1
00:00:06,006 --> 00:00:09,217
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:43,043 --> 00:00:46,254
Menyatu dengan simulator dalam tiga...
3
00:00:46,755 --> 00:00:47,589
dua...
4
00:00:48,256 --> 00:00:49,716
satu...
5
00:00:51,426 --> 00:00:53,094
- Sebentar.
- Oke.
6
00:01:01,853 --> 00:01:02,687
Ibu?
7
00:01:07,025 --> 00:01:07,859
Hai, Bu.
8
00:01:07,942 --> 00:01:10,278
- Hai, Duncan.
- Maukah jadi tamu di spacecast-ku?
9
00:01:10,361 --> 00:01:14,365
THE MIDNIGHT GOSPEL
BERSAMA DENEEN FENDIG
10
00:01:15,241 --> 00:01:18,495
Bagaimana rasanya punya anak aku?
11
00:01:23,958 --> 00:01:26,044
Senang rasanya punya anak kau.
12
00:01:29,047 --> 00:01:29,881
Ibu...
13
00:01:30,590 --> 00:01:33,009
Berapa umurku saat Ibu lahirkan?
14
00:01:36,638 --> 00:01:38,306
Kau lima pekan lebih awal.
15
00:01:38,389 --> 00:01:39,307
Benarkah?
16
00:01:39,390 --> 00:01:40,642
- Ya.
- Bagaimana ceritanya?
17
00:01:40,725 --> 00:01:42,102
Bisa ceritakan kelahiranku?
18
00:01:42,185 --> 00:01:43,645
- Tentu.
- Lalu tentang Ibu.
19
00:01:43,728 --> 00:01:44,729
Tentu saja.
20
00:01:45,522 --> 00:01:47,357
Kau lima pekan lebih awal.
21
00:01:47,440 --> 00:01:49,150
Tentunya saat itu bulan purnama.
22
00:01:50,151 --> 00:01:52,779
Di hari kelahiranmu...
23
00:01:53,321 --> 00:01:54,781
20 April?
24
00:01:55,365 --> 00:01:56,241
Ya.
25
00:01:56,991 --> 00:02:00,912
Kami sedang bermain air di kolam
bersama kakakmu
26
00:02:00,995 --> 00:02:05,333
dan mulai jelas bahwa
itu saatnya ke rumah sakit
27
00:02:05,416 --> 00:02:07,752
- bukan bermain di kolam bayi.
- Benar.
28
00:02:07,836 --> 00:02:10,004
Kecuali Ibu ingin melahirkan
di kolam bayi.
29
00:02:10,088 --> 00:02:11,589
- Benar.
- Ibu tak mau.
30
00:02:12,549 --> 00:02:14,092
Jadi, kami ke rumah sakit
31
00:02:14,175 --> 00:02:18,429
dan kau dilahirkan secepat mungkin.
32
00:02:19,472 --> 00:02:20,807
Aku harus keluar.
33
00:02:20,890 --> 00:02:23,726
Tentu, kau berhasil keluar.
Ada yang harus kau lakukan.
34
00:02:23,810 --> 00:02:27,480
Lalu aku keluar dari Ibu.
35
00:02:27,564 --> 00:02:30,441
- Ya.
- Lalu apa yang terjadi?
36
00:02:30,525 --> 00:02:32,152
Maksud Ibu...
37
00:02:32,235 --> 00:02:35,905
Ibu lakukan apa? Ibu melihatku?
Atau bagaimana saat melahirkan?
38
00:02:37,699 --> 00:02:40,285
Ibu tak mau terlalu pribadi
di sini, Duncan.
39
00:02:40,368 --> 00:02:42,996
- Ibu bisa. Mereka tahu semua soal aku.
- Mereka tahu ini?
40
00:02:43,079 --> 00:02:48,126
Mereka tahu saat kau lahir
kau mengencingi kacamata dokternya?
41
00:02:48,209 --> 00:02:49,752
Aku belum pernah cerita soal itu.
42
00:02:51,129 --> 00:02:52,714
Aku tak ingat.
43
00:02:52,797 --> 00:02:54,549
Itu hal pertama yang terjadi.
44
00:02:54,632 --> 00:02:58,887
Kau datang ke dunia seolah-olah
sudah simpan itu selama sembilan bulan.
45
00:02:58,970 --> 00:03:00,638
Aku masih harus selalu kencing.
46
00:03:00,722 --> 00:03:03,099
Tapi ini ke kacamata dokter.
47
00:03:03,183 --> 00:03:06,144
Jadi, aku mengencingi kacamata dokter...
48
00:03:06,227 --> 00:03:07,353
Dan Ibu melihatnya.
49
00:03:07,437 --> 00:03:09,355
Kapan mereka mengguntingku?
50
00:03:09,439 --> 00:03:10,565
Setelah itu.
51
00:03:10,648 --> 00:03:12,775
Jadi, setelah kukencingi wajahnya,
52
00:03:12,859 --> 00:03:15,320
- dokter itu memotong ujung penisku.
- Dia memotong...
53
00:03:15,403 --> 00:03:16,279
Itu...
54
00:03:16,362 --> 00:03:19,032
Ibu pikir maksudmu menggunting tali pusar.
Berikutnya...
55
00:03:19,115 --> 00:03:21,284
Bukan, sunat... Lupakan tali pusar!
56
00:03:21,367 --> 00:03:23,870
Kapan mereka menyunat?
57
00:03:23,953 --> 00:03:27,790
Dua menit kemudian, maaf,
dan kau menangis.
58
00:03:27,874 --> 00:03:30,585
- Kau menangis dan menjerit.
- Tentu saja! Siapa yang tidak?
59
00:03:30,668 --> 00:03:32,879
Ibu merasa bersalah.
Ibu pikir itu ide buruk.
60
00:03:32,962 --> 00:03:34,881
Jadi, ini proses bayi Amerika.
61
00:03:34,964 --> 00:03:38,218
Bayi Amerika dikeluarkan dari vagina,
62
00:03:38,301 --> 00:03:41,763
mengencingi wajah dokter,
lalu ujung penisnya dipotong.
63
00:03:41,846 --> 00:03:43,264
Lalu...
64
00:03:43,348 --> 00:03:45,099
- Pantas saja kita semua gila!
- Tidak.
65
00:03:45,183 --> 00:03:46,726
Ceritanya belum selesai.
66
00:03:47,227 --> 00:03:49,854
Lalu kau dibungkus selimut merah muda.
67
00:03:49,938 --> 00:03:51,940
- "Permalukan dia!"
- Yang biru tak ada.
68
00:03:52,023 --> 00:03:53,107
"Permalukan dia!"
69
00:03:53,983 --> 00:03:57,654
"Gunting ujung penisnya
dan bungkus dengan selimut merah muda."
70
00:03:58,321 --> 00:04:02,450
Seperti perpeloncoan kejam
untuk masuk persaudaraan yang mengerikan.
71
00:04:02,533 --> 00:04:05,870
Sebenarnya, itu cukup lucu.
Itu awal yang lucu.
72
00:04:05,954 --> 00:04:08,456
Semua kecuali sunat, itu ide buruk.
73
00:04:08,539 --> 00:04:10,208
Ibu tak akan menyunat anak lagi.
74
00:04:10,291 --> 00:04:12,126
Bagaimana selimut merah muda bisa habis?
