1
00:00:06,006 --> 00:00:09,217
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:43,376 --> 00:00:46,254
Слияние с симулятором через три…
3
00:00:46,755 --> 00:00:47,589
…две…
4
00:00:48,256 --> 00:00:49,716
…одну…
5
00:00:51,426 --> 00:00:53,094
- Подожди минутку.
- Хорошо.
6
00:01:01,853 --> 00:01:02,687
Мама?
7
00:01:07,067 --> 00:01:08,026
Привет, мам.
8
00:01:08,109 --> 00:01:10,278
- Привет, Дункан.
- Хочешь в видкаст?
9
00:01:10,361 --> 00:01:14,365
ПОЛНОЧНЫЕ ОТКРОВЕНИЯ
С ДЕНИН ФЕНДИГ
10
00:01:15,241 --> 00:01:18,495
Ну… каково тебе с таким сыном?
11
00:01:23,958 --> 00:01:26,044
Мне радостно с таким сыном.
12
00:01:29,047 --> 00:01:29,881
Ты…
13
00:01:30,590 --> 00:01:33,009
Сколько мне было, когда ты родила меня?
14
00:01:36,513 --> 00:01:39,307
- Ты родился на пять недель раньше.
- Да?
15
00:01:39,390 --> 00:01:40,558
- Да.
- Как было?
16
00:01:40,642 --> 00:01:42,102
Скажешь о моем рождении?
17
00:01:42,185 --> 00:01:43,645
- Да.
- Потом о себе.
18
00:01:43,728 --> 00:01:44,729
Да, конечно.
19
00:01:45,522 --> 00:01:47,357
Родился на пять недель раньше.
20
00:01:47,440 --> 00:01:49,150
Было, конечно же, полнолуние.
21
00:01:50,151 --> 00:01:52,779
И в день твоего рождения…
22
00:01:53,321 --> 00:01:54,781
Двадцатого… апреля?
23
00:01:55,365 --> 00:01:56,241
Да.
24
00:01:56,991 --> 00:02:00,912
Мы плескались в бассейне
с твоим старшим братом,
25
00:02:00,995 --> 00:02:05,333
и мне стало очевидно,
что пришла пора идти в больницу,
26
00:02:05,416 --> 00:02:07,752
- а не болтаться в бассейне.
- Точно.
27
00:02:07,836 --> 00:02:10,004
Если только я не хочу родить там.
28
00:02:10,088 --> 00:02:11,589
- Точно.
- А я не хотела.
29
00:02:12,549 --> 00:02:14,092
И мы поехали в больницу,
30
00:02:14,175 --> 00:02:18,429
где ты поспешил родиться
как можно скорее.
31
00:02:19,472 --> 00:02:22,475
- Мне нужно было выйти.
- Очевидно.
32
00:02:22,559 --> 00:02:23,726
Тебя ждали дела.
33
00:02:23,810 --> 00:02:27,480
А потом… В общем, я выскочил из тебя.
34
00:02:27,564 --> 00:02:30,441
- Да.
- А что было потом?
35
00:02:30,525 --> 00:02:32,110
Ну…
36
00:02:32,193 --> 00:02:35,864
Что ты сделала? Посмотрела на меня?
Что происходит после родов?
37
00:02:37,699 --> 00:02:40,410
Не хочу о слишком интимном, Дункан.
38
00:02:40,493 --> 00:02:42,996
- Можно. Обо мне все знают всё.
- И это?
39
00:02:43,079 --> 00:02:45,790
Они знают, что ты появился на свет,
40
00:02:46,416 --> 00:02:48,126
писая на очки доктора?
41
00:02:48,209 --> 00:02:49,669
Об этом я не упоминал.
42
00:02:51,129 --> 00:02:52,714
Я не помню.
43
00:02:52,797 --> 00:02:54,549
Первым делом случилось это.
44
00:02:54,632 --> 00:02:58,887
Ты появился на свет,
как будто сдерживался девять месяцев.
45
00:02:58,970 --> 00:03:00,638
Я до сих пор хочу в туалет.
46
00:03:00,722 --> 00:03:03,099
А тогда сходил на очки доктора.
47
00:03:03,183 --> 00:03:06,144
Значит, я писаю на очки доктора…
48
00:03:06,227 --> 00:03:07,353
А я смотрю на это.
49
00:03:07,437 --> 00:03:09,355
А когда меня обрезали?
50
00:03:09,439 --> 00:03:10,565
После этого.
51
00:03:10,648 --> 00:03:12,942
После того, как я написал на доктора,
52
00:03:13,026 --> 00:03:15,320
- он отрезает кончик моего члена.
- Он…
53
00:03:15,403 --> 00:03:16,279
А, это…
54
00:03:16,362 --> 00:03:19,032
Думала, ты о перерезании пуповины.
После того…
55
00:03:19,115 --> 00:03:21,284
Об обре… Забудь о пуповине!
56
00:03:21,367 --> 00:03:23,870
Когда делают… обрезание?
57
00:03:23,953 --> 00:03:27,790
Спустя минуты две.
Не хотела говорить, но ты плакал.
58
00:03:27,874 --> 00:03:28,875
- Да.
- Конечно!
59
00:03:28,958 --> 00:03:30,126
Ты кричал.
60
00:03:30,210 --> 00:03:31,669
- Как еще?
- Я ужаснулась
61
00:03:31,753 --> 00:03:32,879
от осознания вреда.
62
00:03:32,962 --> 00:03:34,881
Так рождаются американские дети.
63
00:03:34,964 --> 00:03:38,218
Американские дети вылетают из письки,
64
00:03:38,301 --> 00:03:41,763
заряжают в доктора,
а потом им отрезают кончик пениса.
65
00:03:41,846 --> 00:03:43,264
А вот потом…
66
00:03:43,348 --> 00:03:45,099
- Поэтому мы чокнутые!
- О нет.
67
00:03:45,183 --> 00:03:46,726
Это еще не конец истории.
68
00:03:47,227 --> 00:03:49,854
Потом тебя обернули в розовое одеялко.
69
00:03:49,938 --> 00:03:51,940
- «Унизить его!»
- Синих не было.
70
00:03:52,023 --> 00:03:53,107
«Унизить его!»
71
00:03:53,983 --> 00:03:57,612
«Отрезать кончик пениса
и завернуть в розовое одеяло».
72
00:03:58,321 --> 00:04:02,450
Похоже на жуткое посвящение
в суровое братство.
73
00:04:02,533 --> 00:04:05,870
Вообще-то, это было забавно.
Это было забавное начало.
74
00:04:05,954 --> 00:04:08,456
Кроме обрезания, что было плохой идеей.
