindarinya? - Ya. 128 00:07:09,679 --> 00:07:11,013 Karena, pikirkanlah... 129 00:07:11,097 --> 00:07:14,559 Apa pun yang dipaksakan pada dirimu dengan cara positif, 130 00:07:14,642 --> 00:07:18,396 kau akan terkunci sebagaimana orang seharusnya. 131 00:07:18,980 --> 00:07:20,940 Jadi, jika orang mengira kau... 132 00:07:21,941 --> 00:07:27,697 hebat jika membawakan Ibu popok untuk bayi yang baru lahir, 133 00:07:27,780 --> 00:07:31,159 maka itu cenderung akan membuatmu lebih bertanggung jawab. 134 00:07:31,909 --> 00:07:35,371 Mungkin lebih bertanggung jawab daripada yang kau kira. 135 00:07:36,581 --> 00:07:40,418 Mungkin sangat bertanggung jawab atau bertanggung jawab secara kompulsif. 136 00:07:40,501 --> 00:07:43,254 - Benar. - Jadi, kau mulai dengan keadaanmu, 137 00:07:43,337 --> 00:07:47,216 tapi jika kau tak melihat kembali apa yang nyata dan apa yang tidak, 138 00:07:47,300 --> 00:07:51,971 maka kau kehilangan cara untuk masuk ke dalam kenyataan, 139 00:07:52,054 --> 00:07:55,099 itulah inti dari spiritualitas, setahu Ibu. 140 00:07:55,183 --> 00:07:57,727 Yaitu membedakan apa yang nyata dari yang tidak nyata. 141 00:07:57,810 --> 00:07:59,437 Karena itu diperlukan guru, 142 00:07:59,520 --> 00:08:02,899 dan guru harus setia pada kebenaran. 143 00:08:09,739 --> 00:08:15,244 Sekarang pertanyaannya adalah... Banyak orang... 144 00:08:15,912 --> 00:08:19,165 Aku memikirkan saat aku bingung dan gundah 145 00:08:19,248 --> 00:08:23,461 di mana aku tak ingin menjadi diriku dan secara mental tak menyukai diriku... 146 00:08:25,087 --> 00:08:26,923 aku menggunakan itu sebagai referensi. 147 00:08:28,257 --> 00:08:33,054 Terjerat kemiskinan dan utang, 148 00:08:33,137 --> 00:08:39,727 dan kebingungan, hubungan buruk, 149 00:08:39,810 --> 00:08:41,938 serta kekacauan biasa. 150 00:08:42,021 --> 00:08:45,107 Seperti saat kita ke sungai, tapi tak tahu cara bersampan 151 00:08:45,191 --> 00:08:48,319 dan kita terjebak di ranting pohon di tepi sungai, 152 00:08:48,402 --> 00:08:49,695 dikerubungi nyamuk. 153 00:08:50,154 --> 00:08:52,949 Jadi, banyak orang, itu kondisi mereka sekarang. 154 00:08:53,032 --> 00:08:54,492 - Mereka... - Benar. 155 00:08:54,575 --> 00:08:56,452 - Sampan... - Hampir tiap orang. 156 00:08:56,536 --> 00:08:59,121 Kemudinya rusak, dan mereka berakhir di tepi sungai, 157 00:08:59,205 --> 00:09:02,542 lalu menyalahkan diri untuk itu dan membenci diri. Mereka di... 158 00:09:02,625 --> 00:09:06,045 Berusaha berpura-pura bahwa mereka harus di tepi sungai. 159 00:09:06,337 --> 00:09:10,800 Bahwa ada kepuasan digerogoti oleh musang dan lebah. 160 00:09:10,883 --> 00:09:14,470 Bagaimana mengeluarkan seseorang dari tepi... 161 00:09:14,554 --> 00:09:16,931 Jika orang seperti itu sedang mendengarkan sekarang, 162 00:09:17,014 --> 00:09:19,892 dan mendengar Ibu bicara tentang guru atau ini atau itu, 163 00:09:19,976 --> 00:09:23,896 mereka bilang, "Uangku kurang untuk makan roti lapis hari ini..." 164 00:09:24,605 --> 00:09:25,690 mereka harus apa? 165 00:09:25,773 --> 00:09:31,028 Apa langkah yang bisa mereka ambil untuk memulai proses menuju kebenaran ini? 166 00:09:31,612 --> 00:09:35,950 Ibu rasa hal termudah yang dia lakukan adalah hadir. 167 00:09:38,578 --> 00:09:43,124 Artinya, mengesampingkan masa lalu dan masa depan, 168 00:09:43,207 --> 00:09:46,252 lalu merasakan ke dalam tubuh mereka. 169 00:09:46,335 --> 00:09:48,838 Mereka bisa melakukan itu, walaupun tak punya uang. 170 00:09:51,132 --> 00:09:56,596 Jika kita bisa belajar melihat dan merasakan diri kita dari dalam, 171 00:09:56,679 --> 00:09:58,973 kesadaran diri kita berubah. 172 00:09:59,056 --> 00:10:02,351 Bisa jelaskan seperti apa rasanya? 173 00:10:02,435 --> 00:10:04,895 Kau bisa rasakan bagian dalam tanganmu sekarang? 174 00:10:04,979 --> 00:10:05,813 Tunggu. 175 00:10:07,565 --> 00:10:08,733 Seperti di bawah kulitku? 176 00:10:08,816 --> 00:10:10,818 Ya. Bagian dalam tanganmu. 