75
00:04:12,585 --> 00:04:15,088
- Maksudmu, selimut biru.
- Selimut biru. Itu tugas Ibu.
76
00:04:15,171 --> 00:04:17,590
- Ibu rasa ada bayi lelaki lagi. Entahlah.
- Begitu.
77
00:04:18,174 --> 00:04:20,218
Tunggu. Aku akan pastikan ini merekam.
78
00:04:25,556 --> 00:04:26,391
Jadi...
79
00:04:27,558 --> 00:04:28,434
Ya?
80
00:04:28,518 --> 00:04:30,395
Ibu melahirkan aku,
81
00:04:30,478 --> 00:04:32,063
lalu apa yang terjadi setelah itu?
82
00:04:32,981 --> 00:04:35,358
- Ibu mulai menyusuimu.
- Benar.
83
00:04:35,858 --> 00:04:38,528
Karena kau lapar. Kau pria yang kecil.
84
00:04:38,611 --> 00:04:42,490
- Kau 2,8 kilogram.
- Prematur.
85
00:04:42,573 --> 00:04:43,866
Prematur lima pekan.
86
00:04:44,492 --> 00:04:45,535
Tapi baik-baik saja.
87
00:04:45,618 --> 00:04:48,079
Maksud Ibu, paru-paru dan lainnya normal.
88
00:04:48,162 --> 00:04:50,790
Sekarang, jika anak lahir secepat itu,
89
00:04:50,873 --> 00:04:55,920
mereka menaruhnya di ruang NICU
dan semacamnya,
90
00:04:56,004 --> 00:04:57,171
tapi kau baik-baik saja.
91
00:04:57,964 --> 00:05:02,093
Jadi, kakakmu masuk ke ruangan,
melihat Ibu menyusuimu...
92
00:05:02,719 --> 00:05:06,472
dan berteriak di lorong ke ayahnya
93
00:05:06,556 --> 00:05:09,350
bahwa bayi itu sedang memakan Ibu.
94
00:05:11,644 --> 00:05:13,438
Aku lupa cerita itu.
95
00:05:16,399 --> 00:05:17,317
Itu benar.
96
00:05:17,400 --> 00:05:19,485
Ya, itu yang dipikirkan Jeff.
97
00:05:20,695 --> 00:05:25,074
Jadi, Jeff melihat iblis kurus
mengisap payudara ibunya
98
00:05:25,158 --> 00:05:28,119
dan mungkin trauma sejak itu.
99
00:05:28,202 --> 00:05:31,789
Mungkin dia masih trauma karenanya,
kalau dipikir-pikir,
100
00:05:31,873 --> 00:05:34,667
karena bayi ini pindah ke rumahnya.
101
00:05:34,751 --> 00:05:38,713
Sebelum pensiun, Ibu adalah psikolog
selama bertahun-tahun.
102
00:05:38,796 --> 00:05:39,672
Benar.
103
00:05:39,756 --> 00:05:44,886
Menurut Ibu, seberapa besar hal itu
berdampak pada kepribadian seseorang?
104
00:05:45,762 --> 00:05:47,263
Sangat besar.
105
00:05:47,972 --> 00:05:53,436
Ada sesuatu yang terjadi
kepada anak sulung
106
00:05:53,519 --> 00:05:56,189
yang mengubah mereka selamanya dengan itu.
107
00:05:56,814 --> 00:05:59,359
Karena tiba-tiba,
harus berbagi sumber daya.
108
00:05:59,442 --> 00:06:03,863
Tiba-tiba, kau dipanggil "kakak"
padahal masih kecil.
109
00:06:04,364 --> 00:06:08,159
Jadi, itu membingungkan.
110
00:06:08,242 --> 00:06:09,077
Benar.
111
00:06:11,412 --> 00:06:14,624
Mereka harus... Maksud Ibu,
18 bulan sama sekali tidak besar.
112
00:06:14,707 --> 00:06:17,543
Mereka masih memakai popok dan masih bayi.
113
00:06:18,127 --> 00:06:23,007
Tiba-tiba, mereka dituntut untuk menjadi
sesuatu yang bukan mereka.
114
00:06:23,091 --> 00:06:25,343
- Itu mengubah mereka selamanya.
- "Dewasalah."
115
00:06:25,426 --> 00:06:28,221
Pria atau wanita dewasa.
116
00:06:28,721 --> 00:06:32,934
Jangan egois. Bantu Ibu dengan bayi ini.
117
00:06:33,559 --> 00:06:36,813
Jangan minta apa pun.
Jangan bangunkan bayi.
118
00:06:37,313 --> 00:06:39,232
Berusaha menjadi sesuatu
yang bukan dirimu.
119
00:06:39,315 --> 00:06:42,193
- Itu mengubah orang selamanya.
- Jadi, itu...
120
00:06:42,860 --> 00:06:46,614
Ibu beranggapan bahwa masa perkembangan...
121
00:06:47,281 --> 00:06:50,910
menciptakan awal
dari sebuah pola sepanjang hidup kita?
122
00:06:50,993 --> 00:06:55,540
Ya. Menurut Ibu,
lima tahun pertama kehidupan kita
123
00:06:55,623 --> 00:06:58,876
membentuk struktur kepribadian
sedemikian rupa
124
00:06:58,960 --> 00:07:02,880
hingga kegiatan spiritual apa pun
yang akan kau lakukan nantinya...
125
00:07:03,089 --> 00:07:05,466
akan melibatkan melihat kembali pola
126
00:07:05,550 --> 00:07:07,802
yang diturunkan di keluarga asalmu.
127
00:07:07,885 --> 00:07:09,595
- Mustahil menghindarinya?
- Ya.
128
00:07:09,679 --> 00:07:11,013
Karena, pikirkanlah...
129
00:07:11,097 --> 00:07:14,559
Apa pun yang dipaksakan pada dirimu
dengan cara positif,
130
00:07:14,642 --> 00:07:18,396
kau akan terkunci
sebagaimana orang seharusnya.
131
00:07:18,980 --> 00:07:20,940
Jadi, jika orang mengira kau...
132
00:07:21,941 --> 00:07:27,697
hebat jika membawakan Ibu popok
untuk bayi yang baru lahir,
133
00:07:27,780 --> 00:07:31,159
maka itu cenderung akan membuatmu
lebih bertanggung jawab.
134
00:07:31,909 --> 00:07:35,371
Mungkin lebih bertanggung jawab
daripada yang kau kira.
135
00:07:36,581 --> 00:07:40,418
Mungkin sangat bertanggung jawab
atau bertanggung jawab secara kompulsif.
136
00:07:40,501 --> 00:07:43,254
- Benar.
- Jadi, kau mulai dengan keadaanmu,
137
00:07:43,337 --> 00:07:47,216
tapi jika kau tak melihat kembali
apa yang nyata dan apa yang tidak,
138
00:07:47,300 --> 00:07:51,971
maka kau kehilangan cara
untuk masuk ke dalam kenyataan,
139
00:07:52,054 --> 00:07:55,099
itulah inti dari spiritualitas,
setahu Ibu.
140
00:07:55,183 --> 00:07:57,727
Yaitu membedakan apa yang nyata
dari yang tidak nyata.
