1 00:00:06,006 --> 00:00:09,217 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:43,376 --> 00:00:46,254 Слияние с симулятором через три… 3 00:00:46,755 --> 00:00:47,589 …две… 4 00:00:48,256 --> 00:00:49,716 …одну… 5 00:00:51,426 --> 00:00:53,094 - Подожди минутку. - Хорошо. 6 00:01:01,853 --> 00:01:02,687 Мама? 7 00:01:07,067 --> 00:01:08,026 Привет, мам. 8 00:01:08,109 --> 00:01:10,278 - Привет, Дункан. - Хочешь в видкаст? 9 00:01:10,361 --> 00:01:14,365 ПОЛНОЧНЫЕ ОТКРОВЕНИЯ С ДЕНИН ФЕНДИГ 10 00:01:15,241 --> 00:01:18,495 Ну… каково тебе с таким сыном? 11 00:01:23,958 --> 00:01:26,044 Мне радостно с таким сыном. 12 00:01:29,047 --> 00:01:29,881 Ты… 13 00:01:30,590 --> 00:01:33,009 Сколько мне было, когда ты родила меня? 14 00:01:36,513 --> 00:01:39,307 - Ты родился на пять недель раньше. - Да? 15 00:01:39,390 --> 00:01:40,558 - Да. - Как было? 16 00:01:40,642 --> 00:01:42,102 Скажешь о моем рождении? 17 00:01:42,185 --> 00:01:43,645 - Да. - Потом о себе. 18 00:01:43,728 --> 00:01:44,729 Да, конечно. 19 00:01:45,522 --> 00:01:47,357 Родился на пять недель раньше. 20 00:01:47,440 --> 00:01:49,150 Было, конечно же, полнолуние. 21 00:01:50,151 --> 00:01:52,779 И в день твоего рождения… 22 00:01:53,321 --> 00:01:54,781 Двадцатого… апреля? 23 00:01:55,365 --> 00:01:56,241 Да. 24 00:01:56,991 --> 00:02:00,912 Мы плескались в бассейне с твоим старшим братом, 25 00:02:00,995 --> 00:02:05,333 и мне стало очевидно, что пришла пора идти в больницу, 26 00:02:05,416 --> 00:02:07,752 - а не болтаться в бассейне. - Точно. 27 00:02:07,836 --> 00:02:10,004 Если только я не хочу родить там. 28 00:02:10,088 --> 00:02:11,589 - Точно. - А я не хотела. 29 00:02:12,549 --> 00:02:14,092 И мы поехали в больницу, 30 00:02:14,175 --> 00:02:18,429 где ты поспешил родиться как можно скорее. 31 00:02:19,472 --> 00:02:22,475 - Мне нужно было выйти. - Очевидно. 32 00:02:22,559 --> 00:02:23,726 Тебя ждали дела. 33 00:02:23,810 --> 00:02:27,480 А потом… В общем, я выскочил из тебя. 34 00:02:27,564 --> 00:02:30,441 - Да. - А что было потом? 35 00:02:30,525 --> 00:02:32,110 Ну… 36 00:02:32,193 --> 00:02:35,864 Что ты сделала? Посмотрела на меня? Что происходит после родов? 37 00:02:37,699 --> 00:02:40,410 Не хочу о слишком интимном, Дункан. 38 00:02:40,493 --> 00:02:42,996 - Можно. Обо мне все знают всё. - И это? 39 00:02:43,079 --> 00:02:45,790 Они знают, что ты появился на свет, 40 00:02:46,416 --> 00:02:48,126 писая на очки доктора? 41 00:02:48,209 --> 00:02:49,669 Об этом я не упоминал. 42 00:02:51,129 --> 00:02:52,714 Я не помню. 43 00:02:52,797 --> 00:02:54,549 Первым делом случилось это. 44 00:02:54,632 --> 00:02:58,887 Ты появился на свет, как будто сдерживался девять месяцев. 45 00:02:58,970 --> 00:03:00,638 Я до сих пор хочу в туалет. 46 00:03:00,722 --> 00:03:03,099 А тогда сходил на очки доктора. 47 00:03:03,183 --> 00:03:06,144 Значит, я писаю на очки доктора… 48 00:03:06,227 --> 00:03:07,353 А я смотрю на это. 49 00:03:07,437 --> 00:03:09,355 А когда меня обрезали? 50 00:03:09,439 --> 00:03:10,565 После этого. 51 00:03:10,648 --> 00:03:12,942 После того, как я написал на доктора, 52 00:03:13,026 --> 00:03:15,320 - он отрезает кончик моего члена. - Он… 53 00:03:15,403 --> 00:03:16,279 А, это… 54 00:03:16,362 --> 00:03:19,032 Думала, ты о перерезании пуповины. После того… 55 00:03:19,115 --> 00:03:21,284 Об обре… Забудь о пуповине! 56 00:03:21,367 --> 00:03:23,870 Когда делают… обрезание? 57 00:03:23,953 --> 00:03:27,790 Спустя минуты две. Не хотела говорить, но ты плакал. 58 00:03:27,874 --> 00:03:28,875 - Да. - Конечно! 59 00:03:28,958 --> 00:03:30,126 Ты кричал. 60 00:03:30,210 --> 00:03:31,669 - Как еще? - Я ужаснулась 61 00:03:31,753 --> 00:03:32,879 от осознания вреда. 62 00:03:32,962 --> 00:03:34,881 Так рождаются американские дети. 63 00:03:34,964 --> 00:03:38,218 Американские дети вылетают из письки, 64 00:03:38,301 --> 00:03:41,763 заряжают в доктора, а потом им отрезают кончик пениса. 65 00:03:41,846 --> 00:03:43,264 А вот потом… 66 00:03:43,348 --> 00:03:45,099 - Поэтому мы чокнутые! - О нет. 67 00:03:45,183 --> 00:03:46,726 Это еще не конец истории. 68 00:03:47,227 --> 00:03:49,854 Потом тебя обернули в розовое одеялко. 69 00:03:49,938 --> 00:03:51,940 - «Унизить его!» - Синих не было. 70 00:03:52,023 --> 00:03:53,107 «Унизить его!» 71 00:03:53,983 --> 00:03:57,612 «Отрезать кончик пениса и завернуть в розовое одеяло». 72 00:03:58,321 --> 00:04:02,450 Похоже на жуткое посвящение в суровое братство. 73 00:04:02,533 --> 00:04:05,870 Вообще-то, это было забавно. Это было забавное начало. 74 00:04:05,954 --> 00:04:08,456 Кроме обрезания, что было плохой идеей. 75 00:04:08,539 --> 00:04:10,208 Больше ребенка не обрежу. 76 00:04:10,291 --> 00:04:12,126 Куда они дели розовые одеяла? 77 00:04:12,669 --> 00:04:14,796 - То есть голубые? - Да. Работайте. 