177 00:10:12,737 --> 00:10:14,614 - Ya. - Kau bisa merasakannya dari dalam? 178 00:10:14,697 --> 00:10:18,868 Bisa. Entah apa aku memproyeksikan perasaan itu, tapi aku bisa merasakan... 179 00:10:18,951 --> 00:10:20,202 Bagaimana rasanya? 180 00:10:20,828 --> 00:10:24,248 Seperti saat menempelkan magnet atau semacamnya. 181 00:10:24,332 --> 00:10:27,501 Seperti ada paku yang menembusnya. 182 00:10:28,919 --> 00:10:30,504 - Sungguh? - Lalu aku di salib. 183 00:10:30,588 --> 00:10:31,714 - Baiklah. - Aku Yesus. 184 00:10:31,797 --> 00:10:33,716 Aku bercanda. 185 00:10:35,676 --> 00:10:38,387 Bisa kurasakan di tanganku? Ini sangat... Aku tak pernah... 186 00:10:38,471 --> 00:10:41,182 - Rasakan tanganmu. - Aku tak pernah mencoba melakukan ini. 187 00:10:41,265 --> 00:10:42,642 Oke. Kita akan coba sekarang. 188 00:10:42,725 --> 00:10:44,435 Jadi, rasakan tanganmu. 189 00:10:44,518 --> 00:10:46,771 Rasakan jari telunjukmu dari dalam. 190 00:10:47,313 --> 00:10:48,522 Telunjuk. Itu kelingking. 191 00:10:53,903 --> 00:10:54,737 Oke. 192 00:10:55,655 --> 00:10:58,532 - Ya, agak hangat. - Ya. Hangat dan apa lagi? 193 00:11:00,493 --> 00:11:02,703 Kebas. Entahlah. Hangat dan kebas. 194 00:11:02,787 --> 00:11:04,747 - Kebas? - Entah apa itu kata yang tepat. 195 00:11:04,830 --> 00:11:06,374 Rasanya seperti energi. 196 00:11:06,457 --> 00:11:10,086 Kau benar. Lihat apakah kau bisa merasakan seluruh tanganmu dari dalam 197 00:11:10,169 --> 00:11:11,170 dengan cara yang sama. 198 00:11:12,171 --> 00:11:13,005 Santai saja. 199 00:11:15,549 --> 00:11:17,718 Jika kau belum pernah sebelumnya, ini sulit. 200 00:11:21,889 --> 00:11:24,266 Ya, aku bisa merasakan sesuatu di sana. Seperti... 201 00:11:24,350 --> 00:11:25,184 Sungguh? 202 00:11:25,976 --> 00:11:28,521 Biarkan perhatianmu naik ke lenganmu. 203 00:11:31,440 --> 00:11:32,274 Ya. 204 00:11:33,401 --> 00:11:35,861 Coba rasakan seluruh lenganmu dari dalam. 205 00:11:37,613 --> 00:11:39,907 Ya, seperti ada serigala berlari di dalam lenganku. 206 00:11:40,908 --> 00:11:41,951 Tidak. 207 00:11:42,702 --> 00:11:46,706 Coba rasakan kedua lenganmu bersamaan dari dalam. 208 00:11:46,789 --> 00:11:47,915 Ya, aku bisa. 209 00:11:48,416 --> 00:11:51,585 Kalau bisa, tambahkan kaki, agar kau bisa rasakan lenganmu 210 00:11:51,669 --> 00:11:53,629 dan kakimu bersamaan dari dalam. 211 00:11:53,713 --> 00:11:56,006 Ya, itu aneh. Ya, aku bisa. 212 00:11:56,090 --> 00:11:56,966 Itu... 213 00:11:57,633 --> 00:11:58,509 kehadiran. 214 00:11:58,592 --> 00:11:59,427 Itu aneh. 215 00:12:00,386 --> 00:12:02,972 - Belum pernah kulakukan. Aneh. - Itu kehadiran. 216 00:12:03,055 --> 00:12:05,349 Yang kau lakukan adalah kau tak ada di benakmu. 217 00:12:05,433 --> 00:12:07,059 Ini mengeluarkanmu dari benakmu. 218 00:12:07,143 --> 00:12:11,397 Kau tak memerantarai rasa lengan dan kakimu melalui benakmu. 219 00:12:11,480 --> 00:12:13,691 Melalui benakmu. Mental. 220 00:12:13,774 --> 00:12:15,401 Jadi, itu cara keluar dari benak. 221 00:12:15,484 --> 00:12:18,946 Itu yang bisa kau lakukan segera saat kau di tepi sungai 222 00:12:19,029 --> 00:12:22,908 digigit oleh musang dan lebah. 223 00:13:10,831 --> 00:13:12,917 HAMLI? 224 00:13:46,951 --> 00:13:49,578 Jadi, hal berikutnya yang bisa kau lakukan, Duncan... 225 00:13:50,621 --> 00:13:51,455 Ya? 226 00:13:51,539 --> 00:13:55,751 ...adalah saat kau merasakan lengan dan kakimu secara bersamaan... 227 00:13:55,835 --> 00:13:56,794 Ya. 228 00:13:56,877 --> 00:13:59,755 ...tambahkan dua aspek lagi. 229 00:14:00,256 --> 00:14:02,758 Lihat. Rasakan lengan dan kakimu lalu lihat. 230 00:14:03,717 --> 00:14:05,469 - Lihat apa? - Apa pun yang kau lihat. 231 00:14:05,553 --> 00:14:06,762 Biarkan itu hadir. 232 00:14:07,179 --> 00:14:09,223 - Jangan mencarinya. - Oke. 233 00:14:09,723 --> 00:14:11,392 Resapi yang kau lihat. 