141
00:07:57,810 --> 00:07:59,437
Karena itu diperlukan guru,
142
00:07:59,520 --> 00:08:02,899
dan guru harus setia pada kebenaran.
143
00:08:09,739 --> 00:08:15,244
Sekarang pertanyaannya adalah...
Banyak orang...
144
00:08:15,912 --> 00:08:19,165
Aku memikirkan saat aku bingung dan gundah
145
00:08:19,248 --> 00:08:23,461
di mana aku tak ingin menjadi diriku
dan secara mental tak menyukai diriku...
146
00:08:25,087 --> 00:08:26,923
aku menggunakan itu sebagai referensi.
147
00:08:28,257 --> 00:08:33,054
Terjerat kemiskinan dan utang,
148
00:08:33,137 --> 00:08:39,727
dan kebingungan, hubungan buruk,
149
00:08:39,810 --> 00:08:41,938
serta kekacauan biasa.
150
00:08:42,021 --> 00:08:45,107
Seperti saat kita ke sungai,
tapi tak tahu cara bersampan
151
00:08:45,191 --> 00:08:48,319
dan kita terjebak di ranting pohon
di tepi sungai,
152
00:08:48,402 --> 00:08:49,695
dikerubungi nyamuk.
153
00:08:50,154 --> 00:08:52,949
Jadi, banyak orang,
itu kondisi mereka sekarang.
154
00:08:53,032 --> 00:08:54,492
- Mereka...
- Benar.
155
00:08:54,575 --> 00:08:56,452
- Sampan...
- Hampir tiap orang.
156
00:08:56,536 --> 00:08:59,121
Kemudinya rusak,
dan mereka berakhir di tepi sungai,
157
00:08:59,205 --> 00:09:02,542
lalu menyalahkan diri untuk itu
dan membenci diri. Mereka di...
158
00:09:02,625 --> 00:09:06,045
Berusaha berpura-pura
bahwa mereka harus di tepi sungai.
159
00:09:06,337 --> 00:09:10,800
Bahwa ada kepuasan
digerogoti oleh musang dan lebah.
160
00:09:10,883 --> 00:09:14,470
Bagaimana mengeluarkan seseorang
dari tepi...
161
00:09:14,554 --> 00:09:16,931
Jika orang seperti itu
sedang mendengarkan sekarang,
162
00:09:17,014 --> 00:09:19,892
dan mendengar Ibu bicara
tentang guru atau ini atau itu,
163
00:09:19,976 --> 00:09:23,896
mereka bilang, "Uangku kurang
untuk makan roti lapis hari ini..."
164
00:09:24,605 --> 00:09:25,690
mereka harus apa?
165
00:09:25,773 --> 00:09:31,028
Apa langkah yang bisa mereka ambil
untuk memulai proses menuju kebenaran ini?
166
00:09:31,612 --> 00:09:35,950
Ibu rasa hal termudah yang dia lakukan
adalah hadir.
167
00:09:38,578 --> 00:09:43,124
Artinya, mengesampingkan
masa lalu dan masa depan,
168
00:09:43,207 --> 00:09:46,252
lalu merasakan ke dalam tubuh mereka.
169
00:09:46,335 --> 00:09:48,838
Mereka bisa melakukan itu,
walaupun tak punya uang.
170
00:09:51,132 --> 00:09:56,596
Jika kita bisa belajar melihat
dan merasakan diri kita dari dalam,
171
00:09:56,679 --> 00:09:58,973
kesadaran diri kita berubah.
172
00:09:59,056 --> 00:10:02,351
Bisa jelaskan seperti apa rasanya?
173
00:10:02,435 --> 00:10:04,895
Kau bisa rasakan
bagian dalam tanganmu sekarang?
174
00:10:04,979 --> 00:10:05,813
Tunggu.
175
00:10:07,565 --> 00:10:08,733
Seperti di bawah kulitku?
176
00:10:08,816 --> 00:10:10,818
Ya. Bagian dalam tanganmu.
177
00:10:12,737 --> 00:10:14,614
- Ya.
- Kau bisa merasakannya dari dalam?
178
00:10:14,697 --> 00:10:18,868
Bisa. Entah apa aku memproyeksikan
perasaan itu, tapi aku bisa merasakan...
179
00:10:18,951 --> 00:10:20,202
Bagaimana rasanya?
180
00:10:20,828 --> 00:10:24,248
Seperti saat menempelkan magnet
atau semacamnya.
181
00:10:24,332 --> 00:10:27,501
Seperti ada paku yang menembusnya.
182
00:10:28,919 --> 00:10:30,504
- Sungguh?
- Lalu aku di salib.
183
00:10:30,588 --> 00:10:31,714
- Baiklah.
- Aku Yesus.
184
00:10:31,797 --> 00:10:33,716
Aku bercanda.
185
00:10:35,676 --> 00:10:38,387
Bisa kurasakan di tanganku?
Ini sangat... Aku tak pernah...
186
00:10:38,471 --> 00:10:41,182
- Rasakan tanganmu.
- Aku tak pernah mencoba melakukan ini.
187
00:10:41,265 --> 00:10:42,642
Oke. Kita akan coba sekarang.
188
00:10:42,725 --> 00:10:44,435
Jadi, rasakan tanganmu.
189
00:10:44,518 --> 00:10:46,771
Rasakan jari telunjukmu dari dalam.
190
00:10:47,313 --> 00:10:48,522
Telunjuk. Itu kelingking.
191
00:10:53,903 --> 00:10:54,737
Oke.
192
00:10:55,655 --> 00:10:58,532
- Ya, agak hangat.
- Ya. Hangat dan apa lagi?
193
00:11:00,493 --> 00:11:02,703
Kebas. Entahlah. Hangat dan kebas.
194
00:11:02,787 --> 00:11:04,747
- Kebas?
- Entah apa itu kata yang tepat.
195
00:11:04,830 --> 00:11:06,374
Rasanya seperti energi.
196
00:11:06,457 --> 00:11:10,086
Kau benar. Lihat apakah kau bisa
merasakan seluruh tanganmu dari dalam
197
00:11:10,169 --> 00:11:11,170
dengan cara yang sama.
198
00:11:12,171 --> 00:11:13,005
Santai saja.
199
00:11:15,549 --> 00:11:17,718
Jika kau belum pernah sebelumnya,
ini sulit.
200
00:11:21,889 --> 00:11:24,266
Ya, aku bisa merasakan sesuatu di sana.
Seperti...
201
00:11:24,350 --> 00:11:25,184
Sungguh?
202
00:11:25,976 --> 00:11:28,521
Biarkan perhatianmu naik ke lenganmu.
203
00:11:31,440 --> 00:11:32,274
Ya.
204
00:11:33,401 --> 00:11:35,861
Coba rasakan seluruh lenganmu dari dalam.
205
00:11:37,613 --> 00:11:39,907
Ya, seperti ada serigala
berlari di dalam lenganku.
206
00:11:40,908 --> 00:11:41,951
Tidak.
207
00:11:42,702 --> 00:11:46,706
Coba rasakan kedua lenganmu
bersamaan dari dalam.
208
00:11:46,789 --> 00:11:47,915
Ya, aku bisa.
209
00:11:48,416 --> 00:11:51,585
Kalau bisa, tambahkan kaki,
agar kau bisa rasakan lenganmu
210
00:11:51,669 --> 00:11:53,629
dan kakimu bersamaan dari dalam.