75
00:04:08,539 --> 00:04:10,208
Больше ребенка не обрежу.
76
00:04:10,291 --> 00:04:12,126
Куда они дели розовые одеяла?
77
00:04:12,669 --> 00:04:14,796
- То есть голубые?
- Да. Работайте.
78
00:04:14,879 --> 00:04:17,590
- Наверное, голубые разошлись. Не знаю.
- Ясно.
79
00:04:18,174 --> 00:04:20,218
Секунду. Проверю, идет ли запись.
80
00:04:25,556 --> 00:04:26,391
Итак…
81
00:04:27,558 --> 00:04:28,434
Да.
82
00:04:28,518 --> 00:04:30,061
Ты родила меня,
83
00:04:30,478 --> 00:04:32,063
и что происходит дальше?
84
00:04:32,981 --> 00:04:35,358
- Я стала выкармливать тебя.
- Точно.
85
00:04:35,858 --> 00:04:38,528
Потому что ты был голодным,
малюсеньким.
86
00:04:38,611 --> 00:04:42,490
- Ты весил два восемьсот.
- Недоношенный.
87
00:04:42,573 --> 00:04:43,866
На пять недель.
88
00:04:44,492 --> 00:04:45,535
Но в порядке.
89
00:04:45,618 --> 00:04:48,079
С легкими или чем-то еще
ничего не было.
90
00:04:48,162 --> 00:04:50,790
Если ребенок настолько недоношенный,
91
00:04:50,873 --> 00:04:53,209
его обычно помещают в патологию,
92
00:04:53,293 --> 00:04:55,920
реанимационное отделение
для новорожденных,
93
00:04:56,004 --> 00:04:57,213
но ты был в порядке.
94
00:04:57,964 --> 00:05:02,093
И когда твой брат вошел в палату
и увидел, как я тебя вскармливаю,
95
00:05:02,719 --> 00:05:06,472
он стал кричать в коридор папе,
96
00:05:06,556 --> 00:05:09,350
что тот малыш поедает маму.
97
00:05:11,644 --> 00:05:13,438
Я забыл эту историю.
98
00:05:16,399 --> 00:05:17,317
Но это так.
99
00:05:17,400 --> 00:05:19,485
Вот как Джефф подумал.
100
00:05:20,695 --> 00:05:25,074
Джефф просто видит,
как худой демон сосет мамину сисю,
101
00:05:25,158 --> 00:05:28,119
и это наверняка нанесло ему травму
на всю жизнь.
102
00:05:28,202 --> 00:05:31,789
Эта травма наверняка еще не прошла,
если подумать,
103
00:05:31,873 --> 00:05:34,667
ведь тот малыш переехал в наш дом.
104
00:05:34,751 --> 00:05:38,838
Перед уходом на пенсию
ты очень долго работала психологом.
105
00:05:38,921 --> 00:05:41,758
- Верно.
- Как думаешь,
106
00:05:41,841 --> 00:05:44,886
насколько сильно такое влияет
на личность человека?
107
00:05:45,762 --> 00:05:47,263
Крайне сильно.
108
00:05:47,972 --> 00:05:53,436
Когда с первенцами происходит такое,
109
00:05:53,519 --> 00:05:56,189
это изменяет их навсегда.
110
00:05:56,856 --> 00:05:59,233
Ведь внезапно нужно делиться ресурсами.
111
00:05:59,317 --> 00:06:03,863
Ну, внезапно тебя называют большим,
хотя ты еще маленький.
112
00:06:04,364 --> 00:06:08,159
А от этого мозги сразу идут набекрень.
113
00:06:08,242 --> 00:06:09,077
Еще бы.
114
00:06:11,412 --> 00:06:14,624
И им приходится…
В полтора года дети вовсе не большие.
115
00:06:14,707 --> 00:06:17,543
Они всё еще в подгузниках,
они всё еще малыши.
116
00:06:18,127 --> 00:06:23,007
Но внезапно от них требуют быть теми,
кем они не являются,
117
00:06:23,091 --> 00:06:24,425
что изменяет их.
118
00:06:24,509 --> 00:06:25,343
«Будь таким».
119
00:06:25,426 --> 00:06:28,221
Большим мальчиком или большой девочкой.
120
00:06:28,721 --> 00:06:32,934
Не будь эгоистом или эгоисткой.
Помоги маме с малышом.
121
00:06:33,559 --> 00:06:36,813
Ничего не проси. Не разбуди малыша.
122
00:06:37,313 --> 00:06:39,232
Будь тем, кем не являешься.
123
00:06:39,315 --> 00:06:42,193
- Это изменяет людей навсегда.
- То есть…
124
00:06:42,860 --> 00:06:46,614
Ты согласна с представлением о том,
что первые годы
125
00:06:47,281 --> 00:06:50,910
создают начало паттерна,
проходящего через всю нашу жизнь?
126
00:06:50,993 --> 00:06:55,540
Да. Я бы сказала,
что первые пять лет нашей жизни
127
00:06:55,623 --> 00:06:58,876
формируют структуру личности
таким образом,
128
00:06:58,960 --> 00:07:02,588
что любая духовная деятельность,
которой бы ни занялись позже,
129
00:07:03,089 --> 00:07:05,466
будет оглядываться на паттерны,
130
00:07:05,550 --> 00:07:07,802
заложенные в семье.
131
00:07:07,885 --> 00:07:09,095
Этого не избежать?
132
00:07:09,178 --> 00:07:11,013
Нет. Ведь, подумай об этом…
133
00:07:11,097 --> 00:07:14,559
Все, что было подкреплено
положительным образом,
134
00:07:14,642 --> 00:07:18,396
будет закреплено в образе того,
каким должен быть человек.
135
00:07:18,980 --> 00:07:20,940
И если люди считают…
136
00:07:21,941 --> 00:07:27,697
…вас изумительным, если вы принесли
маме подгузники для нового малыша,
137
00:07:27,780 --> 00:07:31,159
это склонно делать вас
более ответственными.
138
00:07:31,909 --> 00:07:35,371
Возможно, более склонными к этому,
чем вы когда-либо были.
139
00:07:36,581 --> 00:07:40,418
Возможно, очень ответственными
или чрезмерно ответственными.
140
00:07:40,501 --> 00:07:43,254
- Ясно.
- Вы начинаете с точки, где находитесь,
141
00:07:43,337 --> 00:07:47,216
но если не возвращаетесь
и не видите, что реально, а что нет,
142
00:07:47,300 --> 00:07:51,971
то пропускаете свой путь в реальность,
143
00:07:52,054 --> 00:07:55,099
в чем и заключается духовность,
насколько я вижу.
144
00:07:55,183 --> 00:07:57,518
Это различение реального
от нереального.