78 00:04:14,879 --> 00:04:17,590 - Наверное, голубые разошлись. Не знаю. - Ясно. 79 00:04:18,174 --> 00:04:20,218 Секунду. Проверю, идет ли запись. 80 00:04:25,556 --> 00:04:26,391 Итак… 81 00:04:27,558 --> 00:04:28,434 Да. 82 00:04:28,518 --> 00:04:30,061 Ты родила меня, 83 00:04:30,478 --> 00:04:32,063 и что происходит дальше? 84 00:04:32,981 --> 00:04:35,358 - Я стала выкармливать тебя. - Точно. 85 00:04:35,858 --> 00:04:38,528 Потому что ты был голодным, малюсеньким. 86 00:04:38,611 --> 00:04:42,490 - Ты весил два восемьсот. - Недоношенный. 87 00:04:42,573 --> 00:04:43,866 На пять недель. 88 00:04:44,492 --> 00:04:45,535 Но в порядке. 89 00:04:45,618 --> 00:04:48,079 С легкими или чем-то еще ничего не было. 90 00:04:48,162 --> 00:04:50,790 Если ребенок настолько недоношенный, 91 00:04:50,873 --> 00:04:53,209 его обычно помещают в патологию, 92 00:04:53,293 --> 00:04:55,920 реанимационное отделение для новорожденных, 93 00:04:56,004 --> 00:04:57,213 но ты был в порядке. 94 00:04:57,964 --> 00:05:02,093 И когда твой брат вошел в палату и увидел, как я тебя вскармливаю, 95 00:05:02,719 --> 00:05:06,472 он стал кричать в коридор папе, 96 00:05:06,556 --> 00:05:09,350 что тот малыш поедает маму. 97 00:05:11,644 --> 00:05:13,438 Я забыл эту историю. 98 00:05:16,399 --> 00:05:17,317 Но это так. 99 00:05:17,400 --> 00:05:19,485 Вот как Джефф подумал. 100 00:05:20,695 --> 00:05:25,074 Джефф просто видит, как худой демон сосет мамину сисю, 101 00:05:25,158 --> 00:05:28,119 и это наверняка нанесло ему травму на всю жизнь. 102 00:05:28,202 --> 00:05:31,789 Эта травма наверняка еще не прошла, если подумать, 103 00:05:31,873 --> 00:05:34,667 ведь тот малыш переехал в наш дом. 104 00:05:34,751 --> 00:05:38,838 Перед уходом на пенсию ты очень долго работала психологом. 105 00:05:38,921 --> 00:05:41,758 - Верно. - Как думаешь, 106 00:05:41,841 --> 00:05:44,886 насколько сильно такое влияет на личность человека? 107 00:05:45,762 --> 00:05:47,263 Крайне сильно. 108 00:05:47,972 --> 00:05:53,436 Когда с первенцами происходит такое, 109 00:05:53,519 --> 00:05:56,189 это изменяет их навсегда. 110 00:05:56,856 --> 00:05:59,233 Ведь внезапно нужно делиться ресурсами. 111 00:05:59,317 --> 00:06:03,863 Ну, внезапно тебя называют большим, хотя ты еще маленький. 112 00:06:04,364 --> 00:06:08,159 А от этого мозги сразу идут набекрень. 113 00:06:08,242 --> 00:06:09,077 Еще бы. 114 00:06:11,412 --> 00:06:14,624 И им приходится… В полтора года дети вовсе не большие. 115 00:06:14,707 --> 00:06:17,543 Они всё еще в подгузниках, они всё еще малыши. 116 00:06:18,127 --> 00:06:23,007 Но внезапно от них требуют быть теми, кем они не являются, 117 00:06:23,091 --> 00:06:24,425 что изменяет их. 118 00:06:24,509 --> 00:06:25,343 «Будь таким». 119 00:06:25,426 --> 00:06:28,221 Большим мальчиком или большой девочкой. 120 00:06:28,721 --> 00:06:32,934 Не будь эгоистом или эгоисткой. Помоги маме с малышом. 121 00:06:33,559 --> 00:06:36,813 Ничего не проси. Не разбуди малыша. 122 00:06:37,313 --> 00:06:39,232 Будь тем, кем не являешься. 123 00:06:39,315 --> 00:06:42,193 - Это изменяет людей навсегда. - То есть… 124 00:06:42,860 --> 00:06:46,614 Ты согласна с представлением о том, что первые годы 125 00:06:47,281 --> 00:06:50,910 создают начало паттерна, проходящего через всю нашу жизнь? 126 00:06:50,993 --> 00:06:55,540 Да. Я бы сказала, что первые пять лет нашей жизни 127 00:06:55,623 --> 00:06:58,876 формируют структуру личности таким образом, 128 00:06:58,960 --> 00:07:02,588 что любая духовная деятельность, которой бы ни занялись позже, 129 00:07:03,089 --> 00:07:05,466 будет оглядываться на паттерны, 130 00:07:05,550 --> 00:07:07,802 заложенные в семье. 131 00:07:07,885 --> 00:07:09,095 Этого не избежать? 132 00:07:09,178 --> 00:07:11,013 Нет. Ведь, подумай об этом… 133 00:07:11,097 --> 00:07:14,559 Все, что было подкреплено положительным образом, 134 00:07:14,642 --> 00:07:18,396 будет закреплено в образе того, каким должен быть человек. 135 00:07:18,980 --> 00:07:20,940 И если люди считают… 136 00:07:21,941 --> 00:07:27,697 …вас изумительным, если вы принесли маме подгузники для нового малыша, 137 00:07:27,780 --> 00:07:31,159 это склонно делать вас более ответственными. 138 00:07:31,909 --> 00:07:35,371 Возможно, более склонными к этому, чем вы когда-либо были. 139 00:07:36,581 --> 00:07:40,418 Возможно, очень ответственными или чрезмерно ответственными. 140 00:07:40,501 --> 00:07:43,254 - Ясно. - Вы начинаете с точки, где находитесь, 141 00:07:43,337 --> 00:07:47,216 но если не возвращаетесь и не видите, что реально, а что нет, 142 00:07:47,300 --> 00:07:51,971 то пропускаете свой путь в реальность, 143 00:07:52,054 --> 00:07:55,099 в чем и заключается духовность, насколько я вижу. 144 00:07:55,183 --> 00:07:57,518 Это различение реального от нереального. 