211
00:11:53,713 --> 00:11:56,006
Ya, itu aneh. Ya, aku bisa.
212
00:11:56,090 --> 00:11:56,966
Itu...
213
00:11:57,633 --> 00:11:58,509
kehadiran.
214
00:11:58,592 --> 00:11:59,427
Itu aneh.
215
00:12:00,386 --> 00:12:02,972
- Belum pernah kulakukan. Aneh.
- Itu kehadiran.
216
00:12:03,055 --> 00:12:05,349
Yang kau lakukan
adalah kau tak ada di benakmu.
217
00:12:05,433 --> 00:12:07,059
Ini mengeluarkanmu dari benakmu.
218
00:12:07,143 --> 00:12:11,397
Kau tak memerantarai rasa lengan
dan kakimu melalui benakmu.
219
00:12:11,480 --> 00:12:13,691
Melalui benakmu. Mental.
220
00:12:13,774 --> 00:12:15,401
Jadi, itu cara keluar dari benak.
221
00:12:15,484 --> 00:12:18,946
Itu yang bisa kau lakukan segera
saat kau di tepi sungai
222
00:12:19,029 --> 00:12:22,908
digigit oleh musang dan lebah.
223
00:13:10,831 --> 00:13:12,917
HAMLI?
224
00:13:46,951 --> 00:13:49,578
Jadi, hal berikutnya
yang bisa kau lakukan, Duncan...
225
00:13:50,621 --> 00:13:51,455
Ya?
226
00:13:51,539 --> 00:13:55,751
...adalah saat kau merasakan
lengan dan kakimu secara bersamaan...
227
00:13:55,835 --> 00:13:56,794
Ya.
228
00:13:56,877 --> 00:13:59,755
...tambahkan dua aspek lagi.
229
00:14:00,256 --> 00:14:02,758
Lihat. Rasakan lengan dan kakimu
lalu lihat.
230
00:14:03,717 --> 00:14:05,469
- Lihat apa?
- Apa pun yang kau lihat.
231
00:14:05,553 --> 00:14:06,762
Biarkan itu hadir.
232
00:14:07,179 --> 00:14:09,223
- Jangan mencarinya.
- Oke.
233
00:14:09,723 --> 00:14:11,392
Resapi yang kau lihat.
234
00:14:15,646 --> 00:14:17,606
Ini lebah dengan seribu mata dan tanduk,
235
00:14:17,690 --> 00:14:20,568
- memegang belati dalam pentagram.
- Jika kau di tepi sungai,
236
00:14:20,651 --> 00:14:21,944
apa lagi yang bisa terjadi?
237
00:14:23,028 --> 00:14:25,072
- Ibu tahu...
- Tunggu. Ada satu lagi.
238
00:14:25,155 --> 00:14:26,031
Silakan.
239
00:14:26,115 --> 00:14:27,324
Serta dengarkan.
240
00:14:27,408 --> 00:14:29,660
Jadi, rasakan lengan dan kakimu...
241
00:14:30,369 --> 00:14:33,372
lihat dan dengarkan, pada saat bersamaan.
242
00:14:35,583 --> 00:14:37,209
Tiga hal yang kau lakukan.
243
00:14:38,210 --> 00:14:40,963
Ya, aku paham. Itu memberi kita
semacam kejelasan. Semacam...
244
00:14:41,046 --> 00:14:45,426
Itu memberi kejelasan dan membawamu
ke dimensi kesadaran yang agak berbeda.
245
00:14:45,509 --> 00:14:46,343
Benar.
246
00:14:56,437 --> 00:14:59,773
Sebenarnya, itu agak berbeda.
Agak berbeda.
247
00:15:00,399 --> 00:15:03,861
Karena ada mikrofon di wajahku,
jadi, aku sulit melakukan yang aku...
248
00:15:04,445 --> 00:15:06,322
Seperti jika aku duduk sendiri...
249
00:15:06,405 --> 00:15:09,408
Tapi resep latihan meditasi ini
luar biasa.
250
00:15:09,491 --> 00:15:13,746
Fungsinya adalah membantumu
memasuki kehadiranmu tanpa guru
251
00:15:13,829 --> 00:15:16,165
dan tanpa sepeser pun.
252
00:15:16,248 --> 00:15:19,627
- Ya.
- Meskipun kau di dalam...
253
00:15:21,253 --> 00:15:22,630
keadaan hadir...
254
00:15:23,422 --> 00:15:25,758
jika kau ada di dalamnya, semenit saja,
255
00:15:25,841 --> 00:15:29,345
jika bisa bertahan semenit saja,
kau akan mulai merasakan aliran...
256
00:15:30,930 --> 00:15:32,014
- Benar.
- ...energi.
257
00:15:32,097 --> 00:15:34,224
Kau akan merasakan bahwa ada sungai,
258
00:15:34,308 --> 00:15:36,226
karena banyak orang di tepi sungai
259
00:15:36,310 --> 00:15:38,228
bahkan tak menyadari ada sungai.
260
00:15:38,312 --> 00:15:39,188
Benar.
261
00:15:40,105 --> 00:15:41,649
- Jadi...
- Apa sungai itu?
262
00:15:42,441 --> 00:15:44,777
Itu kenyataan, dengan...
263
00:15:45,235 --> 00:15:47,154
dinamika yang mengalir.
264
00:15:47,237 --> 00:15:49,531
Maksud Ibu, jika kau melihat dunia,
265
00:15:49,615 --> 00:15:54,495
kau akan melihat itu terus berubah
dan selalu bertransformasi.
266
00:15:54,578 --> 00:15:56,580
- Itu juga berlaku dalam diri kita.
- Benar.
267
00:15:56,664 --> 00:15:59,667
Ada alirannya.
Kau bisa merasakan alirannya.
268
00:16:00,626 --> 00:16:02,503
Tapi kau tak bisa jika tak hadir.
269
00:16:02,586 --> 00:16:06,173
Karena jika kau berada
dalam pikiran mentalmu,
270
00:16:06,256 --> 00:16:09,176
itu pikiran biasamu
dan kau tak bisa melakukannya.
271
00:16:09,259 --> 00:16:10,094
Benar.
272
00:16:11,136 --> 00:16:13,764
Jadi, itu sangat mudah.
273
00:16:14,264 --> 00:16:18,727
Kau bisa bolak-balik
antara dimensi kesadaran biasa ini
274
00:16:18,811 --> 00:16:21,855
dan sesuatu yang di luar ruang dan waktu.
275
00:16:21,939 --> 00:16:25,859
Benar. Lalu hal di luar ruang
dan waktu itu...
276
00:16:26,527 --> 00:16:29,446
Lebih nyata daripada gagasan mental.
277
00:16:29,530 --> 00:16:32,157
- Itu jati diri kita.
- Itu yang kita bicarakan.
278
00:16:32,241 --> 00:16:34,243
Karena semua itu hanyalah...
279
00:16:34,743 --> 00:16:37,663
hal yang kau pelajari sepanjang hidupmu...
280
00:16:38,122 --> 00:16:41,959
karena keluarga tempat kau dilahirkan
dan situasi yang kau miliki,
281
00:16:42,042 --> 00:16:46,171
keadaanmu saat ini
dan kecenderungan alamiahmu.