145
00:07:57,810 --> 00:07:59,437
Вот почему нужен учитель,
146
00:07:59,520 --> 00:08:02,899
который должен быть преданным истине.
147
00:08:09,739 --> 00:08:15,244
Что ж, вопрос в том…
Просто много людей…
148
00:08:15,912 --> 00:08:19,165
Думаю, то, когда я переживал
смутные и бурные времена,
149
00:08:19,248 --> 00:08:23,461
когда не хотел быть тем, кто я есть,
испытывал неприязнь к себе…
150
00:08:25,087 --> 00:08:27,173
…я использую как точку отсчета.
151
00:08:28,257 --> 00:08:33,054
Клубок из нищеты и долгов,
152
00:08:33,137 --> 00:08:39,727
смятение, а также плохие отношения
153
00:08:39,810 --> 00:08:41,938
и просто хаос вокруг.
154
00:08:42,021 --> 00:08:45,107
Когда будто спускаетесь по реке,
но не умеете грести
155
00:08:45,191 --> 00:08:48,236
и в итоге застреваете
у берега среди ветвей,
156
00:08:48,319 --> 00:08:49,695
кишащих комарами.
157
00:08:50,238 --> 00:08:52,949
Многие сейчас там как раз и находятся.
158
00:08:53,032 --> 00:08:54,492
- Они просто…
- Правда.
159
00:08:54,575 --> 00:08:56,452
- На лодке…
- Почти все там.
160
00:08:56,536 --> 00:08:59,121
Руль не налажен,
и в итоге они у берега,
161
00:08:59,205 --> 00:09:02,542
за что винят себя, ненавидят после и…
162
00:09:02,625 --> 00:09:05,503
Они притворяются,
что им нужно быть у берега.
163
00:09:06,337 --> 00:09:10,800
А потом какая-то романтика
в растерзании ласками и пчелками.
164
00:09:10,883 --> 00:09:14,470
Но как кого-то пустить вдаль от берега,
165
00:09:14,554 --> 00:09:16,806
если кто-то из таких сейчас слушает,
166
00:09:16,889 --> 00:09:19,892
слышит твою речь об учителе,
том или другом,
167
00:09:19,976 --> 00:09:23,896
и думает: «У меня не хватает денег,
чтобы сегодня купить сэндвич».
168
00:09:24,605 --> 00:09:25,690
Что делать?
169
00:09:25,773 --> 00:09:31,028
Какие шаги можно предпринять,
чтобы начать приближаться к истине?
170
00:09:31,696 --> 00:09:34,740
Думаю, такому человеку проще всего
171
00:09:34,824 --> 00:09:35,950
присутствовать.
172
00:09:38,578 --> 00:09:43,291
Это означает оставить
прошлое и будущее в стороне
173
00:09:43,374 --> 00:09:46,252
и почувствовать свое тело.
174
00:09:46,335 --> 00:09:48,838
Это можно сделать,
даже если нет ни гроша.
175
00:09:51,132 --> 00:09:56,596
Если мы научимся
воспринимать и ощущать себя изнутри,
176
00:09:56,679 --> 00:09:58,973
наше состояние сознания изменяется.
177
00:09:59,056 --> 00:10:02,351
Есть… Можешь показать пример,
как это может выглядеть?
178
00:10:02,435 --> 00:10:04,895
Ты можешь почувствовать руку внутри?
179
00:10:04,979 --> 00:10:05,813
Подожди.
180
00:10:07,565 --> 00:10:08,733
То есть под кожей?
181
00:10:08,816 --> 00:10:10,818
Да. Внутри руки.
182
00:10:12,737 --> 00:10:14,614
- Да.
- Чувствуешь ее изнутри?
183
00:10:14,697 --> 00:10:18,075
Я могу… То есть, возможно,
я проецирую это ощущение,
184
00:10:18,159 --> 00:10:19,869
- но я чувствую…
- Что именно?
185
00:10:20,828 --> 00:10:24,248
Будто толкаю один магнит другим
или как-то так.
186
00:10:24,332 --> 00:10:27,501
Словно… гвоздь проходит насквозь.
187
00:10:28,919 --> 00:10:30,504
- Правда?
- И я на кресте.
188
00:10:30,588 --> 00:10:31,714
- Ладно.
- Я Иисус.
189
00:10:31,797 --> 00:10:33,716
Я просто шучу. Я пошутил.
190
00:10:35,843 --> 00:10:38,387
Чувствовать руку внутри?
Я правда… никогда…
191
00:10:38,471 --> 00:10:39,972
- Почувствуй руку.
- Я не…
192
00:10:40,056 --> 00:10:41,182
Я даже не пробовал.
193
00:10:41,265 --> 00:10:42,642
Давай попробуем вместе.
194
00:10:42,725 --> 00:10:44,435
Так, почувствуй свою руку.
195
00:10:44,518 --> 00:10:46,771
Почувствуй указательный палец изнутри.
196
00:10:47,313 --> 00:10:48,522
Другой. Это мизинец.
197
00:10:53,903 --> 00:10:54,737
Ладно.
198
00:10:55,655 --> 00:10:57,448
- Будто тепло.
- Да.
199
00:10:57,531 --> 00:10:58,532
Тепло, а что еще?
200
00:11:00,493 --> 00:11:02,703
Онемело. Не знаю. Тепло и онемело.
201
00:11:02,787 --> 00:11:04,747
- Онемело?
- Если слово подходит.
202
00:11:04,830 --> 00:11:06,374
Кажется, что это энергия.
203
00:11:06,457 --> 00:11:10,086
Да, ты прав. Попытайся
почувствовать всю руку изнутри
204
00:11:10,169 --> 00:11:11,170
тем же образом.
205
00:11:12,171 --> 00:11:13,005
Не торопись.
206
00:11:15,549 --> 00:11:17,510
Если еще не пробовал, это тяжело.
207
00:11:21,889 --> 00:11:24,266
Да, я чувствую что-то. Будто…
208
00:11:24,350 --> 00:11:25,184
Правда?
209
00:11:25,976 --> 00:11:28,771
Просто пусти внимание идти по руке.
210
00:11:31,440 --> 00:11:32,274
Да.
211
00:11:33,401 --> 00:11:35,861
Попробуй почувствовать
всю руку изнутри.
212
00:11:37,655 --> 00:11:39,907
Да, в руке как будто бегают волки.
213
00:11:40,908 --> 00:11:41,951
Это не так.
214
00:11:42,702 --> 00:11:46,706
Попробуй одновременно
почувствовать обе руки изнутри.
215
00:11:46,789 --> 00:11:47,915
Да, я могу.