145 00:07:57,810 --> 00:07:59,437 Вот почему нужен учитель, 146 00:07:59,520 --> 00:08:02,899 который должен быть преданным истине. 147 00:08:09,739 --> 00:08:15,244 Что ж, вопрос в том… Просто много людей… 148 00:08:15,912 --> 00:08:19,165 Думаю, то, когда я переживал смутные и бурные времена, 149 00:08:19,248 --> 00:08:23,461 когда не хотел быть тем, кто я есть, испытывал неприязнь к себе… 150 00:08:25,087 --> 00:08:27,173 …я использую как точку отсчета. 151 00:08:28,257 --> 00:08:33,054 Клубок из нищеты и долгов, 152 00:08:33,137 --> 00:08:39,727 смятение, а также плохие отношения 153 00:08:39,810 --> 00:08:41,938 и просто хаос вокруг. 154 00:08:42,021 --> 00:08:45,107 Когда будто спускаетесь по реке, но не умеете грести 155 00:08:45,191 --> 00:08:48,236 и в итоге застреваете у берега среди ветвей, 156 00:08:48,319 --> 00:08:49,695 кишащих комарами. 157 00:08:50,238 --> 00:08:52,949 Многие сейчас там как раз и находятся. 158 00:08:53,032 --> 00:08:54,492 - Они просто… - Правда. 159 00:08:54,575 --> 00:08:56,452 - На лодке… - Почти все там. 160 00:08:56,536 --> 00:08:59,121 Руль не налажен, и в итоге они у берега, 161 00:08:59,205 --> 00:09:02,542 за что винят себя, ненавидят после и… 162 00:09:02,625 --> 00:09:05,503 Они притворяются, что им нужно быть у берега. 163 00:09:06,337 --> 00:09:10,800 А потом какая-то романтика в растерзании ласками и пчелками. 164 00:09:10,883 --> 00:09:14,470 Но как кого-то пустить вдаль от берега, 165 00:09:14,554 --> 00:09:16,806 если кто-то из таких сейчас слушает, 166 00:09:16,889 --> 00:09:19,892 слышит твою речь об учителе, том или другом, 167 00:09:19,976 --> 00:09:23,896 и думает: «У меня не хватает денег, чтобы сегодня купить сэндвич». 168 00:09:24,605 --> 00:09:25,690 Что делать? 169 00:09:25,773 --> 00:09:31,028 Какие шаги можно предпринять, чтобы начать приближаться к истине? 170 00:09:31,696 --> 00:09:34,740 Думаю, такому человеку проще всего 171 00:09:34,824 --> 00:09:35,950 присутствовать. 172 00:09:38,578 --> 00:09:43,291 Это означает оставить прошлое и будущее в стороне 173 00:09:43,374 --> 00:09:46,252 и почувствовать свое тело. 174 00:09:46,335 --> 00:09:48,838 Это можно сделать, даже если нет ни гроша. 175 00:09:51,132 --> 00:09:56,596 Если мы научимся воспринимать и ощущать себя изнутри, 176 00:09:56,679 --> 00:09:58,973 наше состояние сознания изменяется. 177 00:09:59,056 --> 00:10:02,351 Есть… Можешь показать пример, как это может выглядеть? 178 00:10:02,435 --> 00:10:04,895 Ты можешь почувствовать руку внутри? 179 00:10:04,979 --> 00:10:05,813 Подожди. 180 00:10:07,565 --> 00:10:08,733 То есть под кожей? 181 00:10:08,816 --> 00:10:10,818 Да. Внутри руки. 182 00:10:12,737 --> 00:10:14,614 - Да. - Чувствуешь ее изнутри? 183 00:10:14,697 --> 00:10:18,075 Я могу… То есть, возможно, я проецирую это ощущение, 184 00:10:18,159 --> 00:10:19,869 - но я чувствую… - Что именно? 185 00:10:20,828 --> 00:10:24,248 Будто толкаю один магнит другим или как-то так. 186 00:10:24,332 --> 00:10:27,501 Словно… гвоздь проходит насквозь. 187 00:10:28,919 --> 00:10:30,504 - Правда? - И я на кресте. 188 00:10:30,588 --> 00:10:31,714 - Ладно. - Я Иисус. 189 00:10:31,797 --> 00:10:33,716 Я просто шучу. Я пошутил. 190 00:10:35,843 --> 00:10:38,387 Чувствовать руку внутри? Я правда… никогда… 191 00:10:38,471 --> 00:10:39,972 - Почувствуй руку. - Я не… 192 00:10:40,056 --> 00:10:41,182 Я даже не пробовал. 193 00:10:41,265 --> 00:10:42,642 Давай попробуем вместе. 194 00:10:42,725 --> 00:10:44,435 Так, почувствуй свою руку. 195 00:10:44,518 --> 00:10:46,771 Почувствуй указательный палец изнутри. 196 00:10:47,313 --> 00:10:48,522 Другой. Это мизинец. 197 00:10:53,903 --> 00:10:54,737 Ладно. 198 00:10:55,655 --> 00:10:57,448 - Будто тепло. - Да. 199 00:10:57,531 --> 00:10:58,532 Тепло, а что еще? 200 00:11:00,493 --> 00:11:02,703 Онемело. Не знаю. Тепло и онемело. 201 00:11:02,787 --> 00:11:04,747 - Онемело? - Если слово подходит. 202 00:11:04,830 --> 00:11:06,374 Кажется, что это энергия. 203 00:11:06,457 --> 00:11:10,086 Да, ты прав. Попытайся почувствовать всю руку изнутри 204 00:11:10,169 --> 00:11:11,170 тем же образом. 205 00:11:12,171 --> 00:11:13,005 Не торопись. 206 00:11:15,549 --> 00:11:17,510 Если еще не пробовал, это тяжело. 207 00:11:21,889 --> 00:11:24,266 Да, я чувствую что-то. Будто… 208 00:11:24,350 --> 00:11:25,184 Правда? 209 00:11:25,976 --> 00:11:28,771 Просто пусти внимание идти по руке. 210 00:11:31,440 --> 00:11:32,274 Да. 211 00:11:33,401 --> 00:11:35,861 Попробуй почувствовать всю руку изнутри. 212 00:11:37,655 --> 00:11:39,907 Да, в руке как будто бегают волки. 213 00:11:40,908 --> 00:11:41,951 Это не так. 214 00:11:42,702 --> 00:11:46,706 Попробуй одновременно почувствовать обе руки изнутри. 