282
00:16:47,464 --> 00:16:50,426
Yang menarik untuk dilakukan adalah,
dari tempat itu,
283
00:16:50,509 --> 00:16:53,887
jika kau bisa belajar
untuk bertahan di sana sejenak...
284
00:16:53,971 --> 00:16:55,347
- Contoh, semenit.
- Ya.
285
00:16:55,431 --> 00:16:58,684
Lalu kau akan bertanya-tanya.
286
00:16:58,767 --> 00:17:02,521
Pertanyaan yang muncul secara alami.
Bukan pertanyaan yang kau baca di buku.
287
00:17:02,604 --> 00:17:05,107
Seperti, "Aku ingin tahu..." semacamnya.
288
00:17:05,190 --> 00:17:06,859
"Aku ingin tahu kenapa..."
289
00:17:06,942 --> 00:17:12,197
Umumnya, hal pertama yang akan muncul
adalah penilaian tentang itu.
290
00:17:12,281 --> 00:17:15,242
Sesuatu yang akan berkata,
"Ini ide yang sangat buruk.
291
00:17:15,325 --> 00:17:17,494
Kembali jadi dirimu yang sebenarnya."
292
00:17:17,578 --> 00:17:19,121
Yaitu egomu yang lama.
293
00:17:19,538 --> 00:17:20,456
Orang menyebalkan.
294
00:17:21,123 --> 00:17:22,916
Kau tahu, itu...
295
00:17:23,000 --> 00:17:24,251
Mungkin menyebalkan,
296
00:17:24,334 --> 00:17:27,713
tapi, di sisi lain,
itu mungkin bayi yang menyusui.
297
00:17:28,130 --> 00:17:31,050
Kurasa tidak. Kurasa mayoritas orang,
lebih... Aku akan...
298
00:17:31,133 --> 00:17:34,428
Bayi mengisap payudara itu manis,
tapi banyak orang sangat...
299
00:17:35,429 --> 00:17:37,473
Ibu tahu, aku melihatnya
sebagai semacam...
300
00:17:39,516 --> 00:17:44,480
Aku pernah lihat video anjing dipukuli
dan seseorang memberi mereka daging.
301
00:17:44,563 --> 00:17:46,273
Saat mereka memberi makanan anjing,
302
00:17:46,356 --> 00:17:48,317
saat mau memberi makanan,
anjing itu...
303
00:17:49,777 --> 00:17:53,322
marah, menggeram. Tapi kita bisa lihat
anjing itu cuma tak bisa mengendalikan.
304
00:17:53,655 --> 00:17:56,075
Ada orang yang kepribadiannya sempit
305
00:17:56,158 --> 00:17:57,993
dan menjadi anjing galak dan menggeram,
306
00:17:58,077 --> 00:18:00,996
dan apa pun yang kita bawa,
dia akan menggeram dan menyeringai.
307
00:18:01,080 --> 00:18:02,748
Itu sebabnya, kubilang menyebalkan.
308
00:18:02,831 --> 00:18:03,832
Oke, tapi Ibu...
309
00:18:03,916 --> 00:18:10,714
Bisa Ibu bilang, itu contoh sempurna
dari yang Ibu maksud soal citra payudara.
310
00:18:10,798 --> 00:18:11,924
Mengisap payudara.
311
00:18:12,007 --> 00:18:15,010
Karena jika kau pernah berada
di dekat pengisap payudara...
312
00:18:16,428 --> 00:18:17,638
Seluruh hidupku.
313
00:18:17,721 --> 00:18:21,934
Jika kau pernah berada di dekat
pengisap payudara sungguhan, yaitu bayi.
314
00:18:22,017 --> 00:18:24,061
Maksud Ibu, bayi? Bisa sebut mereka...
315
00:18:24,144 --> 00:18:27,397
- Sebut saja bayi.
- Oke, kita sebut saja bayi, jadi...
316
00:18:27,481 --> 00:18:31,068
Akan bagus jika bayi disebut
"pengisap payudara".
317
00:18:35,155 --> 00:18:39,743
Bayi ini... Oke, jadi, ada bayi
yang sangat frustrasi
318
00:18:39,827 --> 00:18:42,996
karena ibunya tak datang
dan memberikan payudara
319
00:18:43,497 --> 00:18:44,957
saat bayinya menginginkannya
320
00:18:45,040 --> 00:18:47,417
sampai bayinya menjerit tanpa henti.
321
00:18:47,501 --> 00:18:51,755
Saat ibunya datang, bayinya frustrasi,
dia gigit payudara ibunya.
322
00:18:51,839 --> 00:18:53,423
- Sungguh?
- Anjing dan daging.
323
00:18:53,507 --> 00:18:57,010
Ya. Dia akan menolaknya,
meskipun dia kelaparan.
324
00:18:57,094 --> 00:18:58,595
Jadi, yang Ibu bicarakan
325
00:18:58,679 --> 00:19:01,265
adalah cara banyak orang
bereaksi terhadap dunia,
326
00:19:01,348 --> 00:19:02,975
yaitu mereka sangat kesal
327
00:19:03,058 --> 00:19:05,102
karena belum menerima
hal yang mereka inginkan
328
00:19:05,185 --> 00:19:07,104
lalu saat hal itu datang,
329
00:19:07,187 --> 00:19:10,691
mereka berusaha menghukum orang
di sekitarnya dengan yang mereka punya.
330
00:19:10,774 --> 00:19:11,942
- Tepat.
- Benar.
331
00:19:12,025 --> 00:19:13,569
Membuat hal itu menjauh.
332
00:19:13,652 --> 00:19:17,072
Karena jika kita dalam kemiskinan,
333
00:19:17,156 --> 00:19:19,158
ada beberapa hal
yang bisa kita kendalikan.
334
00:19:19,241 --> 00:19:20,951
Beberapa mungkin tak bisa.
335
00:19:21,034 --> 00:19:23,328
Saat tornado menerpa lingkungan kita
336
00:19:23,412 --> 00:19:27,124
dan rumah kita hancur,
entah bagaimana kita tak punya asuransi
337
00:19:27,207 --> 00:19:29,501
dan kehilangan semua,
kita tak bisa kendalikan itu.
338
00:19:29,585 --> 00:19:32,963
Tapi kita bisa mengendalikan reaksi kita
terhadap situasi itu.
339
00:19:33,046 --> 00:19:36,049
Jika kau bisa menyadari reaksimu,
340
00:19:36,133 --> 00:19:40,929
maka kau bisa meresponsnya lebih mudah,
daripada mengulangi reaksinya.
341
00:19:41,013 --> 00:19:42,973
Karena rumah selalu akan diruntuhkan.
342
00:19:43,056 --> 00:19:44,266
Itu bagian dari hidup.
343
00:19:44,349 --> 00:19:46,435
Rumah akan hancur.
344
00:19:47,019 --> 00:19:48,645
Tak bisa dihindari.
345
00:19:49,313 --> 00:19:50,480
Tak bisa dihindari.
346
00:19:50,564 --> 00:19:52,399
Tapi jika kau memikirkan
347
00:19:52,482 --> 00:19:55,903
setiap kali rumahmu hancur dalam hidupmu,
348
00:19:55,986 --> 00:19:58,238
itu sebenarnya momen transformatif.