234 00:14:15,646 --> 00:14:17,606 Ini lebah dengan seribu mata dan tanduk, 235 00:14:17,690 --> 00:14:20,568 - memegang belati dalam pentagram. - Jika kau di tepi sungai, 236 00:14:20,651 --> 00:14:21,944 apa lagi yang bisa terjadi? 237 00:14:23,028 --> 00:14:25,072 - Ibu tahu... - Tunggu. Ada satu lagi. 238 00:14:25,155 --> 00:14:26,031 Silakan. 239 00:14:26,115 --> 00:14:27,324 Serta dengarkan. 240 00:14:27,408 --> 00:14:29,660 Jadi, rasakan lengan dan kakimu... 241 00:14:30,369 --> 00:14:33,372 lihat dan dengarkan, pada saat bersamaan. 242 00:14:35,583 --> 00:14:37,209 Tiga hal yang kau lakukan. 243 00:14:38,210 --> 00:14:40,963 Ya, aku paham. Itu memberi kita semacam kejelasan. Semacam... 244 00:14:41,046 --> 00:14:45,426 Itu memberi kejelasan dan membawamu ke dimensi kesadaran yang agak berbeda. 245 00:14:45,509 --> 00:14:46,343 Benar. 246 00:14:56,437 --> 00:14:59,773 Sebenarnya, itu agak berbeda. Agak berbeda. 247 00:15:00,399 --> 00:15:03,861 Karena ada mikrofon di wajahku, jadi, aku sulit melakukan yang aku... 248 00:15:04,445 --> 00:15:06,322 Seperti jika aku duduk sendiri... 249 00:15:06,405 --> 00:15:09,408 Tapi resep latihan meditasi ini luar biasa. 250 00:15:09,491 --> 00:15:13,746 Fungsinya adalah membantumu memasuki kehadiranmu tanpa guru 251 00:15:13,829 --> 00:15:16,165 dan tanpa sepeser pun. 252 00:15:16,248 --> 00:15:19,627 - Ya. - Meskipun kau di dalam... 253 00:15:21,253 --> 00:15:22,630 keadaan hadir... 254 00:15:23,422 --> 00:15:25,758 jika kau ada di dalamnya, semenit saja, 255 00:15:25,841 --> 00:15:29,345 jika bisa bertahan semenit saja, kau akan mulai merasakan aliran... 256 00:15:30,930 --> 00:15:32,014 - Benar. - ...energi. 257 00:15:32,097 --> 00:15:34,224 Kau akan merasakan bahwa ada sungai, 258 00:15:34,308 --> 00:15:36,226 karena banyak orang di tepi sungai 259 00:15:36,310 --> 00:15:38,228 bahkan tak menyadari ada sungai. 260 00:15:38,312 --> 00:15:39,188 Benar. 261 00:15:40,105 --> 00:15:41,649 - Jadi... - Apa sungai itu? 262 00:15:42,441 --> 00:15:44,777 Itu kenyataan, dengan... 263 00:15:45,235 --> 00:15:47,154 dinamika yang mengalir. 264 00:15:47,237 --> 00:15:49,531 Maksud Ibu, jika kau melihat dunia, 265 00:15:49,615 --> 00:15:54,495 kau akan melihat itu terus berubah dan selalu bertransformasi. 266 00:15:54,578 --> 00:15:56,580 - Itu juga berlaku dalam diri kita. - Benar. 267 00:15:56,664 --> 00:15:59,667 Ada alirannya. Kau bisa merasakan alirannya. 268 00:16:00,626 --> 00:16:02,503 Tapi kau tak bisa jika tak hadir. 269 00:16:02,586 --> 00:16:06,173 Karena jika kau berada dalam pikiran mentalmu, 270 00:16:06,256 --> 00:16:09,176 itu pikiran biasamu dan kau tak bisa melakukannya. 271 00:16:09,259 --> 00:16:10,094 Benar. 272 00:16:11,136 --> 00:16:13,764 Jadi, itu sangat mudah. 273 00:16:14,264 --> 00:16:18,727 Kau bisa bolak-balik antara dimensi kesadaran biasa ini 274 00:16:18,811 --> 00:16:21,855 dan sesuatu yang di luar ruang dan waktu. 275 00:16:21,939 --> 00:16:25,859 Benar. Lalu hal di luar ruang dan waktu itu... 276 00:16:26,527 --> 00:16:29,446 Lebih nyata daripada gagasan mental. 277 00:16:29,530 --> 00:16:32,157 - Itu jati diri kita. - Itu yang kita bicarakan. 278 00:16:32,241 --> 00:16:34,243 Karena semua itu hanyalah... 279 00:16:34,743 --> 00:16:37,663 hal yang kau pelajari sepanjang hidupmu... 280 00:16:38,122 --> 00:16:41,959 karena keluarga tempat kau dilahirkan dan situasi yang kau miliki, 281 00:16:42,042 --> 00:16:46,171 keadaanmu saat ini dan kecenderungan alamiahmu. 282 00:16:47,464 --> 00:16:50,426 Yang menarik untuk dilakukan adalah, dari tempat itu, 283 00:16:50,509 --> 00:16:53,887 jika kau bisa belajar untuk bertahan di sana sejenak... 284 00:16:53,971 --> 00:16:55,347 - Contoh, semenit. - Ya. 285 00:16:55,431 --> 00:16:58,684 Lalu kau akan bertanya-tanya. 286 00:16:58,767 --> 00:17:02,521 Pertanyaan yang muncul secara alami. Bukan pertanyaan yang kau baca di buku. 287 00:17:02,604 --> 00:17:05,107 Seperti, "Aku ingin tahu..." semacamnya. 