215 00:11:46,789 --> 00:11:47,915 Да, я могу. 216 00:11:48,416 --> 00:11:51,585 Если получается, добавь ноги, чтобы одновременно 217 00:11:51,669 --> 00:11:53,629 чувствовать руки и ноги изнутри. 218 00:11:53,713 --> 00:11:56,006 Да, это странно. Но я могу. 219 00:11:56,090 --> 00:11:56,966 Это… 220 00:11:57,633 --> 00:11:58,509 …присутствие. 221 00:11:58,592 --> 00:11:59,427 Это странно. 222 00:12:00,386 --> 00:12:02,972 - Никогда так не делал. - Это присутствие. 223 00:12:03,055 --> 00:12:05,349 Дело в том, что ты не в своем уме. 224 00:12:05,433 --> 00:12:07,059 Это извлекает тебя оттуда. 225 00:12:07,143 --> 00:12:11,397 Ты чувствуешь свои руки и ноги не опосредованно, 226 00:12:11,480 --> 00:12:13,691 через свой ум, ментальный. 227 00:12:13,774 --> 00:12:15,401 Так выходят из головы. 228 00:12:15,484 --> 00:12:18,946 Вот что можно сделать, как только вы оказались у берега, 229 00:12:19,029 --> 00:12:22,908 поедаемые ласками и пчелами. 230 00:13:10,831 --> 00:13:12,917 БРЕМЯННОСТЬ? 231 00:13:46,951 --> 00:13:49,578 А после этого, Дункан… 232 00:13:50,621 --> 00:13:51,455 Да. 233 00:13:51,539 --> 00:13:55,751 Продолжая одновременно ощущать руки и ноги… 234 00:13:55,835 --> 00:13:56,794 Да. 235 00:13:56,877 --> 00:13:59,755 Добавь еще два аспекта. 236 00:14:00,256 --> 00:14:02,758 Смотри. Ощущай руки и ноги и смотри. 237 00:14:03,717 --> 00:14:05,469 - На что? - На что угодно. 238 00:14:05,553 --> 00:14:06,804 Позволь этому прийти. 239 00:14:07,179 --> 00:14:09,223 - Ничего не ищи. - Хорошо. 240 00:14:09,723 --> 00:14:11,392 Просто прими то, что видишь. 241 00:14:15,646 --> 00:14:17,606 Это пчела с тысячей глаз и рогов, 242 00:14:17,690 --> 00:14:20,651 - держащая кинжал с пентаграммами. - А у берега 243 00:14:20,734 --> 00:14:21,944 что еще бывает? 244 00:14:23,028 --> 00:14:25,072 - Знаешь… - Подожди. Еще одно. 245 00:14:25,155 --> 00:14:26,031 Давай. 246 00:14:26,115 --> 00:14:27,324 И слушай. 247 00:14:27,408 --> 00:14:29,660 Итак, ты ощущаешь руки и ноги, 248 00:14:30,369 --> 00:14:33,372 смотришь и слушаешь, и все это одновременно. 249 00:14:35,583 --> 00:14:37,209 Делаешь три вещи. 250 00:14:38,252 --> 00:14:41,171 Да, я понял. Это дает определенную ясность, будто… 251 00:14:41,255 --> 00:14:42,089 Дает ясность 252 00:14:42,172 --> 00:14:45,426 и ведет в несколько другое измерение сознания. 253 00:14:45,509 --> 00:14:46,343 Точно. 254 00:14:56,437 --> 00:14:59,773 На самом деле оно совершенно другое. 255 00:15:00,399 --> 00:15:03,861 У меня перед лицом микрофон, и мне сложно делать это… 256 00:15:04,445 --> 00:15:06,322 Вот если бы я сидел сам… 257 00:15:06,405 --> 00:15:09,408 Но этот рецепт медитативного упражнения классный. 258 00:15:09,491 --> 00:15:13,746 Он позволяет достичь присутствия без учителя 259 00:15:13,829 --> 00:15:16,165 и без гроша за душой. 260 00:15:16,248 --> 00:15:19,627 - Да. - И даже если вы в этом… 261 00:15:21,253 --> 00:15:22,630 …состоянии присутствия… 262 00:15:23,422 --> 00:15:25,758 …остаетесь хотя бы на минуту, 263 00:15:25,841 --> 00:15:29,345 если можете остаться в нем столько, то почувствуете поток… 264 00:15:30,888 --> 00:15:32,014 - Точно. - …энергии. 265 00:15:32,097 --> 00:15:34,224 Вы почувствуете, что есть река, 266 00:15:34,308 --> 00:15:36,226 а многие люди у ее берега 267 00:15:36,310 --> 00:15:38,228 даже не осознают, что она есть. 268 00:15:38,312 --> 00:15:39,188 Точно. 269 00:15:40,105 --> 00:15:41,649 - Итак… - Река — это что? 270 00:15:42,441 --> 00:15:44,777 Это реальность с ее… 271 00:15:45,235 --> 00:15:47,154 …текущим динамизмом. 272 00:15:47,237 --> 00:15:49,531 Ведь если вы посмотрите на мир, 273 00:15:49,615 --> 00:15:54,495 то увидите, что он меняется и трансформируется постоянно. 274 00:15:54,578 --> 00:15:56,580 - Так же, как и мы внутри. - Точно. 275 00:15:56,664 --> 00:15:59,667 И к этому идет поток, который вы чувствуете. 276 00:16:00,626 --> 00:16:02,503 Но только если присутствуете. 277 00:16:02,586 --> 00:16:06,173 Потому что если вы в своем ментальном думающем уме, 278 00:16:06,256 --> 00:16:08,801 это обычный ум, и вы не сможете это сделать. 279 00:16:09,259 --> 00:16:10,094 Ясно. 280 00:16:11,136 --> 00:16:13,764 Так что всё очень просто. 281 00:16:14,264 --> 00:16:15,641 Вы можете перемещаться 282 00:16:15,724 --> 00:16:18,727 между этими измерениями обычного сознания 283 00:16:18,811 --> 00:16:21,855 и тем, что вне космоса и времени. 284 00:16:21,939 --> 00:16:25,859 Точно. И то, что вне космоса и времени… 285 00:16:26,527 --> 00:16:29,446 Реальнее, чем ментальные конструкты. 286 00:16:29,530 --> 00:16:32,157 - Это настоящая личность. - О чем и говорим. 287 00:16:32,241 --> 00:16:34,243 Потому что всё это лишь… 288 00:16:34,743 --> 00:16:37,663 …то, что вы выучили за свою жизнь… 289 00:16:38,247 --> 00:16:41,875 …из-за семьи, в которой родились, ситуаций, в которые попали, 290 00:16:41,959 --> 00:16:46,088 обстоятельств, в которых были, и ваших естественных наклонностей. 