349
00:19:58,322 --> 00:19:59,156
Benar.
350
00:20:01,909 --> 00:20:03,911
Itu membuat kita berpikir...
351
00:20:03,994 --> 00:20:07,497
Sesuatu yang telah Ibu alami
selama empat tahun ini,
352
00:20:08,123 --> 00:20:12,127
yaitu kanker tulang stadium empat.
353
00:20:12,669 --> 00:20:15,631
- Kanker payudara metastasis.
- Kanker payudara metastasis.
354
00:20:16,757 --> 00:20:21,386
Ini adalah versi ekstrem
355
00:20:21,720 --> 00:20:24,139
dari tornado yang menghantam rumah.
356
00:20:24,223 --> 00:20:26,058
Karena, empat tahun lalu,
357
00:20:26,141 --> 00:20:28,810
Ibu menelepon
untuk bilang bahwa umur Ibu...
358
00:20:29,811 --> 00:20:31,396
tinggal enam bulan.
359
00:20:31,480 --> 00:20:34,358
Ibu diberi tahu itu
setidaknya belasan kali.
360
00:20:35,150 --> 00:20:37,653
Belasan kali, bahwa umur Ibu
tinggal enam bulan.
361
00:20:37,736 --> 00:20:42,449
Ibu diminta menghubungi krematorium
dan mencari tahu berapa biaya...
362
00:20:42,991 --> 00:20:47,162
untuk dikremasi, karena waktu Ibu
mungkin sebulan atau enam pekan,
363
00:20:47,246 --> 00:20:48,622
dan Ibu perlu tahu itu,
364
00:20:48,705 --> 00:20:52,668
agar Ibu bisa bayar di muka
sebelum Ibu mati.
365
00:20:52,751 --> 00:20:55,379
Ibu sudah menghubungi krematorium
366
00:20:55,462 --> 00:20:59,049
dan ternyata biayanya 750 dolar,
terima kasih banyak.
367
00:21:01,134 --> 00:21:03,303
Astaga, itu sangat kacau.
368
00:21:04,638 --> 00:21:10,269
Kemungkinan ada semacam kekuatan yang...
369
00:21:11,937 --> 00:21:14,523
membawa kita keluar
saat waktunya untuk keluar...
370
00:21:15,023 --> 00:21:17,150
adalah hal yang tak bisa Ibu kendalikan.
371
00:21:18,068 --> 00:21:19,987
- Jadi, Ibu berdamai dengan itu.
- Benar.
372
00:21:20,070 --> 00:21:24,283
Lebih mudah mengikuti aliran sungai itu
373
00:21:24,366 --> 00:21:26,118
daripada berusaha melawannya.
374
00:21:26,201 --> 00:21:29,413
Bahwa ada kemungkinan itu.
Kita semua akan mati.
375
00:21:29,997 --> 00:21:31,039
Aku tahu.
376
00:21:31,581 --> 00:21:32,582
Itu...
377
00:21:33,125 --> 00:21:35,502
Ada pepatah, entah dari mana asalnya,
378
00:21:35,585 --> 00:21:37,754
tapi meditasi adalah persiapan untuk mati.
379
00:21:37,838 --> 00:21:38,880
Ibu rasa itu benar.
380
00:21:38,964 --> 00:21:43,719
Meditasi juga merupakan latihan spiritual
yang mempersiapkan kita untuk mati.
381
00:21:44,303 --> 00:21:47,639
Tapi selain itu, jika kau melihat dunia,
382
00:21:47,723 --> 00:21:50,559
yang kau lihat adalah bahwa
hal itu muncul dan menghilang,
383
00:21:50,642 --> 00:21:53,395
dan manusia adalah bagian dari itu,
384
00:21:53,478 --> 00:21:55,772
manusia muncul dan menghilang.
385
00:21:56,565 --> 00:21:58,025
Menghilang dari muka Bumi.
386
00:21:59,151 --> 00:22:00,319
Itu terjadi begitu saja.
387
00:22:00,402 --> 00:22:04,823
Ego kita menganggapnya pribadi
dan menganggap diri kita istimewa.
388
00:22:04,906 --> 00:22:07,617
- Ya.
- Padahal, sebenarnya tidak.
389
00:22:08,243 --> 00:22:11,246
Kita adalah bagian dari keseluruhan
390
00:22:11,330 --> 00:22:14,207
dan semua yang ada di dalamnya
bertransformasi sepanjang waktu.
391
00:22:15,167 --> 00:22:16,835
Berubah bentuk. Bertransfigurasi.
392
00:22:21,548 --> 00:22:22,758
Ibu istimewa.
393
00:22:25,010 --> 00:22:27,554
- Karena Ibu adalah ibumu.
- Tidak!
394
00:22:28,096 --> 00:22:31,350
Tidak, aku tahu ada...
Aku tahu, tapi ayolah.
395
00:22:31,433 --> 00:22:34,144
Mustahil mencegah patah hati.
Bagaimana Ibu...
396
00:22:34,728 --> 00:22:35,896
Apa yang Ibu lakukan?
397
00:22:35,979 --> 00:22:37,147
Kau menangis.
398
00:22:39,441 --> 00:22:40,275
Kau menangis.
399
00:23:01,046 --> 00:23:02,047
Ini sangat sulit.
400
00:23:10,180 --> 00:23:13,433
Tapi itu sesuatu
yang pasti dihadapi semua orang.
401
00:23:13,517 --> 00:23:14,351
Ya.
402
00:23:16,436 --> 00:23:18,188
Itu aneh.
403
00:23:18,271 --> 00:23:20,816
Maksudku, alam semesta...
404
00:23:20,899 --> 00:23:22,901
Tampak sangat stabil...
405
00:23:23,485 --> 00:23:24,903
jika kita...
406
00:23:25,570 --> 00:23:26,738
Ibu tahu...
407
00:23:27,739 --> 00:23:29,908
dalam kondisi otomatis seperti ini.
408
00:23:33,203 --> 00:23:36,039
Lalu pertemuan dengan kebenaran,
409
00:23:36,123 --> 00:23:37,833
yang bagiku, Ibu sekarat...
410
00:23:37,916 --> 00:23:38,917
Ibu sekarat.
411
00:23:39,000 --> 00:23:41,378
Hal ini mungkin...
412
00:23:42,379 --> 00:23:44,923
pertemuan dengan kebenaran
yang terdahsyat dalam hidupku.
413
00:23:45,006 --> 00:23:45,966
Kita tak bisa...
414
00:23:46,842 --> 00:23:48,218
Ini tak bisa diungkapkan.
415
00:23:48,301 --> 00:23:49,136
Ya.
416
00:23:49,970 --> 00:23:52,222
Tapi itu tak membuat kita merasa...
417
00:23:53,223 --> 00:23:55,517
Ini bukan perasaan seperti...
418
00:23:55,600 --> 00:23:58,228
- Ini bukan perasaan yang diinginkan.
- Ya.
419
00:24:00,355 --> 00:24:04,901
Tapi perasaan yang akan dialami
setiap manusia, bagaimanapun caranya.
420
00:24:04,985 --> 00:24:05,944
Benar.
421
00:24:09,990 --> 00:24:13,618
Tapi banyak dari kita menghabiskan
begitu banyak waktu
422
00:24:13,702 --> 00:24:16,788
hanya untuk kegiatan konyol,
423
00:24:16,872 --> 00:24:19,875
tampaknya hanya untuk menghindari
pengalaman ini.