216
00:11:48,416 --> 00:11:51,585
Если получается, добавь ноги,
чтобы одновременно
217
00:11:51,669 --> 00:11:53,629
чувствовать руки и ноги изнутри.
218
00:11:53,713 --> 00:11:56,006
Да, это странно. Но я могу.
219
00:11:56,090 --> 00:11:56,966
Это…
220
00:11:57,633 --> 00:11:58,509
…присутствие.
221
00:11:58,592 --> 00:11:59,427
Это странно.
222
00:12:00,386 --> 00:12:02,972
- Никогда так не делал.
- Это присутствие.
223
00:12:03,055 --> 00:12:05,349
Дело в том, что ты не в своем уме.
224
00:12:05,433 --> 00:12:07,059
Это извлекает тебя оттуда.
225
00:12:07,143 --> 00:12:11,397
Ты чувствуешь свои руки и ноги
не опосредованно,
226
00:12:11,480 --> 00:12:13,691
через свой ум, ментальный.
227
00:12:13,774 --> 00:12:15,401
Так выходят из головы.
228
00:12:15,484 --> 00:12:18,946
Вот что можно сделать,
как только вы оказались у берега,
229
00:12:19,029 --> 00:12:22,908
поедаемые ласками и пчелами.
230
00:13:10,831 --> 00:13:12,917
БРЕМЯННОСТЬ?
231
00:13:46,951 --> 00:13:49,578
А после этого, Дункан…
232
00:13:50,621 --> 00:13:51,455
Да.
233
00:13:51,539 --> 00:13:55,751
Продолжая одновременно
ощущать руки и ноги…
234
00:13:55,835 --> 00:13:56,794
Да.
235
00:13:56,877 --> 00:13:59,755
Добавь еще два аспекта.
236
00:14:00,256 --> 00:14:02,758
Смотри. Ощущай руки и ноги и смотри.
237
00:14:03,717 --> 00:14:05,469
- На что?
- На что угодно.
238
00:14:05,553 --> 00:14:06,804
Позволь этому прийти.
239
00:14:07,179 --> 00:14:09,223
- Ничего не ищи.
- Хорошо.
240
00:14:09,723 --> 00:14:11,392
Просто прими то, что видишь.
241
00:14:15,646 --> 00:14:17,606
Это пчела с тысячей глаз и рогов,
242
00:14:17,690 --> 00:14:20,651
- держащая кинжал с пентаграммами.
- А у берега
243
00:14:20,734 --> 00:14:21,944
что еще бывает?
244
00:14:23,028 --> 00:14:25,072
- Знаешь…
- Подожди. Еще одно.
245
00:14:25,155 --> 00:14:26,031
Давай.
246
00:14:26,115 --> 00:14:27,324
И слушай.
247
00:14:27,408 --> 00:14:29,660
Итак, ты ощущаешь руки и ноги,
248
00:14:30,369 --> 00:14:33,372
смотришь и слушаешь,
и все это одновременно.
249
00:14:35,583 --> 00:14:37,209
Делаешь три вещи.
250
00:14:38,252 --> 00:14:41,171
Да, я понял.
Это дает определенную ясность, будто…
251
00:14:41,255 --> 00:14:42,089
Дает ясность
252
00:14:42,172 --> 00:14:45,426
и ведет в несколько другое
измерение сознания.
253
00:14:45,509 --> 00:14:46,343
Точно.
254
00:14:56,437 --> 00:14:59,773
На самом деле оно совершенно другое.
255
00:15:00,399 --> 00:15:03,861
У меня перед лицом микрофон,
и мне сложно делать это…
256
00:15:04,445 --> 00:15:06,322
Вот если бы я сидел сам…
257
00:15:06,405 --> 00:15:09,408
Но этот рецепт
медитативного упражнения классный.
258
00:15:09,491 --> 00:15:13,746
Он позволяет достичь присутствия
без учителя
259
00:15:13,829 --> 00:15:16,165
и без гроша за душой.
260
00:15:16,248 --> 00:15:19,627
- Да.
- И даже если вы в этом…
261
00:15:21,253 --> 00:15:22,630
…состоянии присутствия…
262
00:15:23,422 --> 00:15:25,758
…остаетесь хотя бы на минуту,
263
00:15:25,841 --> 00:15:29,345
если можете остаться в нем столько,
то почувствуете поток…
264
00:15:30,888 --> 00:15:32,014
- Точно.
- …энергии.
265
00:15:32,097 --> 00:15:34,224
Вы почувствуете, что есть река,
266
00:15:34,308 --> 00:15:36,226
а многие люди у ее берега
267
00:15:36,310 --> 00:15:38,228
даже не осознают, что она есть.
268
00:15:38,312 --> 00:15:39,188
Точно.
269
00:15:40,105 --> 00:15:41,649
- Итак…
- Река — это что?
270
00:15:42,441 --> 00:15:44,777
Это реальность с ее…
271
00:15:45,235 --> 00:15:47,154
…текущим динамизмом.
272
00:15:47,237 --> 00:15:49,531
Ведь если вы посмотрите на мир,
273
00:15:49,615 --> 00:15:54,495
то увидите, что он меняется
и трансформируется постоянно.
274
00:15:54,578 --> 00:15:56,580
- Так же, как и мы внутри.
- Точно.
275
00:15:56,664 --> 00:15:59,667
И к этому идет поток,
который вы чувствуете.
276
00:16:00,626 --> 00:16:02,503
Но только если присутствуете.
277
00:16:02,586 --> 00:16:06,173
Потому что если вы
в своем ментальном думающем уме,
278
00:16:06,256 --> 00:16:08,801
это обычный ум,
и вы не сможете это сделать.
279
00:16:09,259 --> 00:16:10,094
Ясно.
280
00:16:11,136 --> 00:16:13,764
Так что всё очень просто.
281
00:16:14,264 --> 00:16:15,641
Вы можете перемещаться
282
00:16:15,724 --> 00:16:18,727
между этими измерениями
обычного сознания
283
00:16:18,811 --> 00:16:21,855
и тем, что вне космоса и времени.
284
00:16:21,939 --> 00:16:25,859
Точно. И то, что вне космоса и времени…
285
00:16:26,527 --> 00:16:29,446
Реальнее, чем ментальные конструкты.
286
00:16:29,530 --> 00:16:32,157
- Это настоящая личность.
- О чем и говорим.
287
00:16:32,241 --> 00:16:34,243
Потому что всё это лишь…
288
00:16:34,743 --> 00:16:37,663
…то, что вы выучили за свою жизнь…
289
00:16:38,247 --> 00:16:41,875
…из-за семьи, в которой родились,
ситуаций, в которые попали,
290
00:16:41,959 --> 00:16:46,088
обстоятельств, в которых были,
и ваших естественных наклонностей.