291 00:16:47,464 --> 00:16:50,426 Интересно, что с этого места, 292 00:16:50,509 --> 00:16:53,887 если научитесь оставаться в нем и выдерживать его, 293 00:16:53,971 --> 00:16:55,347 - скажем, минуту… - Так. 294 00:16:55,431 --> 00:16:58,684 Вы обнаружите, что появляются вопросы. 295 00:16:58,767 --> 00:17:02,521 Естественно возникающие вопросы. Не вопросы из книжек. 296 00:17:02,604 --> 00:17:05,107 Просто что-то интересно. 297 00:17:05,190 --> 00:17:06,859 Интересно, как бла-бла-бла. 298 00:17:06,942 --> 00:17:10,863 Вообще-то, первым делом появится 299 00:17:10,946 --> 00:17:12,197 суждение об этом. 300 00:17:12,281 --> 00:17:15,242 Что-то скажет: «Это очень плохая идея. 301 00:17:15,325 --> 00:17:17,494 Возвращайтесь к тому, кто вы есть». 302 00:17:17,578 --> 00:17:19,121 То есть к старому эго. 303 00:17:19,538 --> 00:17:20,372 К мудиле. 304 00:17:21,123 --> 00:17:22,916 Знаешь, оно, 305 00:17:23,000 --> 00:17:24,168 возможно, и мудила, 306 00:17:24,251 --> 00:17:27,671 но, с другой стороны, это может быть сосущий грудь ребенок. 307 00:17:28,130 --> 00:17:31,050 Я так не думаю. Я думаю, что для большинства 308 00:17:31,133 --> 00:17:34,428 сосущий грудь ребенок — это мило, хотя многие люди такие… 309 00:17:35,429 --> 00:17:37,473 Знаешь, я вижу это как нечто… 310 00:17:39,516 --> 00:17:42,853 Я видел видео, в котором побитым собакам 311 00:17:42,936 --> 00:17:44,480 кто-то дает мясо. 312 00:17:44,563 --> 00:17:46,273 И вот люди подносят им 313 00:17:46,356 --> 00:17:48,317 собачью еду всё ближе, 314 00:17:49,777 --> 00:17:53,197 но собаки злятся, рычат, не могут контролировать это. 315 00:17:53,739 --> 00:17:56,158 Есть люди, личность которых стиснули, 316 00:17:56,241 --> 00:17:57,993 и она стала рычащей собакой, 317 00:17:58,077 --> 00:18:00,996 и что бы ей ни приносили, рык не искоренить. 318 00:18:01,080 --> 00:18:02,748 Вот почему это мудила. 319 00:18:02,831 --> 00:18:03,832 Хорошо, но я… 320 00:18:03,916 --> 00:18:05,167 Знаешь, я бы сказала, 321 00:18:05,250 --> 00:18:08,462 это идеальный пример того, что я передаю 322 00:18:08,545 --> 00:18:10,714 картиной с грудью. 323 00:18:10,798 --> 00:18:11,924 С сосанием груди. 324 00:18:12,007 --> 00:18:15,010 Ведь если быть с сосунками… 325 00:18:16,428 --> 00:18:17,638 Всю жизнь. 326 00:18:17,721 --> 00:18:21,934 Если быть с настоящим, живым сосунком, то есть ребенком… 327 00:18:22,017 --> 00:18:24,061 Ты о ребенке? Можно называть… 328 00:18:24,144 --> 00:18:27,064 - Давай говорить «ребенок». - Ладно, назовем так. 329 00:18:27,147 --> 00:18:28,690 - Итак… - Было бы здорово, 330 00:18:28,774 --> 00:18:31,151 если любого ребенка называли бы сосунком. 331 00:18:35,155 --> 00:18:39,743 В общем, ребенок… может настолько расстроиться, 332 00:18:39,827 --> 00:18:42,996 если мать не приходит и не дает грудь, 333 00:18:43,497 --> 00:18:44,957 когда она нужна ребенку, 334 00:18:45,040 --> 00:18:47,417 что ребенок постоянно плачет 335 00:18:47,501 --> 00:18:51,839 и после появления матери укусит грудь. 336 00:18:51,922 --> 00:18:53,423 - Да? - Как собака и мясо. 337 00:18:53,507 --> 00:18:57,010 Да. Ребенок отвергнет ее, хотя голодает. 338 00:18:57,094 --> 00:18:58,595 Так ты говоришь о том, 339 00:18:58,679 --> 00:19:01,265 что много людей реагируют на этот мир, 340 00:19:01,348 --> 00:19:03,058 которым они так расстроены, 341 00:19:03,142 --> 00:19:05,102 поскольку не получают желаемого, 342 00:19:05,185 --> 00:19:07,104 что к моменту обретения оного 343 00:19:07,187 --> 00:19:10,691 пытаются наказать всех окружающих тем, что обрели. 344 00:19:10,774 --> 00:19:11,942 - Именно. - Да. 345 00:19:12,025 --> 00:19:13,569 И это отваживает. 346 00:19:13,652 --> 00:19:17,072 Если вы в состоянии бедности, 347 00:19:17,156 --> 00:19:19,158 то кое-какую часть контролируете. 348 00:19:19,241 --> 00:19:20,951 А кое-какую не контролируете. 349 00:19:21,034 --> 00:19:23,328 Когда торнадо проносится над районом, 350 00:19:23,412 --> 00:19:27,207 и дом снесен, а у вас не было страховки, 351 00:19:27,291 --> 00:19:29,501 и все потеряно, это не контролируете. 352 00:19:29,585 --> 00:19:32,963 Но вы определенно контролируете реакцию на эту ситуацию. 353 00:19:33,046 --> 00:19:36,049 Если вы осознаете свою реактивность, 354 00:19:36,133 --> 00:19:40,929 то можете реагировать легче, а не просто повторять реакции. 355 00:19:41,013 --> 00:19:42,973 Так как дом все равно снесен. 356 00:19:43,056 --> 00:19:44,266 Это часть жизни. 357 00:19:44,349 --> 00:19:46,435 Дом снесен. 358 00:19:47,019 --> 00:19:48,395 И другого пути нет. 359 00:19:49,313 --> 00:19:50,480 Другого пути нет. 360 00:19:50,564 --> 00:19:53,025 Но если подумать о всех случаях, 361 00:19:53,108 --> 00:19:55,319 когда в вашей жизни сносят дома —… 362 00:19:55,569 --> 00:19:58,238 - Да. - …это ведь преобразующие моменты. 