288 00:17:05,190 --> 00:17:06,859 "Aku ingin tahu kenapa..." 289 00:17:06,942 --> 00:17:12,197 Umumnya, hal pertama yang akan muncul adalah penilaian tentang itu. 290 00:17:12,281 --> 00:17:15,242 Sesuatu yang akan berkata, "Ini ide yang sangat buruk. 291 00:17:15,325 --> 00:17:17,494 Kembali jadi dirimu yang sebenarnya." 292 00:17:17,578 --> 00:17:19,121 Yaitu egomu yang lama. 293 00:17:19,538 --> 00:17:20,456 Orang menyebalkan. 294 00:17:21,123 --> 00:17:22,916 Kau tahu, itu... 295 00:17:23,000 --> 00:17:24,251 Mungkin menyebalkan, 296 00:17:24,334 --> 00:17:27,713 tapi, di sisi lain, itu mungkin bayi yang menyusui. 297 00:17:28,130 --> 00:17:31,050 Kurasa tidak. Kurasa mayoritas orang, lebih... Aku akan... 298 00:17:31,133 --> 00:17:34,428 Bayi mengisap payudara itu manis, tapi banyak orang sangat... 299 00:17:35,429 --> 00:17:37,473 Ibu tahu, aku melihatnya sebagai semacam... 300 00:17:39,516 --> 00:17:44,480 Aku pernah lihat video anjing dipukuli dan seseorang memberi mereka daging. 301 00:17:44,563 --> 00:17:46,273 Saat mereka memberi makanan anjing, 302 00:17:46,356 --> 00:17:48,317 saat mau memberi makanan, anjing itu... 303 00:17:49,777 --> 00:17:53,322 marah, menggeram. Tapi kita bisa lihat anjing itu cuma tak bisa mengendalikan. 304 00:17:53,655 --> 00:17:56,075 Ada orang yang kepribadiannya sempit 305 00:17:56,158 --> 00:17:57,993 dan menjadi anjing galak dan menggeram, 306 00:17:58,077 --> 00:18:00,996 dan apa pun yang kita bawa, dia akan menggeram dan menyeringai. 307 00:18:01,080 --> 00:18:02,748 Itu sebabnya, kubilang menyebalkan. 308 00:18:02,831 --> 00:18:03,832 Oke, tapi Ibu... 309 00:18:03,916 --> 00:18:10,714 Bisa Ibu bilang, itu contoh sempurna dari yang Ibu maksud soal citra payudara. 310 00:18:10,798 --> 00:18:11,924 Mengisap payudara. 311 00:18:12,007 --> 00:18:15,010 Karena jika kau pernah berada di dekat pengisap payudara... 312 00:18:16,428 --> 00:18:17,638 Seluruh hidupku. 313 00:18:17,721 --> 00:18:21,934 Jika kau pernah berada di dekat pengisap payudara sungguhan, yaitu bayi. 314 00:18:22,017 --> 00:18:24,061 Maksud Ibu, bayi? Bisa sebut mereka... 315 00:18:24,144 --> 00:18:27,397 - Sebut saja bayi. - Oke, kita sebut saja bayi, jadi... 316 00:18:27,481 --> 00:18:31,068 Akan bagus jika bayi disebut "pengisap payudara". 317 00:18:35,155 --> 00:18:39,743 Bayi ini... Oke, jadi, ada bayi yang sangat frustrasi 318 00:18:39,827 --> 00:18:42,996 karena ibunya tak datang dan memberikan payudara 319 00:18:43,497 --> 00:18:44,957 saat bayinya menginginkannya 320 00:18:45,040 --> 00:18:47,417 sampai bayinya menjerit tanpa henti. 321 00:18:47,501 --> 00:18:51,755 Saat ibunya datang, bayinya frustrasi, dia gigit payudara ibunya. 322 00:18:51,839 --> 00:18:53,423 - Sungguh? - Anjing dan daging. 323 00:18:53,507 --> 00:18:57,010 Ya. Dia akan menolaknya, meskipun dia kelaparan. 324 00:18:57,094 --> 00:18:58,595 Jadi, yang Ibu bicarakan 325 00:18:58,679 --> 00:19:01,265 adalah cara banyak orang bereaksi terhadap dunia, 326 00:19:01,348 --> 00:19:02,975 yaitu mereka sangat kesal 327 00:19:03,058 --> 00:19:05,102 karena belum menerima hal yang mereka inginkan 328 00:19:05,185 --> 00:19:07,104 lalu saat hal itu datang, 329 00:19:07,187 --> 00:19:10,691 mereka berusaha menghukum orang di sekitarnya dengan yang mereka punya. 330 00:19:10,774 --> 00:19:11,942 - Tepat. - Benar. 331 00:19:12,025 --> 00:19:13,569 Membuat hal itu menjauh. 332 00:19:13,652 --> 00:19:17,072 Karena jika kita dalam kemiskinan, 333 00:19:17,156 --> 00:19:19,158 ada beberapa hal yang bisa kita kendalikan. 334 00:19:19,241 --> 00:19:20,951 Beberapa mungkin tak bisa. 335 00:19:21,034 --> 00:19:23,328 Saat tornado menerpa lingkungan kita 336 00:19:23,412 --> 00:19:27,124 dan rumah kita hancur, entah bagaimana kita tak punya asuransi 337 00:19:27,207 --> 00:19:29,501 dan kehilangan semua, kita tak bisa kendalikan itu. 338 00:19:29,585 --> 00:19:32,963 Tapi kita bisa mengendalikan reaksi kita terhadap situasi itu. 339 00:19:33,046 --> 00:19:36,049 Jika kau bisa menyadari reaksimu, 340 00:19:36,133 --> 00:19:40,929 maka kau bisa meresponsnya lebih mudah, daripada mengulangi reaksinya. 