424
00:24:19,958 --> 00:24:20,917
Tepat.
425
00:24:21,001 --> 00:24:25,672
Orang berusaha menghindari pertimbangan
bahwa mereka akan mati
426
00:24:25,755 --> 00:24:27,757
dan orang yang mereka cintai akan mati.
427
00:24:28,592 --> 00:24:31,011
Itu membuka dan menghancurkan hatimu.
428
00:24:31,094 --> 00:24:32,471
- Ya.
- Kau tahu?
429
00:24:32,554 --> 00:24:36,850
Hati kita telah tertutup
karena kita menutupnya.
430
00:24:36,933 --> 00:24:39,311
Kita membela diri dari rasa sakit,
431
00:24:39,394 --> 00:24:41,271
dan hal ini membukanya.
432
00:25:00,373 --> 00:25:01,958
Membuka hati itu menyebalkan.
433
00:25:02,501 --> 00:25:03,376
Ini masalahnya.
434
00:25:03,460 --> 00:25:06,338
Ini yang selalu dibicarakan Ram Dass.
Itu menyakitkan.
435
00:25:06,421 --> 00:25:07,589
Apa selalu menyakitkan?
436
00:25:09,633 --> 00:25:11,676
Apa membuka hati selalu menyakitkan?
437
00:25:11,760 --> 00:25:13,678
Apa kita hanya dalam keadaan konstan...
438
00:25:13,762 --> 00:25:15,472
Tidak selalu menyakitkan.
439
00:25:16,181 --> 00:25:18,558
Tapi saat benar-benar terbuka,
itu menyakitkan.
440
00:25:19,267 --> 00:25:20,477
Itu benar.
441
00:25:20,977 --> 00:25:26,024
Bahkan rasa sakit itu berubah
karena jika kau selidiki rasa sakitnya,
442
00:25:26,107 --> 00:25:28,360
kau tahu yang kau alami adalah cinta.
443
00:25:28,860 --> 00:25:30,654
- Benar.
- Yang sesungguhnya.
444
00:25:44,709 --> 00:25:46,461
Ya, itu... Ya, benar.
445
00:25:46,545 --> 00:25:48,672
Karena melihat kebaruan.
446
00:25:48,755 --> 00:25:52,050
Melihat betapa kita menghargai hidup.
447
00:25:52,133 --> 00:25:56,555
Ya, dan alasan Ibu terlihat lebih baik
dari sebelumnya
448
00:25:56,638 --> 00:25:59,933
- karena Ibu lebih hidup.
- Benar.
449
00:26:00,016 --> 00:26:02,644
Karena Ibu hidup dan mati secara sadar.
450
00:26:03,687 --> 00:26:05,939
Ibu memegang keduanya bersamaan.
451
00:26:22,998 --> 00:26:26,543
Saran apa yang akan Ibu berikan
kepada mereka yang mengalami ini?
452
00:26:31,214 --> 00:26:34,634
Ibu akan suruh mereka menangis
saat mereka harus menangis,
453
00:26:35,218 --> 00:26:40,765
dan menghadapi hal
yang disebut kematian ini. Hadapilah.
454
00:26:41,308 --> 00:26:44,894
Meskipun kau takut, hadapilah.
455
00:26:45,478 --> 00:26:46,646
Itu tak akan menyakitimu.
456
00:26:49,691 --> 00:26:52,527
Lalu lihat itu mengajarkanmu apa.
457
00:26:52,611 --> 00:26:55,697
Itu guru yang luar biasa, gratis.
458
00:26:55,780 --> 00:26:59,868
Kurasa tiketnya tak akan terjual banyak
walau dia berusaha.
459
00:27:01,911 --> 00:27:05,081
Itu acara yang akan kulewati
jika aku bisa.
460
00:27:09,169 --> 00:27:11,463
Tapi itu guru. Kita bicara soal guru.
461
00:27:11,546 --> 00:27:13,089
Itu sungguh terjadi.
462
00:27:13,173 --> 00:27:14,132
Ya.
463
00:27:14,215 --> 00:27:17,844
Lalu yang Ibu dapati adalah...
464
00:27:19,095 --> 00:27:23,433
makin dekat ke kematian fisik...
465
00:27:23,933 --> 00:27:25,852
Ibu merasa makin hidup,
466
00:27:25,935 --> 00:27:28,813
Ibu merasa makin hadir, dan makin...
467
00:27:29,314 --> 00:27:30,440
jadi diri sendiri.
468
00:27:30,940 --> 00:27:33,526
Ibu juga menyadari bahwa...
469
00:27:34,611 --> 00:27:38,948
Ibu tak tahu apa yang ada di sisi lain...
470
00:27:39,449 --> 00:27:40,408
dari kematian fisik,
471
00:27:40,492 --> 00:27:44,204
tapi ada begitu banyak kehidupan
yang terbentuk di dalam diri Ibu...
472
00:27:44,829 --> 00:27:48,375
hingga Ibu berpikir
ada hubungan antara itu
473
00:27:48,458 --> 00:27:51,419
dan pergerakan menuju kematian fisik.
474
00:27:53,380 --> 00:27:55,048
- Ya...
- Tak bisa Ibu jelaskan.
475
00:27:55,131 --> 00:27:57,008
Ibu tak punya penjelasan untuk itu.
476
00:27:57,509 --> 00:28:01,012
Tapi menurut Ibu, kita lebih menderita
477
00:28:01,096 --> 00:28:04,599
jika kita melawan aliran sungai itu.
478
00:28:04,683 --> 00:28:06,643
- Benar.
- Itu selalu mengalir.
479
00:28:06,726 --> 00:28:09,729
Jika kita mencoba ke tepinya,
480
00:28:09,813 --> 00:28:13,149
agar kita bisa ke tepi sungai
dan keluar dari aliran,
481
00:28:13,233 --> 00:28:16,569
saat itulah kita mulai makin menderita.
482
00:28:17,404 --> 00:28:19,781
- Intinya, ikhlas.
- Ya.
483
00:28:21,074 --> 00:28:24,119
Yang luar biasa dari ikhlas
484
00:28:24,202 --> 00:28:28,123
adalah kau menemukan
bahwa hal yang disebut cinta ini...
485
00:28:28,665 --> 00:28:31,334
bersifat mendukung,
bahwa itu menopang kita.
486
00:28:31,418 --> 00:28:35,505
Itu mengandung kebajikan
yang mungkin tak pernah kita sadari.
487
00:28:37,048 --> 00:28:39,092
Lalu kita bertanya, "Apa itu?"
488
00:28:39,175 --> 00:28:41,594
Apa yang mengandung kebajikan?
489
00:28:41,678 --> 00:28:45,140
Satu-satunya kata yang bisa Ibu pikirkan
adalah kenyataan.
490
00:28:45,223 --> 00:28:48,268
Kenyataan sebenarnya mengandung kebajikan.
491
00:28:48,351 --> 00:28:49,853
Ya. Benar.
492
00:28:50,729 --> 00:28:52,772
Bahkan kebajikan bukanlah...
493
00:28:52,856 --> 00:28:55,066
Itu kata yang kecil
untuk menjelaskannya, bukan?