291
00:16:47,464 --> 00:16:50,426
Интересно, что с этого места,
292
00:16:50,509 --> 00:16:53,887
если научитесь оставаться в нем
и выдерживать его,
293
00:16:53,971 --> 00:16:55,347
- скажем, минуту…
- Так.
294
00:16:55,431 --> 00:16:58,684
Вы обнаружите, что появляются вопросы.
295
00:16:58,767 --> 00:17:02,521
Естественно возникающие вопросы.
Не вопросы из книжек.
296
00:17:02,604 --> 00:17:05,107
Просто что-то интересно.
297
00:17:05,190 --> 00:17:06,859
Интересно, как бла-бла-бла.
298
00:17:06,942 --> 00:17:10,863
Вообще-то, первым делом появится
299
00:17:10,946 --> 00:17:12,197
суждение об этом.
300
00:17:12,281 --> 00:17:15,242
Что-то скажет: «Это очень плохая идея.
301
00:17:15,325 --> 00:17:17,494
Возвращайтесь к тому, кто вы есть».
302
00:17:17,578 --> 00:17:19,121
То есть к старому эго.
303
00:17:19,538 --> 00:17:20,372
К мудиле.
304
00:17:21,123 --> 00:17:22,916
Знаешь, оно,
305
00:17:23,000 --> 00:17:24,168
возможно, и мудила,
306
00:17:24,251 --> 00:17:27,671
но, с другой стороны,
это может быть сосущий грудь ребенок.
307
00:17:28,130 --> 00:17:31,050
Я так не думаю.
Я думаю, что для большинства
308
00:17:31,133 --> 00:17:34,428
сосущий грудь ребенок — это мило,
хотя многие люди такие…
309
00:17:35,429 --> 00:17:37,473
Знаешь, я вижу это как нечто…
310
00:17:39,516 --> 00:17:42,853
Я видел видео,
в котором побитым собакам
311
00:17:42,936 --> 00:17:44,480
кто-то дает мясо.
312
00:17:44,563 --> 00:17:46,273
И вот люди подносят им
313
00:17:46,356 --> 00:17:48,317
собачью еду всё ближе,
314
00:17:49,777 --> 00:17:53,197
но собаки злятся, рычат,
не могут контролировать это.
315
00:17:53,739 --> 00:17:56,158
Есть люди, личность которых стиснули,
316
00:17:56,241 --> 00:17:57,993
и она стала рычащей собакой,
317
00:17:58,077 --> 00:18:00,996
и что бы ей ни приносили,
рык не искоренить.
318
00:18:01,080 --> 00:18:02,748
Вот почему это мудила.
319
00:18:02,831 --> 00:18:03,832
Хорошо, но я…
320
00:18:03,916 --> 00:18:05,167
Знаешь, я бы сказала,
321
00:18:05,250 --> 00:18:08,462
это идеальный пример того,
что я передаю
322
00:18:08,545 --> 00:18:10,714
картиной с грудью.
323
00:18:10,798 --> 00:18:11,924
С сосанием груди.
324
00:18:12,007 --> 00:18:15,010
Ведь если быть с сосунками…
325
00:18:16,428 --> 00:18:17,638
Всю жизнь.
326
00:18:17,721 --> 00:18:21,934
Если быть с настоящим,
живым сосунком, то есть ребенком…
327
00:18:22,017 --> 00:18:24,061
Ты о ребенке? Можно называть…
328
00:18:24,144 --> 00:18:27,064
- Давай говорить «ребенок».
- Ладно, назовем так.
329
00:18:27,147 --> 00:18:28,690
- Итак…
- Было бы здорово,
330
00:18:28,774 --> 00:18:31,151
если любого ребенка
называли бы сосунком.
331
00:18:35,155 --> 00:18:39,743
В общем, ребенок…
может настолько расстроиться,
332
00:18:39,827 --> 00:18:42,996
если мать не приходит и не дает грудь,
333
00:18:43,497 --> 00:18:44,957
когда она нужна ребенку,
334
00:18:45,040 --> 00:18:47,417
что ребенок постоянно плачет
335
00:18:47,501 --> 00:18:51,839
и после появления матери укусит грудь.
336
00:18:51,922 --> 00:18:53,423
- Да?
- Как собака и мясо.
337
00:18:53,507 --> 00:18:57,010
Да. Ребенок отвергнет ее,
хотя голодает.
338
00:18:57,094 --> 00:18:58,595
Так ты говоришь о том,
339
00:18:58,679 --> 00:19:01,265
что много людей реагируют на этот мир,
340
00:19:01,348 --> 00:19:03,058
которым они так расстроены,
341
00:19:03,142 --> 00:19:05,102
поскольку не получают желаемого,
342
00:19:05,185 --> 00:19:07,104
что к моменту обретения оного
343
00:19:07,187 --> 00:19:10,691
пытаются наказать всех окружающих
тем, что обрели.
344
00:19:10,774 --> 00:19:11,942
- Именно.
- Да.
345
00:19:12,025 --> 00:19:13,569
И это отваживает.
346
00:19:13,652 --> 00:19:17,072
Если вы в состоянии бедности,
347
00:19:17,156 --> 00:19:19,158
то кое-какую часть контролируете.
348
00:19:19,241 --> 00:19:20,951
А кое-какую не контролируете.
349
00:19:21,034 --> 00:19:23,328
Когда торнадо проносится над районом,
350
00:19:23,412 --> 00:19:27,207
и дом снесен,
а у вас не было страховки,
351
00:19:27,291 --> 00:19:29,501
и все потеряно, это не контролируете.
352
00:19:29,585 --> 00:19:32,963
Но вы определенно контролируете
реакцию на эту ситуацию.
353
00:19:33,046 --> 00:19:36,049
Если вы осознаете свою реактивность,
354
00:19:36,133 --> 00:19:40,929
то можете реагировать легче,
а не просто повторять реакции.
355
00:19:41,013 --> 00:19:42,973
Так как дом все равно снесен.
356
00:19:43,056 --> 00:19:44,266
Это часть жизни.
357
00:19:44,349 --> 00:19:46,435
Дом снесен.
358
00:19:47,019 --> 00:19:48,395
И другого пути нет.
359
00:19:49,313 --> 00:19:50,480
Другого пути нет.
360
00:19:50,564 --> 00:19:53,025
Но если подумать о всех случаях,
361
00:19:53,108 --> 00:19:55,319
когда в вашей жизни сносят дома —…
362
00:19:55,569 --> 00:19:58,238
- Да.
- …это ведь преобразующие моменты.