341 00:19:41,013 --> 00:19:42,973 Karena rumah selalu akan diruntuhkan. 342 00:19:43,056 --> 00:19:44,266 Itu bagian dari hidup. 343 00:19:44,349 --> 00:19:46,435 Rumah akan hancur. 344 00:19:47,019 --> 00:19:48,645 Tak bisa dihindari. 345 00:19:49,313 --> 00:19:50,480 Tak bisa dihindari. 346 00:19:50,564 --> 00:19:52,399 Tapi jika kau memikirkan 347 00:19:52,482 --> 00:19:55,903 setiap kali rumahmu hancur dalam hidupmu, 348 00:19:55,986 --> 00:19:58,238 itu sebenarnya momen transformatif. 349 00:19:58,322 --> 00:19:59,156 Benar. 350 00:20:01,909 --> 00:20:03,911 Itu membuat kita berpikir... 351 00:20:03,994 --> 00:20:07,497 Sesuatu yang telah Ibu alami selama empat tahun ini, 352 00:20:08,123 --> 00:20:12,127 yaitu kanker tulang stadium empat. 353 00:20:12,669 --> 00:20:15,631 - Kanker payudara metastasis. - Kanker payudara metastasis. 354 00:20:16,757 --> 00:20:21,386 Ini adalah versi ekstrem 355 00:20:21,720 --> 00:20:24,139 dari tornado yang menghantam rumah. 356 00:20:24,223 --> 00:20:26,058 Karena, empat tahun lalu, 357 00:20:26,141 --> 00:20:28,810 Ibu menelepon untuk bilang bahwa umur Ibu... 358 00:20:29,811 --> 00:20:31,396 tinggal enam bulan. 359 00:20:31,480 --> 00:20:34,358 Ibu diberi tahu itu setidaknya belasan kali. 360 00:20:35,150 --> 00:20:37,653 Belasan kali, bahwa umur Ibu tinggal enam bulan. 361 00:20:37,736 --> 00:20:42,449 Ibu diminta menghubungi krematorium dan mencari tahu berapa biaya... 362 00:20:42,991 --> 00:20:47,162 untuk dikremasi, karena waktu Ibu mungkin sebulan atau enam pekan, 363 00:20:47,246 --> 00:20:48,622 dan Ibu perlu tahu itu, 364 00:20:48,705 --> 00:20:52,668 agar Ibu bisa bayar di muka sebelum Ibu mati. 365 00:20:52,751 --> 00:20:55,379 Ibu sudah menghubungi krematorium 366 00:20:55,462 --> 00:20:59,049 dan ternyata biayanya 750 dolar, terima kasih banyak. 367 00:21:01,134 --> 00:21:03,303 Astaga, itu sangat kacau. 368 00:21:04,638 --> 00:21:10,269 Kemungkinan ada semacam kekuatan yang... 369 00:21:11,937 --> 00:21:14,523 membawa kita keluar saat waktunya untuk keluar... 370 00:21:15,023 --> 00:21:17,150 adalah hal yang tak bisa Ibu kendalikan. 371 00:21:18,068 --> 00:21:19,987 - Jadi, Ibu berdamai dengan itu. - Benar. 372 00:21:20,070 --> 00:21:24,283 Lebih mudah mengikuti aliran sungai itu 373 00:21:24,366 --> 00:21:26,118 daripada berusaha melawannya. 374 00:21:26,201 --> 00:21:29,413 Bahwa ada kemungkinan itu. Kita semua akan mati. 375 00:21:29,997 --> 00:21:31,039 Aku tahu. 376 00:21:31,581 --> 00:21:32,582 Itu... 377 00:21:33,125 --> 00:21:35,502 Ada pepatah, entah dari mana asalnya, 378 00:21:35,585 --> 00:21:37,754 tapi meditasi adalah persiapan untuk mati. 379 00:21:37,838 --> 00:21:38,880 Ibu rasa itu benar. 380 00:21:38,964 --> 00:21:43,719 Meditasi juga merupakan latihan spiritual yang mempersiapkan kita untuk mati. 381 00:21:44,303 --> 00:21:47,639 Tapi selain itu, jika kau melihat dunia, 382 00:21:47,723 --> 00:21:50,559 yang kau lihat adalah bahwa hal itu muncul dan menghilang, 383 00:21:50,642 --> 00:21:53,395 dan manusia adalah bagian dari itu, 384 00:21:53,478 --> 00:21:55,772 manusia muncul dan menghilang. 385 00:21:56,565 --> 00:21:58,025 Menghilang dari muka Bumi. 386 00:21:59,151 --> 00:22:00,319 Itu terjadi begitu saja. 387 00:22:00,402 --> 00:22:04,823 Ego kita menganggapnya pribadi dan menganggap diri kita istimewa. 388 00:22:04,906 --> 00:22:07,617 - Ya. - Padahal, sebenarnya tidak. 389 00:22:08,243 --> 00:22:11,246 Kita adalah bagian dari keseluruhan 390 00:22:11,330 --> 00:22:14,207 dan semua yang ada di dalamnya bertransformasi sepanjang waktu. 391 00:22:15,167 --> 00:22:16,835 Berubah bentuk. Bertransfigurasi. 392 00:22:21,548 --> 00:22:22,758 Ibu istimewa. 