363 00:19:58,322 --> 00:19:59,156 Точно. 364 00:20:01,909 --> 00:20:03,911 Это подводит нас к тому, 365 00:20:03,994 --> 00:20:07,497 с чем ты справляешься уже четыре года. 366 00:20:08,123 --> 00:20:12,127 У тебя рак кости четвертой стадии. 367 00:20:12,669 --> 00:20:15,631 - Метастатический рак молочной железы. - Он самый. 368 00:20:16,757 --> 00:20:19,968 И это экстремальная… 369 00:20:20,636 --> 00:20:24,139 …версия торнадо, сносящего дом. 370 00:20:24,223 --> 00:20:28,810 Потому что четыре года назад ты позвонила нам и сказала, что тебе… 371 00:20:29,811 --> 00:20:31,396 …осталось шесть месяцев. 372 00:20:31,480 --> 00:20:34,358 Мне говорили об этом с десяток раз. 373 00:20:35,150 --> 00:20:37,653 Десять раз тебе оставалось шесть месяцев. 374 00:20:37,736 --> 00:20:42,449 Меня попросили позвонить в крематорий и узнать, сколько будет стоить 375 00:20:42,991 --> 00:20:47,162 моя кремация, так как мне давали месяц или полтора, 376 00:20:47,246 --> 00:20:48,622 и мне нужно было знать, 377 00:20:48,705 --> 00:20:52,668 чтобы внести предоплату до смерти. 378 00:20:52,751 --> 00:20:55,379 И я позвонила в крематорий 379 00:20:55,462 --> 00:20:59,049 и узнала, что это стоит 750 долларов, спасибо большое. 380 00:20:59,591 --> 00:21:00,467 Ого. 381 00:21:01,134 --> 00:21:03,303 Это какой-то пипец. 382 00:21:04,638 --> 00:21:10,269 С возможностью того, что есть какая-то сила… 383 00:21:11,937 --> 00:21:14,523 …которая извлечет нас, когда придет время, 384 00:21:15,107 --> 00:21:17,109 я ничего не могу поделать. 385 00:21:18,068 --> 00:21:19,987 - Можно смириться. - Точно. 386 00:21:20,070 --> 00:21:24,283 Проще идти с потоком специфической реки, 387 00:21:24,366 --> 00:21:26,118 чем сражаться с тем, 388 00:21:26,201 --> 00:21:29,413 что есть возможность нашей смерти. 389 00:21:30,330 --> 00:21:31,164 Знаю. 390 00:21:31,581 --> 00:21:32,582 И это… 391 00:21:33,250 --> 00:21:37,754 Не знаю, откуда пришло высказывание «медитация — это подготовка к смерти». 392 00:21:37,838 --> 00:21:38,880 Думаю, это так. 393 00:21:38,964 --> 00:21:43,719 И медитация — одна духовная практика, которая готовит нас к смерти. 394 00:21:44,303 --> 00:21:47,639 Но, помимо этого, если посмотреть на мир, 395 00:21:47,723 --> 00:21:50,559 то увидите, как вещи появляются и исчезают, 396 00:21:50,642 --> 00:21:53,395 и люди — часть всего этого, 397 00:21:53,478 --> 00:21:55,772 они появляются и исчезают. 398 00:21:56,565 --> 00:21:58,025 С лица земли. 399 00:21:59,151 --> 00:22:00,319 Вот что происходит. 400 00:22:00,402 --> 00:22:04,823 А наши эго персонализируют это, и мы считаем себя особыми случаями. 401 00:22:04,906 --> 00:22:07,617 - Да. - Но это ведь неправда. 402 00:22:08,243 --> 00:22:11,246 Мы часть целого, 403 00:22:11,330 --> 00:22:14,082 и все в нем постоянно трансформируется. 404 00:22:15,167 --> 00:22:16,835 Меняет форму. Преображается. 405 00:22:21,548 --> 00:22:22,758 Ты особый случай. 406 00:22:25,010 --> 00:22:27,554 - Потому что я твоя мама. - Нет! 407 00:22:28,138 --> 00:22:31,600 Нет, я знаю, что есть… Я знаю, но… 408 00:22:31,683 --> 00:22:34,019 Нельзя прекратить горевать. Как… 409 00:22:34,728 --> 00:22:35,896 Что делать? 410 00:22:35,979 --> 00:22:37,147 Плакать. 411 00:22:39,441 --> 00:22:40,275 Плакать. 412 00:23:01,046 --> 00:23:02,047 Это очень тяжело. 413 00:23:10,180 --> 00:23:13,433 Но это явно то, с чем каждому придется столкнуться. 414 00:23:13,517 --> 00:23:14,351 Да. 415 00:23:16,436 --> 00:23:18,188 И это так странно. 416 00:23:18,271 --> 00:23:20,816 То есть вся вселенная… 417 00:23:20,899 --> 00:23:22,901 …кажется такой стабильной… 418 00:23:23,485 --> 00:23:24,903 …если вы… 419 00:23:25,570 --> 00:23:26,738 …знаете… 420 00:23:27,739 --> 00:23:29,908 …в этаком автоматическом состоянии. 421 00:23:33,203 --> 00:23:36,039 И встреча с истиной, которая для меня 422 00:23:36,123 --> 00:23:38,792 то, что ты умираешь… 423 00:23:38,875 --> 00:23:41,378 Эта вещь была, наверное, величайшим 424 00:23:42,337 --> 00:23:44,840 столкновением с истиной во всей моей жизни. 425 00:23:44,923 --> 00:23:45,882 Нельзя целиком… 426 00:23:46,842 --> 00:23:48,218 Это невыразимо. 427 00:23:48,301 --> 00:23:49,136 Да. 428 00:23:49,970 --> 00:23:52,222 Но от этого не то чтобы чувствуешь… 429 00:23:53,223 --> 00:23:55,517 Это… не чувство, скажем… 430 00:23:55,600 --> 00:23:58,228 - Это не желанное чувство. - Верно. 431 00:24:00,355 --> 00:24:03,733 Но это чувство, которое каждый человек испытает 432 00:24:03,817 --> 00:24:04,901 так или иначе. 433 00:24:04,985 --> 00:24:05,944 Это так. 434 00:24:09,990 --> 00:24:13,618 Но так много… очень многие проводят столько времени, 435 00:24:13,702 --> 00:24:16,705 занимаясь чем-то поистине нелепым, 436 00:24:16,788 --> 00:24:19,875 кажется, пытаясь избежать этого опыта. 437 00:24:19,958 --> 00:24:20,917 Именно. 