363
00:19:58,322 --> 00:19:59,156
Точно.
364
00:20:01,909 --> 00:20:03,911
Это подводит нас к тому,
365
00:20:03,994 --> 00:20:07,497
с чем ты справляешься уже четыре года.
366
00:20:08,123 --> 00:20:12,127
У тебя рак кости четвертой стадии.
367
00:20:12,669 --> 00:20:15,631
- Метастатический рак молочной железы.
- Он самый.
368
00:20:16,757 --> 00:20:19,968
И это экстремальная…
369
00:20:20,636 --> 00:20:24,139
…версия торнадо, сносящего дом.
370
00:20:24,223 --> 00:20:28,810
Потому что четыре года назад
ты позвонила нам и сказала, что тебе…
371
00:20:29,811 --> 00:20:31,396
…осталось шесть месяцев.
372
00:20:31,480 --> 00:20:34,358
Мне говорили об этом с десяток раз.
373
00:20:35,150 --> 00:20:37,653
Десять раз
тебе оставалось шесть месяцев.
374
00:20:37,736 --> 00:20:42,449
Меня попросили позвонить в крематорий
и узнать, сколько будет стоить
375
00:20:42,991 --> 00:20:47,162
моя кремация,
так как мне давали месяц или полтора,
376
00:20:47,246 --> 00:20:48,622
и мне нужно было знать,
377
00:20:48,705 --> 00:20:52,668
чтобы внести предоплату до смерти.
378
00:20:52,751 --> 00:20:55,379
И я позвонила в крематорий
379
00:20:55,462 --> 00:20:59,049
и узнала, что это стоит 750 долларов,
спасибо большое.
380
00:20:59,591 --> 00:21:00,467
Ого.
381
00:21:01,134 --> 00:21:03,303
Это какой-то пипец.
382
00:21:04,638 --> 00:21:10,269
С возможностью того,
что есть какая-то сила…
383
00:21:11,937 --> 00:21:14,523
…которая извлечет нас,
когда придет время,
384
00:21:15,107 --> 00:21:17,109
я ничего не могу поделать.
385
00:21:18,068 --> 00:21:19,987
- Можно смириться.
- Точно.
386
00:21:20,070 --> 00:21:24,283
Проще идти
с потоком специфической реки,
387
00:21:24,366 --> 00:21:26,118
чем сражаться с тем,
388
00:21:26,201 --> 00:21:29,413
что есть возможность нашей смерти.
389
00:21:30,330 --> 00:21:31,164
Знаю.
390
00:21:31,581 --> 00:21:32,582
И это…
391
00:21:33,250 --> 00:21:37,754
Не знаю, откуда пришло высказывание
«медитация — это подготовка к смерти».
392
00:21:37,838 --> 00:21:38,880
Думаю, это так.
393
00:21:38,964 --> 00:21:43,719
И медитация — одна духовная практика,
которая готовит нас к смерти.
394
00:21:44,303 --> 00:21:47,639
Но, помимо этого,
если посмотреть на мир,
395
00:21:47,723 --> 00:21:50,559
то увидите,
как вещи появляются и исчезают,
396
00:21:50,642 --> 00:21:53,395
и люди — часть всего этого,
397
00:21:53,478 --> 00:21:55,772
они появляются и исчезают.
398
00:21:56,565 --> 00:21:58,025
С лица земли.
399
00:21:59,151 --> 00:22:00,319
Вот что происходит.
400
00:22:00,402 --> 00:22:04,823
А наши эго персонализируют это,
и мы считаем себя особыми случаями.
401
00:22:04,906 --> 00:22:07,617
- Да.
- Но это ведь неправда.
402
00:22:08,243 --> 00:22:11,246
Мы часть целого,
403
00:22:11,330 --> 00:22:14,082
и все в нем постоянно трансформируется.
404
00:22:15,167 --> 00:22:16,835
Меняет форму. Преображается.
405
00:22:21,548 --> 00:22:22,758
Ты особый случай.
406
00:22:25,010 --> 00:22:27,554
- Потому что я твоя мама.
- Нет!
407
00:22:28,138 --> 00:22:31,600
Нет, я знаю, что есть… Я знаю, но…
408
00:22:31,683 --> 00:22:34,019
Нельзя прекратить горевать. Как…
409
00:22:34,728 --> 00:22:35,896
Что делать?
410
00:22:35,979 --> 00:22:37,147
Плакать.
411
00:22:39,441 --> 00:22:40,275
Плакать.
412
00:23:01,046 --> 00:23:02,047
Это очень тяжело.
413
00:23:10,180 --> 00:23:13,433
Но это явно то,
с чем каждому придется столкнуться.
414
00:23:13,517 --> 00:23:14,351
Да.
415
00:23:16,436 --> 00:23:18,188
И это так странно.
416
00:23:18,271 --> 00:23:20,816
То есть вся вселенная…
417
00:23:20,899 --> 00:23:22,901
…кажется такой стабильной…
418
00:23:23,485 --> 00:23:24,903
…если вы…
419
00:23:25,570 --> 00:23:26,738
…знаете…
420
00:23:27,739 --> 00:23:29,908
…в этаком автоматическом состоянии.
421
00:23:33,203 --> 00:23:36,039
И встреча с истиной, которая для меня
422
00:23:36,123 --> 00:23:38,792
то, что ты умираешь…
423
00:23:38,875 --> 00:23:41,378
Эта вещь была, наверное, величайшим
424
00:23:42,337 --> 00:23:44,840
столкновением с истиной
во всей моей жизни.
425
00:23:44,923 --> 00:23:45,882
Нельзя целиком…
426
00:23:46,842 --> 00:23:48,218
Это невыразимо.
427
00:23:48,301 --> 00:23:49,136
Да.
428
00:23:49,970 --> 00:23:52,222
Но от этого не то чтобы чувствуешь…
429
00:23:53,223 --> 00:23:55,517
Это… не чувство, скажем…
430
00:23:55,600 --> 00:23:58,228
- Это не желанное чувство.
- Верно.
431
00:24:00,355 --> 00:24:03,733
Но это чувство,
которое каждый человек испытает
432
00:24:03,817 --> 00:24:04,901
так или иначе.
433
00:24:04,985 --> 00:24:05,944
Это так.
434
00:24:09,990 --> 00:24:13,618
Но так много…
очень многие проводят столько времени,
435
00:24:13,702 --> 00:24:16,705
занимаясь чем-то поистине нелепым,
436
00:24:16,788 --> 00:24:19,875
кажется, пытаясь избежать этого опыта.
437
00:24:19,958 --> 00:24:20,917
Именно.