393 00:22:25,010 --> 00:22:27,554 - Karena Ibu adalah ibumu. - Tidak! 394 00:22:28,096 --> 00:22:31,350 Tidak, aku tahu ada... Aku tahu, tapi ayolah. 395 00:22:31,433 --> 00:22:34,144 Mustahil mencegah patah hati. Bagaimana Ibu... 396 00:22:34,728 --> 00:22:35,896 Apa yang Ibu lakukan? 397 00:22:35,979 --> 00:22:37,147 Kau menangis. 398 00:22:39,441 --> 00:22:40,275 Kau menangis. 399 00:23:01,046 --> 00:23:02,047 Ini sangat sulit. 400 00:23:10,180 --> 00:23:13,433 Tapi itu sesuatu yang pasti dihadapi semua orang. 401 00:23:13,517 --> 00:23:14,351 Ya. 402 00:23:16,436 --> 00:23:18,188 Itu aneh. 403 00:23:18,271 --> 00:23:20,816 Maksudku, alam semesta... 404 00:23:20,899 --> 00:23:22,901 Tampak sangat stabil... 405 00:23:23,485 --> 00:23:24,903 jika kita... 406 00:23:25,570 --> 00:23:26,738 Ibu tahu... 407 00:23:27,739 --> 00:23:29,908 dalam kondisi otomatis seperti ini. 408 00:23:33,203 --> 00:23:36,039 Lalu pertemuan dengan kebenaran, 409 00:23:36,123 --> 00:23:37,833 yang bagiku, Ibu sekarat... 410 00:23:37,916 --> 00:23:38,917 Ibu sekarat. 411 00:23:39,000 --> 00:23:41,378 Hal ini mungkin... 412 00:23:42,379 --> 00:23:44,923 pertemuan dengan kebenaran yang terdahsyat dalam hidupku. 413 00:23:45,006 --> 00:23:45,966 Kita tak bisa... 414 00:23:46,842 --> 00:23:48,218 Ini tak bisa diungkapkan. 415 00:23:48,301 --> 00:23:49,136 Ya. 416 00:23:49,970 --> 00:23:52,222 Tapi itu tak membuat kita merasa... 417 00:23:53,223 --> 00:23:55,517 Ini bukan perasaan seperti... 418 00:23:55,600 --> 00:23:58,228 - Ini bukan perasaan yang diinginkan. - Ya. 419 00:24:00,355 --> 00:24:04,901 Tapi perasaan yang akan dialami setiap manusia, bagaimanapun caranya. 420 00:24:04,985 --> 00:24:05,944 Benar. 421 00:24:09,990 --> 00:24:13,618 Tapi banyak dari kita menghabiskan begitu banyak waktu 422 00:24:13,702 --> 00:24:16,788 hanya untuk kegiatan konyol, 423 00:24:16,872 --> 00:24:19,875 tampaknya hanya untuk menghindari pengalaman ini. 424 00:24:19,958 --> 00:24:20,917 Tepat. 425 00:24:21,001 --> 00:24:25,672 Orang berusaha menghindari pertimbangan bahwa mereka akan mati 426 00:24:25,755 --> 00:24:27,757 dan orang yang mereka cintai akan mati. 427 00:24:28,592 --> 00:24:31,011 Itu membuka dan menghancurkan hatimu. 428 00:24:31,094 --> 00:24:32,471 - Ya. - Kau tahu? 429 00:24:32,554 --> 00:24:36,850 Hati kita telah tertutup karena kita menutupnya. 430 00:24:36,933 --> 00:24:39,311 Kita membela diri dari rasa sakit, 431 00:24:39,394 --> 00:24:41,271 dan hal ini membukanya. 432 00:25:00,373 --> 00:25:01,958 Membuka hati itu menyebalkan. 433 00:25:02,501 --> 00:25:03,376 Ini masalahnya. 434 00:25:03,460 --> 00:25:06,338 Ini yang selalu dibicarakan Ram Dass. Itu menyakitkan. 435 00:25:06,421 --> 00:25:07,589 Apa selalu menyakitkan? 436 00:25:09,633 --> 00:25:11,676 Apa membuka hati selalu menyakitkan? 437 00:25:11,760 --> 00:25:13,678 Apa kita hanya dalam keadaan konstan... 438 00:25:13,762 --> 00:25:15,472 Tidak selalu menyakitkan. 439 00:25:16,181 --> 00:25:18,558 Tapi saat benar-benar terbuka, itu menyakitkan. 440 00:25:19,267 --> 00:25:20,477 Itu benar. 441 00:25:20,977 --> 00:25:26,024 Bahkan rasa sakit itu berubah karena jika kau selidiki rasa sakitnya, 442 00:25:26,107 --> 00:25:28,360 kau tahu yang kau alami adalah cinta. 443 00:25:28,860 --> 00:25:30,654 - Benar. - Yang sesungguhnya. 444 00:25:44,709 --> 00:25:46,461 Ya, itu... Ya, benar. 445 00:25:46,545 --> 00:25:48,672 Karena melihat kebaruan. 446 00:25:48,755 --> 00:25:52,050 Melihat betapa kita menghargai hidup. 447 00:25:52,133 --> 00:25:56,555 Ya, dan alasan Ibu terlihat lebih baik dari sebelumnya 448 00:25:56,638 --> 00:25:59,933 - karena Ibu lebih hidup. - Benar. 449 00:26:00,016 --> 00:26:02,644 Karena Ibu hidup dan mati secara sadar. 450 00:26:03,687 --> 00:26:05,939 Ibu memegang keduanya bersamaan. 