438 00:24:21,001 --> 00:24:25,672 Люди очень стараются избегать размышлений о том, что умрут, 439 00:24:25,755 --> 00:24:27,757 а их любимые тоже. 440 00:24:28,592 --> 00:24:31,011 Это открывает сердце. Разбивает его. 441 00:24:31,094 --> 00:24:32,471 - Да. - Понимаешь? 442 00:24:32,554 --> 00:24:36,850 Наши сердца закрыты, поскольку мы их закрыли. 443 00:24:36,933 --> 00:24:39,311 Мы защитили себя от боли. 444 00:24:39,394 --> 00:24:41,271 А это открывает их. 445 00:25:00,373 --> 00:25:01,958 Открывать сердце хреново. 446 00:25:02,501 --> 00:25:03,376 Суть в этом. 447 00:25:03,460 --> 00:25:06,338 Вот о чем Рам Дасс говорит всё… Это больно. 448 00:25:06,421 --> 00:25:07,589 А больно всегда? 449 00:25:09,633 --> 00:25:11,801 Открывать сердце всегда больно? 450 00:25:11,885 --> 00:25:13,678 Вы в постоянном состоянии… 451 00:25:13,762 --> 00:25:15,472 Нет, не всегда. 452 00:25:16,181 --> 00:25:18,558 Но когда оно треснуло, это больно. 453 00:25:19,267 --> 00:25:20,477 Понимаешь? Это так. 454 00:25:20,977 --> 00:25:26,024 Даже боль преображается, ведь если углубляетесь в нее, 455 00:25:26,107 --> 00:25:28,360 то понимаете, что испытываете любовь. 456 00:25:28,860 --> 00:25:30,654 - Точно. - По-настоящему. 457 00:25:44,709 --> 00:25:46,461 Да, это… так. 458 00:25:46,545 --> 00:25:48,672 Потому что это видение новизны. 459 00:25:48,755 --> 00:25:52,050 Видение того, насколько вы цените жизнь. 460 00:25:52,133 --> 00:25:56,555 Да. И причина, по которой я сейчас выгляжу лучше, чем когда-либо, 461 00:25:56,638 --> 00:25:59,933 - в том, что живу полнее. - Точно. 462 00:26:00,016 --> 00:26:02,644 Поскольку я живу и умираю сознательно. 463 00:26:03,687 --> 00:26:05,939 Одновременно содержу и то, и другое. 464 00:26:22,872 --> 00:26:25,166 Какой совет ты бы дала тем, 465 00:26:25,250 --> 00:26:26,626 кто проходит через это? 466 00:26:31,006 --> 00:26:34,634 Я бы посоветовала им плакать, когда нужно. 467 00:26:35,218 --> 00:26:40,765 И повернуться к тому, что называется смертью. Повернитесь к ней. 468 00:26:41,308 --> 00:26:44,894 Даже если боитесь повернуться к этому, сделайте это. 469 00:26:45,478 --> 00:26:46,438 Это не повредит. 470 00:26:49,691 --> 00:26:52,527 И увидите, чему это может вас научить. 471 00:26:52,611 --> 00:26:55,697 Это потрясающий учитель, и бесплатный. 472 00:26:55,780 --> 00:26:59,868 Не думаю, что на такого учителя было бы распродано много билетов. 473 00:27:01,911 --> 00:27:05,040 Такой тренинг я бы по возможности пропустил. 474 00:27:08,251 --> 00:27:09,085 Ого. 475 00:27:09,169 --> 00:27:11,463 Но это учитель. Речь об учителях. 476 00:27:11,546 --> 00:27:13,089 С этим всё по-настоящему. 477 00:27:13,173 --> 00:27:14,132 Да. 478 00:27:14,215 --> 00:27:17,844 И, знаешь, я обнаруживаю… 479 00:27:19,095 --> 00:27:23,433 …что чем ближе моя физическая смерть, 480 00:27:23,933 --> 00:27:25,852 тем живее я себя чувствую, 481 00:27:25,935 --> 00:27:28,813 тем больше чувствую свое присутствие и тем… 482 00:27:29,314 --> 00:27:30,440 …я более реальная. 483 00:27:30,940 --> 00:27:33,526 И я понимаю, что… 484 00:27:34,611 --> 00:27:40,408 Понятия не имею, что находится по ту сторону… физической смерти, 485 00:27:40,492 --> 00:27:44,204 но во мне накапливается столько живости… 486 00:27:44,829 --> 00:27:48,375 …что я не могу не думать о некой связи между этим 487 00:27:48,458 --> 00:27:51,419 и движением к физической смерти. 488 00:27:53,380 --> 00:27:55,048 - Ну… - Не могу объяснить. 489 00:27:55,131 --> 00:27:57,008 У меня нет объяснения этому. 490 00:27:57,509 --> 00:28:01,012 Но я думаю, что мы страдаем больше, 491 00:28:01,096 --> 00:28:04,599 если сопротивляемся этому течению реки. 492 00:28:04,683 --> 00:28:06,643 - Точно. - А она всегда течет. 493 00:28:06,726 --> 00:28:09,729 Если мы… пытаемся быть в стороне, 494 00:28:09,813 --> 00:28:13,149 чтобы пересидеть на берегу и не попасть в поток, 495 00:28:13,233 --> 00:28:16,569 вот тогда мы и начинаем страдать всё больше и больше. 496 00:28:17,404 --> 00:28:19,781 - Просто отпустите это и идите. - Да. 497 00:28:21,074 --> 00:28:24,119 И поразительнее всего в этом то, 498 00:28:24,202 --> 00:28:28,123 что вы обнаруживаете, как называемое любовью 499 00:28:28,665 --> 00:28:31,334 поддерживает, держит нас. 500 00:28:31,418 --> 00:28:35,505 С такой доброжелательностью, которую мы бы вряд ли заметили. 501 00:28:37,048 --> 00:28:39,092 И мы спрашиваем: «Что это?» 502 00:28:39,175 --> 00:28:41,594 У чего есть такая доброжелательность? 503 00:28:41,678 --> 00:28:45,140 И единственное слово, которое подходит, — «реальность». 504 00:28:45,223 --> 00:28:48,268 Именно у реальности есть такая доброжелательность. 505 00:28:48,351 --> 00:28:49,853 Да. Точно. 506 00:28:50,729 --> 00:28:52,897 Но даже слово «доброжелательность» 507 00:28:52,981 --> 00:28:55,066 не описывает весь масштаб этого. 