438
00:24:21,001 --> 00:24:25,672
Люди очень стараются избегать
размышлений о том, что умрут,
439
00:24:25,755 --> 00:24:27,757
а их любимые тоже.
440
00:24:28,592 --> 00:24:31,011
Это открывает сердце. Разбивает его.
441
00:24:31,094 --> 00:24:32,471
- Да.
- Понимаешь?
442
00:24:32,554 --> 00:24:36,850
Наши сердца закрыты,
поскольку мы их закрыли.
443
00:24:36,933 --> 00:24:39,311
Мы защитили себя от боли.
444
00:24:39,394 --> 00:24:41,271
А это открывает их.
445
00:25:00,373 --> 00:25:01,958
Открывать сердце хреново.
446
00:25:02,501 --> 00:25:03,376
Суть в этом.
447
00:25:03,460 --> 00:25:06,338
Вот о чем Рам Дасс говорит всё…
Это больно.
448
00:25:06,421 --> 00:25:07,589
А больно всегда?
449
00:25:09,633 --> 00:25:11,801
Открывать сердце всегда больно?
450
00:25:11,885 --> 00:25:13,678
Вы в постоянном состоянии…
451
00:25:13,762 --> 00:25:15,472
Нет, не всегда.
452
00:25:16,181 --> 00:25:18,558
Но когда оно треснуло, это больно.
453
00:25:19,267 --> 00:25:20,477
Понимаешь? Это так.
454
00:25:20,977 --> 00:25:26,024
Даже боль преображается,
ведь если углубляетесь в нее,
455
00:25:26,107 --> 00:25:28,360
то понимаете, что испытываете любовь.
456
00:25:28,860 --> 00:25:30,654
- Точно.
- По-настоящему.
457
00:25:44,709 --> 00:25:46,461
Да, это… так.
458
00:25:46,545 --> 00:25:48,672
Потому что это видение новизны.
459
00:25:48,755 --> 00:25:52,050
Видение того,
насколько вы цените жизнь.
460
00:25:52,133 --> 00:25:56,555
Да. И причина, по которой
я сейчас выгляжу лучше, чем когда-либо,
461
00:25:56,638 --> 00:25:59,933
- в том, что живу полнее.
- Точно.
462
00:26:00,016 --> 00:26:02,644
Поскольку я живу и умираю сознательно.
463
00:26:03,687 --> 00:26:05,939
Одновременно содержу и то, и другое.
464
00:26:22,872 --> 00:26:25,166
Какой совет ты бы дала тем,
465
00:26:25,250 --> 00:26:26,626
кто проходит через это?
466
00:26:31,006 --> 00:26:34,634
Я бы посоветовала им плакать,
когда нужно.
467
00:26:35,218 --> 00:26:40,765
И повернуться к тому, что называется
смертью. Повернитесь к ней.
468
00:26:41,308 --> 00:26:44,894
Даже если боитесь
повернуться к этому, сделайте это.
469
00:26:45,478 --> 00:26:46,438
Это не повредит.
470
00:26:49,691 --> 00:26:52,527
И увидите, чему это может вас научить.
471
00:26:52,611 --> 00:26:55,697
Это потрясающий учитель, и бесплатный.
472
00:26:55,780 --> 00:26:59,868
Не думаю, что на такого учителя
было бы распродано много билетов.
473
00:27:01,911 --> 00:27:05,040
Такой тренинг
я бы по возможности пропустил.
474
00:27:08,251 --> 00:27:09,085
Ого.
475
00:27:09,169 --> 00:27:11,463
Но это учитель. Речь об учителях.
476
00:27:11,546 --> 00:27:13,089
С этим всё по-настоящему.
477
00:27:13,173 --> 00:27:14,132
Да.
478
00:27:14,215 --> 00:27:17,844
И, знаешь, я обнаруживаю…
479
00:27:19,095 --> 00:27:23,433
…что чем ближе моя физическая смерть,
480
00:27:23,933 --> 00:27:25,852
тем живее я себя чувствую,
481
00:27:25,935 --> 00:27:28,813
тем больше чувствую свое присутствие
и тем…
482
00:27:29,314 --> 00:27:30,440
…я более реальная.
483
00:27:30,940 --> 00:27:33,526
И я понимаю, что…
484
00:27:34,611 --> 00:27:40,408
Понятия не имею, что находится
по ту сторону… физической смерти,
485
00:27:40,492 --> 00:27:44,204
но во мне накапливается
столько живости…
486
00:27:44,829 --> 00:27:48,375
…что я не могу не думать
о некой связи между этим
487
00:27:48,458 --> 00:27:51,419
и движением к физической смерти.
488
00:27:53,380 --> 00:27:55,048
- Ну…
- Не могу объяснить.
489
00:27:55,131 --> 00:27:57,008
У меня нет объяснения этому.
490
00:27:57,509 --> 00:28:01,012
Но я думаю, что мы страдаем больше,
491
00:28:01,096 --> 00:28:04,599
если сопротивляемся этому течению реки.
492
00:28:04,683 --> 00:28:06,643
- Точно.
- А она всегда течет.
493
00:28:06,726 --> 00:28:09,729
Если мы… пытаемся быть в стороне,
494
00:28:09,813 --> 00:28:13,149
чтобы пересидеть на берегу
и не попасть в поток,
495
00:28:13,233 --> 00:28:16,569
вот тогда мы и начинаем
страдать всё больше и больше.
496
00:28:17,404 --> 00:28:19,781
- Просто отпустите это и идите.
- Да.
497
00:28:21,074 --> 00:28:24,119
И поразительнее всего в этом то,
498
00:28:24,202 --> 00:28:28,123
что вы обнаруживаете,
как называемое любовью
499
00:28:28,665 --> 00:28:31,334
поддерживает, держит нас.
500
00:28:31,418 --> 00:28:35,505
С такой доброжелательностью,
которую мы бы вряд ли заметили.
501
00:28:37,048 --> 00:28:39,092
И мы спрашиваем: «Что это?»
502
00:28:39,175 --> 00:28:41,594
У чего есть такая доброжелательность?
503
00:28:41,678 --> 00:28:45,140
И единственное слово,
которое подходит, — «реальность».
504
00:28:45,223 --> 00:28:48,268
Именно у реальности
есть такая доброжелательность.
505
00:28:48,351 --> 00:28:49,853
Да. Точно.
506
00:28:50,729 --> 00:28:52,897
Но даже слово «доброжелательность»
507
00:28:52,981 --> 00:28:55,066
не описывает весь масштаб этого.
508
00:28:55,150 --> 00:28:58,361
- Да.
- Это просто… так напряженно.