451 00:26:22,998 --> 00:26:26,543 Saran apa yang akan Ibu berikan kepada mereka yang mengalami ini? 452 00:26:31,214 --> 00:26:34,634 Ibu akan suruh mereka menangis saat mereka harus menangis, 453 00:26:35,218 --> 00:26:40,765 dan menghadapi hal yang disebut kematian ini. Hadapilah. 454 00:26:41,308 --> 00:26:44,894 Meskipun kau takut, hadapilah. 455 00:26:45,478 --> 00:26:46,646 Itu tak akan menyakitimu. 456 00:26:49,691 --> 00:26:52,527 Lalu lihat itu mengajarkanmu apa. 457 00:26:52,611 --> 00:26:55,697 Itu guru yang luar biasa, gratis. 458 00:26:55,780 --> 00:26:59,868 Kurasa tiketnya tak akan terjual banyak walau dia berusaha. 459 00:27:01,911 --> 00:27:05,081 Itu acara yang akan kulewati jika aku bisa. 460 00:27:09,169 --> 00:27:11,463 Tapi itu guru. Kita bicara soal guru. 461 00:27:11,546 --> 00:27:13,089 Itu sungguh terjadi. 462 00:27:13,173 --> 00:27:14,132 Ya. 463 00:27:14,215 --> 00:27:17,844 Lalu yang Ibu dapati adalah... 464 00:27:19,095 --> 00:27:23,433 makin dekat ke kematian fisik... 465 00:27:23,933 --> 00:27:25,852 Ibu merasa makin hidup, 466 00:27:25,935 --> 00:27:28,813 Ibu merasa makin hadir, dan makin... 467 00:27:29,314 --> 00:27:30,440 jadi diri sendiri. 468 00:27:30,940 --> 00:27:33,526 Ibu juga menyadari bahwa... 469 00:27:34,611 --> 00:27:38,948 Ibu tak tahu apa yang ada di sisi lain... 470 00:27:39,449 --> 00:27:40,408 dari kematian fisik, 471 00:27:40,492 --> 00:27:44,204 tapi ada begitu banyak kehidupan yang terbentuk di dalam diri Ibu... 472 00:27:44,829 --> 00:27:48,375 hingga Ibu berpikir ada hubungan antara itu 473 00:27:48,458 --> 00:27:51,419 dan pergerakan menuju kematian fisik. 474 00:27:53,380 --> 00:27:55,048 - Ya... - Tak bisa Ibu jelaskan. 475 00:27:55,131 --> 00:27:57,008 Ibu tak punya penjelasan untuk itu. 476 00:27:57,509 --> 00:28:01,012 Tapi menurut Ibu, kita lebih menderita 477 00:28:01,096 --> 00:28:04,599 jika kita melawan aliran sungai itu. 478 00:28:04,683 --> 00:28:06,643 - Benar. - Itu selalu mengalir. 479 00:28:06,726 --> 00:28:09,729 Jika kita mencoba ke tepinya, 480 00:28:09,813 --> 00:28:13,149 agar kita bisa ke tepi sungai dan keluar dari aliran, 481 00:28:13,233 --> 00:28:16,569 saat itulah kita mulai makin menderita. 482 00:28:17,404 --> 00:28:19,781 - Intinya, ikhlas. - Ya. 483 00:28:21,074 --> 00:28:24,119 Yang luar biasa dari ikhlas 484 00:28:24,202 --> 00:28:28,123 adalah kau menemukan bahwa hal yang disebut cinta ini... 485 00:28:28,665 --> 00:28:31,334 bersifat mendukung, bahwa itu menopang kita. 486 00:28:31,418 --> 00:28:35,505 Itu mengandung kebajikan yang mungkin tak pernah kita sadari. 487 00:28:37,048 --> 00:28:39,092 Lalu kita bertanya, "Apa itu?" 488 00:28:39,175 --> 00:28:41,594 Apa yang mengandung kebajikan? 489 00:28:41,678 --> 00:28:45,140 Satu-satunya kata yang bisa Ibu pikirkan adalah kenyataan. 490 00:28:45,223 --> 00:28:48,268 Kenyataan sebenarnya mengandung kebajikan. 491 00:28:48,351 --> 00:28:49,853 Ya. Benar. 492 00:28:50,729 --> 00:28:52,772 Bahkan kebajikan bukanlah... 493 00:28:52,856 --> 00:28:55,066 Itu kata yang kecil untuk menjelaskannya, bukan? 494 00:28:55,150 --> 00:28:58,361 - Ya. - Hanya saja, itu sangat intens. 495 00:28:58,445 --> 00:29:02,157 Pengalaman energi cinta ini sangat kuat 496 00:29:02,240 --> 00:29:03,575 sehingga untuk melawannya, 497 00:29:03,658 --> 00:29:07,662 kita membangun seluruh kehidupan dan ego agar tidak merasakannya. 498 00:29:07,746 --> 00:29:10,331 - Ya. - Itu sangat luar biasa. 499 00:29:10,415 --> 00:29:12,041 Benar. Itu pembunuh. 500 00:29:12,125 --> 00:29:13,418 - Itu kematian ego. - Ya. 501 00:29:14,878 --> 00:29:16,254 Tidak diinginkan. 502 00:29:16,337 --> 00:29:19,382 Itu diinginkan. Makanya menyakitkan. Itu kematian ego. 503 00:29:20,049 --> 00:29:23,094 Hatimu terbuka dan egomu sekarat. 504 00:29:23,178 --> 00:29:24,012 Benar. 505 00:29:24,554 --> 00:29:28,558 Tapi kau temukan kematian ego itu adalah transfigurasi. 506 00:29:29,058 --> 00:29:31,102 Transfigurasi alkimia. 