494
00:28:55,150 --> 00:28:58,361
- Ya.
- Hanya saja, itu sangat intens.
495
00:28:58,445 --> 00:29:02,157
Pengalaman energi cinta ini sangat kuat
496
00:29:02,240 --> 00:29:03,575
sehingga untuk melawannya,
497
00:29:03,658 --> 00:29:07,662
kita membangun seluruh kehidupan
dan ego agar tidak merasakannya.
498
00:29:07,746 --> 00:29:10,331
- Ya.
- Itu sangat luar biasa.
499
00:29:10,415 --> 00:29:12,041
Benar. Itu pembunuh.
500
00:29:12,125 --> 00:29:13,418
- Itu kematian ego.
- Ya.
501
00:29:14,878 --> 00:29:16,254
Tidak diinginkan.
502
00:29:16,337 --> 00:29:19,382
Itu diinginkan. Makanya menyakitkan.
Itu kematian ego.
503
00:29:20,049 --> 00:29:23,094
Hatimu terbuka dan egomu sekarat.
504
00:29:23,178 --> 00:29:24,012
Benar.
505
00:29:24,554 --> 00:29:28,558
Tapi kau temukan kematian ego itu
adalah transfigurasi.
506
00:29:29,058 --> 00:29:31,102
Transfigurasi alkimia.
507
00:29:32,687 --> 00:29:36,608
Ya. Karena siapa yang mau
membawa beban ini?
508
00:29:37,233 --> 00:29:38,067
Kau tidak mau.
509
00:29:39,527 --> 00:29:40,361
Ibu juga.
510
00:29:54,000 --> 00:29:56,085
Tentu, aku sangat menyayangi Ibu.
511
00:29:57,420 --> 00:29:58,671
Ibu juga.
512
00:30:01,758 --> 00:30:05,553
Duncan, cinta semacam itu
tak akan ke mana-mana.
513
00:30:08,556 --> 00:30:10,141
Itu hal lain yang kau temukan.
514
00:30:11,684 --> 00:30:17,065
Bahwa Ibu mungkin
meninggalkan dunia ini lebih cepat...
515
00:30:17,732 --> 00:30:19,984
tapi rasa cinta itu tak akan ke mana-mana.
516
00:30:21,653 --> 00:30:23,780
Ibu sangat yakin itu.
517
00:30:35,750 --> 00:30:36,584
Benar.
518
00:30:37,752 --> 00:30:38,711
Aku percaya Ibu.
519
00:30:46,219 --> 00:30:47,637
Mari kita ke iklan.
520
00:30:51,891 --> 00:30:52,809
Kepung dia!
521
00:30:52,892 --> 00:30:53,768
Ayah, ayolah!
522
00:30:55,186 --> 00:30:57,105
Pengguna simulator tak berizin,
523
00:30:57,188 --> 00:31:01,609
Kau dinyatakan bersalah
karena panen ilegal oleh Hakim Hoops.
524
00:31:01,693 --> 00:31:04,529
Tiarap dan merangkak keluar!
525
00:31:05,196 --> 00:31:06,614
Jangan bergerak. Dengar!
526
00:31:06,698 --> 00:31:08,366
Bacakan daftar kejahatannya.
527
00:31:08,449 --> 00:31:10,243
Akan kubacakan semua kejahatanmu.
528
00:31:10,326 --> 00:31:12,996
Satu, pencurian minyak hijau.
529
00:31:13,079 --> 00:31:14,247
Dua...
530
00:31:14,330 --> 00:31:16,082
Polisi!
531
00:31:16,165 --> 00:31:18,626
Aduh! Ayah, jangan!
532
00:31:18,710 --> 00:31:19,711
Buka matamu, Daniel.
533
00:31:19,794 --> 00:31:22,964
- Jangan. Ayolah, Ayah.
- Daniel, buka matamu.
534
00:31:25,133 --> 00:31:26,384
Empat,
535
00:31:26,467 --> 00:31:27,635
karena bodoh.
536
00:31:27,719 --> 00:31:29,137
Aku ayah yang baik.
537
00:31:29,220 --> 00:31:30,597
Lima...
538
00:31:31,431 --> 00:31:32,599
Astaga, FBI.
539
00:31:35,977 --> 00:31:36,978
Bakar itu, Anak-anak!
540
00:31:37,061 --> 00:31:38,146
Baik, Yang Mulia.
541
00:31:38,229 --> 00:31:40,064
Polisi!
542
00:31:40,982 --> 00:31:42,108
Polisi!
543
00:31:45,570 --> 00:31:46,988
Kenapa tak mau menyala, Jim?
544
00:31:47,071 --> 00:31:50,158
Jika angin... Anginnya berbalik.
Pindah ke sini. Tidak, berbalik.
545
00:31:50,241 --> 00:31:51,492
- Jim!
- Belum nyala.
546
00:31:52,076 --> 00:31:53,161
Polisi!
547
00:31:54,537 --> 00:31:55,371
Kami polisi!
548
00:31:55,455 --> 00:31:56,456
Aku polisi!
549
00:32:00,126 --> 00:32:01,085
Kriminal!
550
00:32:01,169 --> 00:32:04,797
Keluar dari simulator itu
atau kau kutembak
551
00:32:04,881 --> 00:32:06,007
dalam lima...
552
00:32:06,716 --> 00:32:08,760
empat... tiga...
553
00:32:09,344 --> 00:32:11,137
dua... satu...
554
00:32:17,226 --> 00:32:18,770
Sial!
555
00:32:23,775 --> 00:32:25,944
Aku tak bisa melihat! Astaga!
556
00:32:26,319 --> 00:32:29,113
Itu gumpalan!
Korbankan tubuh kalian, Anak-anak.
557
00:32:29,197 --> 00:32:31,950
Kita akan hidup di lampu listrik!
558
00:33:03,147 --> 00:33:04,023
Masuk.
559
00:33:36,139 --> 00:33:38,808
Boleh aku mewawancaraimu untuk...
560
00:33:39,600 --> 00:33:40,518
Aku sudah mati?
561
00:33:41,436 --> 00:33:43,813
Sekarang, di sini saja.
562
00:33:45,231 --> 00:33:47,442
Di sini saja.
563
00:34:20,516 --> 00:34:22,435
Terjemahan subtitle oleh Denisa
564
00:34:30,526 --> 00:34:34,405
Jadi, telepon aku kapan pun.
Aku tahu kau sibuk dengan podcast-mu.
565
00:34:34,489 --> 00:34:37,492
Tapi perkataanmu benar, tentang jiwa.
566
00:34:37,575 --> 00:34:40,912
Itu menarik
dan aku ingin bicarakan itu denganmu,
567
00:34:40,995 --> 00:34:47,460
karena, baru pagi ini,
aku menyadari fenomena dalam diriku
568
00:34:47,543 --> 00:34:50,880
bahwa jiwaku bisa membentuk
lingkaran penuh dan berbicara sendiri.
569
00:34:51,464 --> 00:34:53,007
Tapi seolah-olah aku...
570
00:34:53,091 --> 00:34:57,345
Jiwa dan aku tidak terpisah lagi.
571
00:34:57,428 --> 00:34:58,596
Itu cukup menarik.
572
00:34:58,679 --> 00:35:01,766
Kita bicara lagi nanti. Sampai jumpa.