508 00:28:55,150 --> 00:28:58,361 - Да. - Это просто… так напряженно. 509 00:28:58,445 --> 00:29:02,157 Этот опыт любовной энергии настолько могущественный, 510 00:29:02,240 --> 00:29:06,327 что для борьбы с ним мы строим целую жизнь, целое эго, 511 00:29:06,411 --> 00:29:07,662 чтобы не чувствовать. 512 00:29:07,746 --> 00:29:10,331 - Да. - Настолько это ошеломительно. 513 00:29:10,415 --> 00:29:12,041 Да. Это убийца. 514 00:29:12,125 --> 00:29:13,418 - Смерть эго. - Да. 515 00:29:14,878 --> 00:29:16,254 Нежеланное. 516 00:29:16,337 --> 00:29:19,549 Желанное, и поэтому так больно. Это смерть эго. 517 00:29:20,049 --> 00:29:23,094 Ваше сердце треснуло, и ваше эго умирает. 518 00:29:23,178 --> 00:29:24,012 Точно. 519 00:29:24,554 --> 00:29:28,558 Но вы обнаруживаете, что смерть эго — это преображение. 520 00:29:29,058 --> 00:29:31,102 Это алхимическое преображение. 521 00:29:32,687 --> 00:29:36,608 Да. Но кто же хочет нести этот гребаный груз? 522 00:29:37,233 --> 00:29:38,067 Не вы. 523 00:29:39,527 --> 00:29:40,361 Не я. 524 00:29:54,000 --> 00:29:56,085 Понятно, что я тебя очень люблю. 525 00:29:57,420 --> 00:29:58,671 Я тоже люблю тебя. 526 00:30:01,758 --> 00:30:05,553 И, Дункан, такая любовь никуда не девается. 527 00:30:08,681 --> 00:30:10,266 Это тоже обнаруживается. 528 00:30:11,559 --> 00:30:17,065 Возможно, я и покину эту реальность в скором будущем… 529 00:30:17,732 --> 00:30:19,984 …но любовь никуда не уйдет. 530 00:30:21,653 --> 00:30:23,780 Я уверена в этом как никогда. 531 00:30:35,750 --> 00:30:36,584 Точно. 532 00:30:37,752 --> 00:30:38,670 Я тебе верю. 533 00:30:46,219 --> 00:30:47,637 Рекламная пауза. 534 00:30:51,766 --> 00:30:52,934 Окружайте! 535 00:30:53,017 --> 00:30:53,893 Папа, хватит! 536 00:30:55,353 --> 00:30:57,105 Пользователь без лицензии, 537 00:30:57,188 --> 00:31:01,609 магистрат Хупс признал вас виновным в незаконном выращивании. 538 00:31:01,693 --> 00:31:04,529 Ложитесь на пол и выползайте наружу! 539 00:31:05,196 --> 00:31:06,656 Стой на месте. Послушай! 540 00:31:06,739 --> 00:31:08,366 Перечислите преступления. 541 00:31:08,449 --> 00:31:10,243 Перечисляю ваши преступления. 542 00:31:10,326 --> 00:31:12,996 Преступление первое: кража зеленого масла. 543 00:31:13,079 --> 00:31:14,247 Преступление втор… 544 00:31:14,330 --> 00:31:16,082 Копы, копы, копы! 545 00:31:16,165 --> 00:31:18,626 Папа, нет! 546 00:31:18,710 --> 00:31:19,711 Открой глаза. 547 00:31:19,794 --> 00:31:20,670 Ну же, пап. 548 00:31:20,753 --> 00:31:22,964 - Дэниел, открой глаза! - Папа, нет! 549 00:31:25,133 --> 00:31:26,384 …четвертое — 550 00:31:26,467 --> 00:31:27,635 глупость. 551 00:31:27,719 --> 00:31:29,137 Я хороший отец. 552 00:31:29,220 --> 00:31:30,597 Преступление пятое… 553 00:31:31,431 --> 00:31:32,599 Ой, федералы. 554 00:31:35,977 --> 00:31:36,978 Сжигайте, ребята! 555 00:31:37,061 --> 00:31:38,146 Да, магистрат. 556 00:31:38,229 --> 00:31:40,064 Копы! Копы! 557 00:31:40,982 --> 00:31:42,108 Копы! 558 00:31:45,570 --> 00:31:46,988 Почему не горит, Джим? 559 00:31:47,071 --> 00:31:50,158 Если ветер… смещен. Переместись. Нет, он сместился. 560 00:31:50,241 --> 00:31:51,492 - Джим! - Не помогает. 561 00:31:52,076 --> 00:31:53,161 Копы! 562 00:31:54,537 --> 00:31:55,371 Мы — копы! 563 00:31:55,455 --> 00:31:56,456 Я — коп! 564 00:32:00,126 --> 00:32:01,085 Преступник! 565 00:32:01,169 --> 00:32:04,797 Извлеките себя из симулятора, или я выстрелю 566 00:32:04,881 --> 00:32:06,007 через пять… 567 00:32:06,716 --> 00:32:08,760 …четыре… три… 568 00:32:09,344 --> 00:32:11,137 …две, одну… 569 00:32:17,226 --> 00:32:18,770 Вот черт! 570 00:32:26,527 --> 00:32:29,238 Это болтанка! Оставьте свои тела, дети. 571 00:32:29,322 --> 00:32:31,950 Мы будем жить в электрическом свете! 572 00:33:03,147 --> 00:33:04,023 Залезай. 573 00:33:36,139 --> 00:33:38,808 Вы не против дать интервью для моего… 574 00:33:39,600 --> 00:33:40,518 Я мертв? 575 00:33:41,436 --> 00:33:43,813 Просто будь сейчас здесь. 576 00:33:45,231 --> 00:33:47,442 Просто будь сейчас здесь. 577 00:34:20,516 --> 00:34:22,435 Перевод субтитров: Константин Яковлев 578 00:34:30,526 --> 00:34:34,405 В общем, перезвони мне. Я знаю, что ты занят своим подкастом. 579 00:34:34,489 --> 00:34:37,492 Но то, о чем ты говоришь, — это правда, о душе. 580 00:34:37,575 --> 00:34:40,912 Это так интересно, и я хотела поговорить с тобой об этом, 581 00:34:40,995 --> 00:34:47,460 потому что только сегодня утром я осознала этот феномен во мне, 582 00:34:47,543 --> 00:34:50,880 что моя душа может пройти полный круг и говорить с собой. 583 00:34:51,464 --> 00:34:53,007 И это будто… 584 00:34:53,091 --> 00:34:57,345 Мы с душой больше не чужды. 585 00:34:57,428 --> 00:34:58,596 Интересненько. 586 00:34:58,679 --> 00:35:01,766 Поговорим позже. Пока. 587 00:35:01,849 --> 00:35:03,059 Ух ты.