507 00:29:32,687 --> 00:29:36,608 Ya. Karena siapa yang mau membawa beban ini? 508 00:29:37,233 --> 00:29:38,067 Kau tidak mau. 509 00:29:39,527 --> 00:29:40,361 Ibu juga. 510 00:29:54,000 --> 00:29:56,085 Tentu, aku sangat menyayangi Ibu. 511 00:29:57,420 --> 00:29:58,671 Ibu juga. 512 00:30:01,758 --> 00:30:05,553 Duncan, cinta semacam itu tak akan ke mana-mana. 513 00:30:08,556 --> 00:30:10,141 Itu hal lain yang kau temukan. 514 00:30:11,684 --> 00:30:17,065 Bahwa Ibu mungkin meninggalkan dunia ini lebih cepat... 515 00:30:17,732 --> 00:30:19,984 tapi rasa cinta itu tak akan ke mana-mana. 516 00:30:21,653 --> 00:30:23,780 Ibu sangat yakin itu. 517 00:30:35,750 --> 00:30:36,584 Benar. 518 00:30:37,752 --> 00:30:38,711 Aku percaya Ibu. 519 00:30:46,219 --> 00:30:47,637 Mari kita ke iklan. 520 00:30:51,891 --> 00:30:52,809 Kepung dia! 521 00:30:52,892 --> 00:30:53,768 Ayah, ayolah! 522 00:30:55,186 --> 00:30:57,105 Pengguna simulator tak berizin, 523 00:30:57,188 --> 00:31:01,609 Kau dinyatakan bersalah karena panen ilegal oleh Hakim Hoops. 524 00:31:01,693 --> 00:31:04,529 Tiarap dan merangkak keluar! 525 00:31:05,196 --> 00:31:06,614 Jangan bergerak. Dengar! 526 00:31:06,698 --> 00:31:08,366 Bacakan daftar kejahatannya. 527 00:31:08,449 --> 00:31:10,243 Akan kubacakan semua kejahatanmu. 528 00:31:10,326 --> 00:31:12,996 Satu, pencurian minyak hijau. 529 00:31:13,079 --> 00:31:14,247 Dua... 530 00:31:14,330 --> 00:31:16,082 Polisi! 531 00:31:16,165 --> 00:31:18,626 Aduh! Ayah, jangan! 532 00:31:18,710 --> 00:31:19,711 Buka matamu, Daniel. 533 00:31:19,794 --> 00:31:22,964 - Jangan. Ayolah, Ayah. - Daniel, buka matamu. 534 00:31:25,133 --> 00:31:26,384 Empat, 535 00:31:26,467 --> 00:31:27,635 karena bodoh. 536 00:31:27,719 --> 00:31:29,137 Aku ayah yang baik. 537 00:31:29,220 --> 00:31:30,597 Lima... 538 00:31:31,431 --> 00:31:32,599 Astaga, FBI. 539 00:31:35,977 --> 00:31:36,978 Bakar itu, Anak-anak! 540 00:31:37,061 --> 00:31:38,146 Baik, Yang Mulia. 541 00:31:38,229 --> 00:31:40,064 Polisi! 542 00:31:40,982 --> 00:31:42,108 Polisi! 543 00:31:45,570 --> 00:31:46,988 Kenapa tak mau menyala, Jim? 544 00:31:47,071 --> 00:31:50,158 Jika angin... Anginnya berbalik. Pindah ke sini. Tidak, berbalik. 545 00:31:50,241 --> 00:31:51,492 - Jim! - Belum nyala. 546 00:31:52,076 --> 00:31:53,161 Polisi! 547 00:31:54,537 --> 00:31:55,371 Kami polisi! 548 00:31:55,455 --> 00:31:56,456 Aku polisi! 549 00:32:00,126 --> 00:32:01,085 Kriminal! 550 00:32:01,169 --> 00:32:04,797 Keluar dari simulator itu atau kau kutembak 551 00:32:04,881 --> 00:32:06,007 dalam lima... 552 00:32:06,716 --> 00:32:08,760 empat... tiga... 553 00:32:09,344 --> 00:32:11,137 dua... satu... 554 00:32:17,226 --> 00:32:18,770 Sial! 555 00:32:23,775 --> 00:32:25,944 Aku tak bisa melihat! Astaga! 556 00:32:26,319 --> 00:32:29,113 Itu gumpalan! Korbankan tubuh kalian, Anak-anak. 557 00:32:29,197 --> 00:32:31,950 Kita akan hidup di lampu listrik! 558 00:33:03,147 --> 00:33:04,023 Masuk. 559 00:33:36,139 --> 00:33:38,808 Boleh aku mewawancaraimu untuk... 560 00:33:39,600 --> 00:33:40,518 Aku sudah mati? 561 00:33:41,436 --> 00:33:43,813 Sekarang, di sini saja. 562 00:33:45,231 --> 00:33:47,442 Di sini saja. 563 00:34:20,516 --> 00:34:22,435 Terjemahan subtitle oleh Denisa 564 00:34:30,526 --> 00:34:34,405 Jadi, telepon aku kapan pun. Aku tahu kau sibuk dengan podcast-mu. 565 00:34:34,489 --> 00:34:37,492 Tapi perkataanmu benar, tentang jiwa. 566 00:34:37,575 --> 00:34:40,912 Itu menarik dan aku ingin bicarakan itu denganmu, 567 00:34:40,995 --> 00:34:47,460 karena, baru pagi ini, aku menyadari fenomena dalam diriku 568 00:34:47,543 --> 00:34:50,880 bahwa jiwaku bisa membentuk lingkaran penuh dan berbicara sendiri. 569 00:34:51,464 --> 00:34:53,007 Tapi seolah-olah aku... 570 00:34:53,091 --> 00:34:57,345 Jiwa dan aku tidak terpisah lagi. 571 00:34:57,428 --> 00:34:58,596 Itu cukup menarik. 572 00:34:58,679 --> 00:35:01,766 Kita bicara lagi nanti. Sampai jumpa.