509
00:28:58,445 --> 00:29:02,157
Этот опыт любовной энергии
настолько могущественный,
510
00:29:02,240 --> 00:29:06,327
что для борьбы с ним
мы строим целую жизнь, целое эго,
511
00:29:06,411 --> 00:29:07,662
чтобы не чувствовать.
512
00:29:07,746 --> 00:29:10,331
- Да.
- Настолько это ошеломительно.
513
00:29:10,415 --> 00:29:12,041
Да. Это убийца.
514
00:29:12,125 --> 00:29:13,418
- Смерть эго.
- Да.
515
00:29:14,878 --> 00:29:16,254
Нежеланное.
516
00:29:16,337 --> 00:29:19,549
Желанное, и поэтому так больно.
Это смерть эго.
517
00:29:20,049 --> 00:29:23,094
Ваше сердце треснуло,
и ваше эго умирает.
518
00:29:23,178 --> 00:29:24,012
Точно.
519
00:29:24,554 --> 00:29:28,558
Но вы обнаруживаете,
что смерть эго — это преображение.
520
00:29:29,058 --> 00:29:31,102
Это алхимическое преображение.
521
00:29:32,687 --> 00:29:36,608
Да. Но кто же хочет
нести этот гребаный груз?
522
00:29:37,233 --> 00:29:38,067
Не вы.
523
00:29:39,527 --> 00:29:40,361
Не я.
524
00:29:54,000 --> 00:29:56,085
Понятно, что я тебя очень люблю.
525
00:29:57,420 --> 00:29:58,671
Я тоже люблю тебя.
526
00:30:01,758 --> 00:30:05,553
И, Дункан, такая любовь
никуда не девается.
527
00:30:08,681 --> 00:30:10,266
Это тоже обнаруживается.
528
00:30:11,559 --> 00:30:17,065
Возможно, я и покину
эту реальность в скором будущем…
529
00:30:17,732 --> 00:30:19,984
…но любовь никуда не уйдет.
530
00:30:21,653 --> 00:30:23,780
Я уверена в этом как никогда.
531
00:30:35,750 --> 00:30:36,584
Точно.
532
00:30:37,752 --> 00:30:38,670
Я тебе верю.
533
00:30:46,219 --> 00:30:47,637
Рекламная пауза.
534
00:30:51,766 --> 00:30:52,934
Окружайте!
535
00:30:53,017 --> 00:30:53,893
Папа, хватит!
536
00:30:55,353 --> 00:30:57,105
Пользователь без лицензии,
537
00:30:57,188 --> 00:31:01,609
магистрат Хупс признал вас
виновным в незаконном выращивании.
538
00:31:01,693 --> 00:31:04,529
Ложитесь на пол и выползайте наружу!
539
00:31:05,196 --> 00:31:06,656
Стой на месте. Послушай!
540
00:31:06,739 --> 00:31:08,366
Перечислите преступления.
541
00:31:08,449 --> 00:31:10,243
Перечисляю ваши преступления.
542
00:31:10,326 --> 00:31:12,996
Преступление первое:
кража зеленого масла.
543
00:31:13,079 --> 00:31:14,247
Преступление втор…
544
00:31:14,330 --> 00:31:16,082
Копы, копы, копы!
545
00:31:16,165 --> 00:31:18,626
Папа, нет!
546
00:31:18,710 --> 00:31:19,711
Открой глаза.
547
00:31:19,794 --> 00:31:20,670
Ну же, пап.
548
00:31:20,753 --> 00:31:22,964
- Дэниел, открой глаза!
- Папа, нет!
549
00:31:25,133 --> 00:31:26,384
…четвертое —
550
00:31:26,467 --> 00:31:27,635
глупость.
551
00:31:27,719 --> 00:31:29,137
Я хороший отец.
552
00:31:29,220 --> 00:31:30,597
Преступление пятое…
553
00:31:31,431 --> 00:31:32,599
Ой, федералы.
554
00:31:35,977 --> 00:31:36,978
Сжигайте, ребята!
555
00:31:37,061 --> 00:31:38,146
Да, магистрат.
556
00:31:38,229 --> 00:31:40,064
Копы! Копы!
557
00:31:40,982 --> 00:31:42,108
Копы!
558
00:31:45,570 --> 00:31:46,988
Почему не горит, Джим?
559
00:31:47,071 --> 00:31:50,158
Если ветер… смещен.
Переместись. Нет, он сместился.
560
00:31:50,241 --> 00:31:51,492
- Джим!
- Не помогает.
561
00:31:52,076 --> 00:31:53,161
Копы!
562
00:31:54,537 --> 00:31:55,371
Мы — копы!
563
00:31:55,455 --> 00:31:56,456
Я — коп!
564
00:32:00,126 --> 00:32:01,085
Преступник!
565
00:32:01,169 --> 00:32:04,797
Извлеките себя из симулятора,
или я выстрелю
566
00:32:04,881 --> 00:32:06,007
через пять…
567
00:32:06,716 --> 00:32:08,760
…четыре… три…
568
00:32:09,344 --> 00:32:11,137
…две, одну…
569
00:32:17,226 --> 00:32:18,770
Вот черт!
570
00:32:26,527 --> 00:32:29,238
Это болтанка!
Оставьте свои тела, дети.
571
00:32:29,322 --> 00:32:31,950
Мы будем жить в электрическом свете!
572
00:33:03,147 --> 00:33:04,023
Залезай.
573
00:33:36,139 --> 00:33:38,808
Вы не против дать интервью для моего…
574
00:33:39,600 --> 00:33:40,518
Я мертв?
575
00:33:41,436 --> 00:33:43,813
Просто будь сейчас здесь.
576
00:33:45,231 --> 00:33:47,442
Просто будь сейчас здесь.
577
00:34:20,516 --> 00:34:22,435
Перевод субтитров: Константин Яковлев
578
00:34:30,526 --> 00:34:34,405
В общем, перезвони мне.
Я знаю, что ты занят своим подкастом.
579
00:34:34,489 --> 00:34:37,492
Но то, о чем ты говоришь, —
это правда, о душе.
580
00:34:37,575 --> 00:34:40,912
Это так интересно,
и я хотела поговорить с тобой об этом,
581
00:34:40,995 --> 00:34:47,460
потому что только сегодня утром
я осознала этот феномен во мне,
582
00:34:47,543 --> 00:34:50,880
что моя душа может пройти полный круг
и говорить с собой.
583
00:34:51,464 --> 00:34:53,007
И это будто…
584
00:34:53,091 --> 00:34:57,345
Мы с душой больше не чужды.
585
00:34:57,428 --> 00:34:58,596
Интересненько.
586
00:34:58,679 --> 00:35:01,766
Поговорим позже. Пока.
587
00:35:01,849 --> 00:35:03,059
Ух ты.